msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:06+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;" "esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Tento príspevok je chránený heslom. Zadajte heslo, aby sa Vám zobrazili komentáre." #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentárov" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentár" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "komentáre" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Staršie komentáre" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Novšie komentáre " #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Spätné odkazy" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Odosla komentár" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Odosla komentár" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Odpoveda na komentár %s" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "Ukladanie..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "Možnosti uložené." #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "Možnosti témy" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "Nastavenia uložené." #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "Nastavenia resetované." #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 #: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavenie rozvrhnutia stránky" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "Riadenie reklamy" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "Farba" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "Zaèlenenie" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "Podkladové materiály" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "Resetova" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "Nahra obrázok" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "Nemáte žiadne stránky" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "Uloži zmeny" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "" "This will return all of the settings throughout the options page to their default " "values. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Tým sa vrátia všetky nastavenia možností na ich predvolené hodnoty. Ste si " "istí, že to chcete urobi?" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "Vyber obrázok" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "Domovská stránka" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "Archívy" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Výsledky hľadania pre \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 sa nenašla" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Teraz prezeráte archívy z %1$s" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Obraz neexistuje" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't forget " "to go to ePanel to set it up. This message will disappear " "once you have clicked the Save button within the theme's options " "page.

" msgstr "" "

Toto je nová inštalácia témy%1$s. Nezabudnite ís do ePanel, aby ste to nastavili. Táto správa zmizne, ked kliknete " "na tlaèidlo Uloži do stránka možnosti témy .

" #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update your " "Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater " "Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "Nová verzia %1$s je dostupná. " "Zobrazi verziu %3$sdetails. Aby ste mohli aktualizova Elegantné témy, " "musíte najprv nainštalova Elegant Updater Plugin na " "overenie vášho povolenia." #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "Aby ste mohli aktualizova Elegantné témy, najprv musíte nainštalova Elegant Updater Plugin na overenie vášho povolenia." #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Logo webstránky" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Nastaviť ako Logo" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image button." msgstr "" "Ak by ste chceli použi obrázok vášho užívate¾ského loga, kliknite na tlaèidlo " "\"Nahra obrázok\"." #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Nastaviť ako Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Ak by ste chceli použi váš vlastný užívate¾ský obrázok favicon (malej ikony, ktorá " "je v záložke prehliadaèa alebo na lište záložiek), kliknite na tlaèidlo Nahra " "obrázok." #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Pevná navigaèná lišta" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We suggest " "to disable this option, if you need to use a logo taller than the default one." msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia navigaèná lišta vždy zostane v hornej èasti " "obrazovky. Odporúèame túto možnos zakáza, ak potrebujete použi veľký obrázok loga." #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "Zobrazi prvý príspevok" #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you would " "rather use the images that are already in your post for your thumbnail (and bypass " "using custom fields) you can activate this option. Once activcated thumbnail " "images will be generated automatically using the first image in your post. The " "image must be hosted on your own server." msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia sú náhľady obrázkov vytvorené pomocou vlastných " "polí. Ak by ste však radšej použili obrázky, ktoré sú už vo svojom príspevku pre " "vaše náhľady obrázkov(aby ste sa vyhli vlastným poliam), môžte aktivova túto " "možnos. Po aktivácii, budú náhľady generované automaticky pomocou prvého obrázku " "vo vašom príspevku. Obrázok musí by umiestnený na vašom vlastnom serveri." #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Typ štýlu blogu" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically to " "create post previews. If you would rather show your posts in full on index pages " "like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "V predvolenom nastavení téma automaticky skráti úryvky príspevkov, aby sa " "vytvorili náhľady príspevkov.Ak by ste radšej ukázali svoje príspevky v plnom " "rozsahu ako v tradiènom blogu, potom aktivujte túto funkciu." #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Stránka obchodu a rozloženie kategórií stránky pre WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "Pravý boèný panel" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "Vľavý boèný panel" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "Celková šírka" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Tu si môžete vybra stránku obchodu rozloženie kategórií stránky pre WooCommerce." #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "MailChimp API kľúè (tajný kód)" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "" "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" msgstr "" "Zadajte svoj MailChimp API kľúè. Môžete si vytvori API kľúè (tajný kód) here" #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "Povolenie Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "Potvrïte váš úèet Aweber tu." #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "Obnovi zoznamy MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it " "doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this option. Don't " "forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "V predvolenom nastavení, zoznamy MailChimp sú ukladané do vyrovnávacej pamäte na " "jeden deň. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjaví v nastavení e-mailového OptIn " "modulu, aktivujte túto možnosť. Nezabudnite ju zakázať, akonáhle zoznam bol " "regenerovať." #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "Obnovi zoznamy Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it " "doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this option. Don't " "forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "V predvolenom nastavení, zoznamy AWeber sú ukladané do vyrovnávacej pamäte na " "jeden deň. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjaví v nastavení e-mailového OptIn " "modulu, aktivujte túto možnosť. Nezabudnite ju zakázať, akonáhle zoznam bol " "regenerovať." #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Ukáza ikonu Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony Facebook na domovskej stránke." #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Ukáza ikonu Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony Twitter. " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Ukáza ikonu Google+" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikonu Google+ na domovskej stránke. " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Ukáza ikonu RSS" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony RSS. " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL adresa profilu na Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Facebook. " #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL adresa profilu na Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Twitter." #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL adresa profilu na Google+" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Google+. " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "Ikona URL adresy RSS (formátu súboru)" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Zadajte URL adresu vášho RSS (formátu súboru). " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Poèet príspevkov zobrazených na stránke Kategórie" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Category " "page. This option works independently from the Settings > Reading options in wp-" "admin." msgstr "" "Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránke Kategória. Táto " "voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Poèet príspevkov zobrazených v Archíve" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options in wp-" "admin." msgstr "" "Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených v Archíve. Táto voľba " "funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Poèet príspevkov zobrazených na hľadaných stránkach" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránkach výsledkov " "vyhľadávania. Táto voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Poèet príspevkov zobrazujú na stránkach s citátmi." #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag pages. " "This option works independently from the Settings > Reading options in wp-admin." msgstr "" "Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránkach s citátmi. " "Táto voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "Formát dátumu" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and Time" msgstr "" "Táto voľba Vám umožòuje zmeni spôsob, akým sa zobraza dátumy. Viac informácií " "nájdete v kodéxe WordPress tu:Formatting Date and Time" #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Využívajte urývky, keï je to urèené." #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Toto umožní použí úryvky v príspevkoch alebo na stránkach." #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Vnímavé shortcodes" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "Povoľte túto možnos, aby shortcodes reagovali na rôzne veľkosti obrazovky." #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Podmnožiny Google Fonts" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "To umožní, aby sa Google Fonts využívalo aj v iných jazykov ako v anglickom." #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "Spä na zaèiatok" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "Túto možnos povoľte, aby sa zobrazilo tlaèidlo Spä na zaèiatok pri posúvaní." #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Plynulé posúvanie stránky nadol" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Povoľte túto možnos, aby ste dosiahli efekt plynulého posúvania kolieskom myši." #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "Voliteľný kódovací jazyk CSS (prispôsobuje vzhľad internetových stránok)" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Tu môžete prida voliteľný kódovací jazyk CSS, aby ste prepísali alebo rozšírili " "predvolené štýly." #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Vylúèi stránky z navigaènej lište" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All pages " "marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" " Tu si môžete vybra, urèité stránky, ktoré odobra z Menu navigácie. Všetky stránky " "oznaèené X sa nezobrazia v navigaènej lište. " #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Ukáza rozbaľovacie menu" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Ak chcete odstráni rozbaľovacie menu na stránkach navigaènej lišty, zakážte túto " "funkciu." #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "Zobrazenie odkazu na domovskú stránku" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to your " "blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have already " "created a page called Home to use, this will result in a duplicate link. In this " "case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "V predvolenom nastavení téma vytvorí odkaz na domovskú stránku tak, že po kliknutí " "Vás do prepne vedie spä na domovskú stránku vášho blogu. Ak však používate " "statickú domovskú stránku a už ste vytvorili stránku s názvom Domov na používanie, " "to bude vies k spojeniu odkopírovanie odkazu. Na odstránenie odkazu by ste v tomto " "prípade mali zakáza túto funkciu." #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Zoradi Odkazy" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Tu si môžete vybra ako zoradi odkazy stránok." #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Poradie odkazov stránok vzostupne/zostupne" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are displayed. You " "can choose between ascending and descending." msgstr "" "Tu môžete vybra zmenu poradia, v ktorom sa zobrazujú odkazy na vaše stránky.Môžete " "si vybra medzi vzostupným a zostupným." #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Poèet zobrazených stupòov rozbaľovania" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu has. " "Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Táto voľba umožòuje kontrolova, koľko úrovní má rozbaľovacie menu vašej stránky. " "Zvýšenie poètu umožòuje zobrazenie ïalších položiek menu." #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Vylúèi kategórie z navigaènej lišty" #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. All " "categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Tu si môžete vybra urèité kategórie, ktoré odstránite z navigaèného menu. Všetky " "kategórie oznaèené X sa nezobrazia v navigaènej lište. " #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Ak by ste chceli, aby sa odstránili rozbaľovacie ponuky z kategórie navigaènej " "lište, zablokujte túto funkciu." #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "Skry prázdne kategórie" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that don't have " "any posts in them then disable this option. By default empty categories are hidden" msgstr "" "Ak by ste chceli, aby sa kategórie, ktoré neobsahujú žiadne príspevky, zobrazili v " "navigaènej lište, zablokujte túto možnos. V predvolenom nastavení sú prázdne " "kategórie skryté." #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Druhy odkazov kategórií v štýle skupiny Name/ID/Slug/Count/Term" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them sorted " "by ID you can adjust this setting." msgstr "" "V predvolenom nastavení sú stránky zoradené podľa názvu. Ak by ste ich radšej " "chceli zoradi podľa ID, zvoľte toto nastavenie." #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Poradie odkazov kategórií vzostupne alebo zostupne" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are displayed. " "You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Tu si môžete zmeni poradie, v ktorom sa zobrazujú odkazy na vaše kategórie. Môžete " "si vybra medzi vzostupným a zostupným." #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Zablokova rozbaľovacie odkazy horného menu" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as placeholders " "to hold a list of child links or categories. In this case it is not desirable to " "have the parent links lead anywhere, but instead merely serve an organizational " "function. Enabling this options will remove the links from all parent pages/" "categories so that they don't lead anywhere when clicked." msgstr "" "V niektorých prípadoch používatelia chcú vytvori nadradené kategórie alebo odkazy " "ako zástupné symboly, ktoré obsahujú zoznam podradených odkazov alebo kategórií. V " "tomto prípade nie je žiaduce, aby nadradené odkazy viedli všade, ale namiesto toho " "majú len organizaènú funkciu. Po povolení tejto možnosti sa odoberajú odkazy zo " "všetkých nadradených stránok/kategórií ak, aby nepresmerovali po kliknutí na " "žiadnu stránku." #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "Rozvrhnutie jedného èlánku" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "Rozvrhnutie strany na internetovej stránke" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "" "Vyberte, ktoré položky sa zobrazia ako metaúdaje v spodnej èasti názvu èlánku" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single post " "pages. This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Tu si môžete vybra, ktoré položky sa zobrazia ako metaúdaje v spodnej èasti názvu " "èlánku jednotlivých príspevkov. To je oblas, zvyèajne pod názvom príspevku, ktorá " "prináša základné informácie o vašom príspevku. Objavia sa nižšie uvedené " "zvýraznené položky. " #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "Zobrazi komentáre k príspevkom" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment form " "from single post pages. " msgstr "" "Ak chcete odstráni komentáre a formulár komentárov k príspevkom, zablokujte túto " "možnos. " #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Miesto pre hlavné obrázky v príspevkoch" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single post " "pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to avoid " "repetition simply disable this option. " msgstr "" "Po predvoleného nastavenia sú hlavné obrázky umiestnené na na zaèiatku vašich " "jednotlivých príspevkov.Ak chcete odstráni tento hlavný obrázok, aby ste zabránili " "opakovaniu, jednoducho túto možnos zakážte. " #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Miesto hlavných obrázkov na stránkach" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this option. " msgstr "" "V pôvodných nastaveniach miniatúry nie sú umiestnené na stránku (využívajú sa len " "pri príspevkoch). Ak ich však chcete, môžete ich tam umiestniť! Stačí povoliť túto " "možnosť." #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "Zobrazi komentáre na internetových stránkach" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to allow " "people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia nie sú komentáre umiestnené na stránkach. Ak však " "chcete, aby vám ľudia pridávali komentáre na vaše stránky, povoľte túto možnos. " #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "Informaèná èas èlánku pod názvom èlánku" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. This is " "the area, usually below the post title, which displays basic information about " "your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Tu si môžete vybra, ktoré položky sa zobrazia v informaènej èasti èlánku pod " "názvom èlánku. Toto je oblas, zvyèajne pod názvom príspevku, kde sú zobrazené " "základné informácie o vašom príspevku. Objavia sa nižšie uvedené zvýraznené " "položky. " #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Ukáza hlavné obrázky v základných èastiach internetových stránok" #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "" "Povoli možnos zobrazenia hlavných obrázkov v základných èastiach internetových " "stránok." #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "Domovská stránka SEO" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "Príspevok SEO" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "Základná èas internetovej stránky SEO" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr "Povoli vlastný názov " #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia téma využíva kombináciu názvu a popisu vášho blogu, " "ako je definovaná pri vytváraní blogu a názvov domovských stránok. Ak však chcete " "vytvori vlastný titul, potom staèí len zaškrtnú túto voľbu a vyplni vlastný názov " "poľa nižšie. " #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr "Povoli metaúdajov, ktoré poskytujú informácie o obsahu webových stránok." #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created your " "blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a different " "description then enable this option and fill in the custom description field " "below. " msgstr "" "Na základe predvoleného nastavenia téma používa opis blogu, ako je definované pri " "vytváraní blogu, vyplnení poľa metaúdajov. Ak by ste chceli použi iný opis, " "povoľte túto voľbu a nižšie vyplòte vlastné typy polí. " #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Povoli meta kľúèové slová" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search engines " "don't use keywords to rank your site anymore, but some people define them anyway " "just in case. If you want to add meta keywords to your header then enable this " "option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia téma nepridá kľúèové slová do hlavièky. Väèšina " "vyhľadávaèov nepoužíva kľúèové slová, aby ohodnotili vašu webovú stránku, ale " "niektorí ľudia ich len pre prípad vymedzujú.Ak chcete prida meta kľúèové slová , " "potom povoľte túto voľbu a nižšie vyplòte pole vlastných kľúèových slov. " #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Povoli kánonické URL's" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 #: ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by search " "engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties and pagerank " "degradation. Some pages may have different URLs all leading to the same place. For " "example domain.com, domain.com/index.html, and www.domain.com are all different " "URLs leading to your homepage. From a search engine's perspective these duplicate " "URLs, which also occur often due to custom permalinks, may be treated individually " "instead of as a single destination. Defining a canonical URL tells the search " "engine which URL you would like to use officially. The theme bases its canonical " "URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-" "admin." msgstr "" "Použitie kanonizácie pomôže internetovým vyhľadávačom predísť zaznamenávaniu " "duplicitného obsahu, čo v konečnom dôsledku pomôže vyhnúť sa sankciám za " "duplicitný obsah a degradácii hodnotenia stránky. Niektoré stránky môžu mať " "rozličné URLs adresy, ktoré smerujú na to isté miesto. Napríklad domain.com, " "domain.com/index.html, a www.domain.com sú rozličné URLs adresy vedúce k vašej " "domovskej stránke. Z pohľadu internetového vyhľadávača môžu byť tieto duplicitné " "URLs adresy, ktoré sa často vyskytnú aj v kvôli klientským odkazom, vyhodnocované " "individuálne a nie ako jedna destinácia. Určenie kanonickej URL adresy " "internetovému vyhľadávaču povedia, ktorú URL adresu chcete využívať oficiálne. " "Téma ukladá kanonické URLs adresy vašich odkazov a názov domény definovaný v " "záložke nastavení wp-admina." #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "vlastný názov domovskej stránky (ak je povolený)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. Whatever you " "type here will be placed between the < title >< /title > tags in header.php" msgstr "" "Ak ste povolili vlastné tituly, môžete prida svoj vlastný názov. Všetko èo " "napíšete, tu bude umiestnený medzi tags in header.php" #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Opis domovskej stránky (ak je povolený)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description here." msgstr "Ak ste povolili meta popisy, môžete prida svoj vlastný popis tu." #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Meta klúèové slová domovskej stránky (ak sú povolené)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. Keywords " "should be separated by comas. For example: wordpress,themes,templates,elegant" msgstr "" "Ak ste povolili meta kľúèové slová, môžete prida svoje vlastné kľúèové slová. " "Kľúèové slová by mali by oddelené èiarkou. Napríklad: wordpress,themes,templates," "elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "Ak sú vlastné tituly zablokované, vyberte metódu automatické generovanie" #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how your " "titles are generated. Here you can choose which order you would like your post " "title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the " "title completely." msgstr "" "Ak nepoužívate vlastné tituly príspevkov, stále môžete ma kontrolu nad tým, ako sú " "vaše tituly generované.Tu si môžete vybra, v akom poradí by mal by zobrazený váš " "názov príspevku a blogu alebo môžete úplne odstráni názov blogu z titulu." #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 #: ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Definujte charakter vlastného Mena internetovej stránky a Názvu príspevku." #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name when " "using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Tu si môžete zmeni znak, ktorý oddeľuje názov vášho blogu a názov príspevku pri " "použití automaticky generované titulov príspevkov. Bežné hodnoty sú | alebo -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "Povoli vlastné tituly" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and your " "blog name. If you would like to make your meta title different than your actual " "post title you can define a custom title for each post using custom fields. This " "option must be enabled for custom titles to work, and you must choose a custom " "field name for your title below." msgstr "" "Podľa predvoleného nastavenia vytvára téma názvy príspevkov založené na názve " "vášho príspevku a blogu. Ak by ste chceli odlíši váš titulok od aktuálneho názvu " "príspevku, môžete definova vlastný názov pre každý príspevok pomocou vlastných " "polí. Táto možnos musí by povolená pre prácu s vlastnými titulkami a nižšie si " "musíte zvoli názov vlastného poľa pre titulok." #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "Povoli vlastný popis" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed on " "post pages. You can add your meta description using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Ak chcete prida meta popis na váš príspevok, môžete tak urobi pomocou vlastných " "polí.Táto možnos musí by povolená pre popis, ktorý je zobrazený v príspevkoch. " "Meta popis môžete prida pomocou vlastných polí založenýchna názve vlastného poľa, " "ktorý vymedzíte nižšie." #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Povoli vlastné kľúèové slová" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using custom " "fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on post pages. " "You can add your meta keywords using custom fields based off the custom field name " "you define below." msgstr "" "Ak chcete prida meta kľúèové slová do vašich príspevkov, môžete tak urobi pomocou " "vlastných polí. Táto možnos musí by povolená pre kľúèové slová zobrazené v " "príspevkoch. Môžete prida svoje meta kľúèové slová pomocou vlastných polí " "založených na názve vlastného poľa, ktoré definujú nižšie." #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Povoli kánonickú URL's" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Meno vlastného poľa, ktoré bude použité na názov" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for the " "custom field Name. The Value of your custom field should be the custom title you " "would like to use." msgstr "" "Keï pri definovaní názvu používate vlastné polia, mali by ste tento význam použi " "pre názov vlastného poľa. Význam vlastného poľa by mala by názvom, ktorý chcete " "použi." #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Názov vlastného poľa použitý pre opis" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use this " "value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the " "custom description you would like to use." msgstr "" "Keï definujete meta popis pomocou vlastných polí, mali by ste použi tento význam " "pre názov vlastného poľa. Význam vlastného poľa by mala by názvom, ktorý chcete " "použi." #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Názov vlastného poľa použitý pre kľúèové slová" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta keywords " "you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Keï pri definovaní kľúèových slov používate vlastné polia, mali by ste použi tento " "význam pre názov vlastného poľa. Význam názvu vlastného poľa by mal by meta " "kľúèovými slovami, ktoré chcete použi, oddelené èiarkami." #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw your " "titles are generated. Here you can choose which order you would like your post " "title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the " "title completely." msgstr "" "Ak nepoužívate vlastné názvy príspevkov, stále môžete ma kontrolu nad tým, ako sú " "vaše nadpisy generované. Tu si môžete vybra, v akom poradí bude zobrazený nadpis " "vášho príspevku a blogu alebo môžte odstráni názov blogu z nadpisu úplne." #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Povoli meta popisy" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive pages. " "The description is based off the category description you choose when creating/" "edit your category in wp-admin." msgstr "" "Zaèiarknite toto políèko, ak chcete zobrazi meta popisy na stránkach Kategórií a " "Archívov. Opis je založený na opise kategórie pri vytváraní/upravovaní kategórii v " "wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Zvoli metódu výberu nadpisu" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can change " "which order your blog name and index title are displayed, or you can remove the " "blog name from the title completely." msgstr "" "Tu si môžete vybra, ako sa budú vaše nadpisy na hlavných stránkach generova. Môžte " "zmeni poradie, v akom budú zobrazené názov blogu a titulku alebo môžte z nadpisu " "úplne odstráni názov blogu." #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Tu si môžete zmeni, ktorý znak oddeľuje nadpis blogu a názov hlavnej stránky s " "použitím automaticky generovaných nadpisov príspevkov. Bežné hodnoty sú | alebo -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Zapojenie kódov" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Povoli kód hlavièky" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Vypnutím tejto voľby sa odstráni kód hlavièky uvedený nižšie na vašom blogu. To " "vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie." #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Povoli kód." #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This allows " "you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Vypnutím tejto voľby sa odstráni kód hlavnej èasti príspevku, ktorý je nižšie " "uvedený na vašom blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre " "neskoršie použitie." #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "Povoli najlepší kód" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Vypnutím tejto voľby sa odstráni najlepší kód, ktorý je nižšie uvedený na vašom " "blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie." #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Povoli najnižší kód" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Vypnutím tejto voľby sa odstráni najnižší kód, ktorý je nižšie uvedený na vašom " "blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie." #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Prida kód z vášho blogu." #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of your " "blog. This is useful when you need to add javascript or css to all pages." msgstr "" "Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v záhlaví každého príspevku vášho " "blogu. To je užitoèné, keï potrebujete prida Javascript alebo CSS do všetkých " "príspevkov." #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Prida kód do èasti (vhodné pre sledovanie kódov, ako sú Google Analytics)" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your blog. " "This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state counter such as " "Google Analytics." msgstr "" "Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v jadre všetkých príspevkov vášho " "blogu. To je užitoèné, ak potrebujete zada sledovací obrazový prvok poèítadlá, ako " "je Google Analytics." #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Prida kód na zaèiatok vašich príspevkov." #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This is " "useful if you are looking to integrating things such as social bookmarking links." msgstr "" "Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v hornej èasti všetkých príspevkov. " "To je užitoèné, ak sa snažíte zaèleni veci, ako sú napríklad odkazy na založenie " "úètu na sociálnych sietiach." #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Prida kód na koniec príspevkov, pred komentáre." #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Spravovanie reklám" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Povoli banner vo veľkosti 468x60 v príspevku." #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your post " "pages below the single post content. If enabled you must fill in the banner image " "and destination url below." msgstr "" "Zapnutím tejto voľby sa zobrazí banerová reklama s veľkostou 468x60 v spodnej " "èasti príspevkov pod obsahom príspevku. Ak máte povolenie, je nutné vyplni obrázok " "banneru a nižšie cieľovú URL adresu." #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Vložte obrázok na reklamu formou banera s rozmermi 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Na tejto URL adrese si môžete zaisti obrázok na baner s rozmermi 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Vložte cieľovú URL adresu banerovej reklamy s rozmermi 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "" "Tu si môžete zabezpeèi cieľovú URL adresu banerového obrázku s rozmermi 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Vložte kód Google Adsense s rozmermi 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Tu umiestnite kód Google Adsense" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Ïalšia strana" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Pridaj tweet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Prihlásenie èlena" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Užívateľské meno: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Pridajte popisok k textu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Tu Kliknite pre viac informácií" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Prihlás sa!" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Pridať blok spínača" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Pridaj rámček" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Pridať tlačidlo" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Pridať záložky" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Pridať údaje o autorovi" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Balíčky kódov" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Titulok" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Titulok sa uvádza tu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Záhlavie textu sa uvádza tu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Vyberte si medzi rozšíreným a uzavretým stavom" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Obsah sa uvádza tu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Obsah textu alebo HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Typ políèka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Vyberte typ tlaèidla" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Vyberte farbu tlaèidla" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Používa sa pre tlaèidlo druhu ikony" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Otvorte odkaz v novom okne" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Zvoľte Áno, ak by mal by odkaz otvorený v novom okne" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Typ posuvníka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Tu vyberte typ posuvníka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Vyberte animáciu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Automatická" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Zvoľte Áno, ak chcete povoli automatickú prepínanie snímkov" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Automatická rýchlos" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Automatická rýchlos prepínania (funguje iba v prípade, ak je automatické " "prepínanie nastavené na áno)" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Text kariet na internetovej stránke" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Obsah kariet na internetovej stránke" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "Ak ste si vybrali typ posuvníka pre \"images\", tu vložte URL adresu obrázka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL adresa obrázka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL adresa obrázku autora" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Použitie možnosti prispôsobenia veľkosti" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Prida ïalšiu kartu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "Výška obrázka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "Šírka obrázka" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Navrhol/Navrhla %1$s | Aktivované od %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Základný zoznam možností" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "Dodatoèný zoznam možností" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "Zoznam odkazov" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi " "Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, stránku " "Divi " "Documentation, na ktorej získate prístup k návodom." #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr " " #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "Vyberte stranu" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Nastavenia stránky v Divi" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Nastavenia blogu v Divi" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Nastavenia produktov v Divi" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Nastavenia projektov v Divi" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "Znalosti" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "Publikované" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "Farba" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "Náèrt stránky" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "Bodová navigácia" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "Vypnú" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "Zapnú" #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Ukryť navigáciu až po spodok" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "Nadpis príspevku" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "Skryť" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "Použi farbu pozadia" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "Farebná paleta" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 #: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "Farba textu" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nemáte dostatočné oprávnenia k prístupu na túto stránku" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "identity Site" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "Typografia" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "Mobilné štýly" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilov" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "Hlavička a navigácia" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "Formát hlavičky" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Lišta primárneho menu" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Lišta sekundárneho menu" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Nastavenia pevnej navigácie" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "Prvky hlavičky" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "Päta" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "Šablóna" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "Mini aplikácie" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "Prvky päty" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "Spodná lišta" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "Farebné schémy" #: ../functions.php:640 msgid "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Poznámka: Vyššie uvedené nastavenie farieb by malo by použité na predvolenú " "farebnú schému." #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "Štýly tlačidiel" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Štýly tlačidiel prekrytých kurzorom" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "Príspevok" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "Veľkosť textu metadát" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "Výška riadku metadát" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Odstup písma metadát" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "Štýl písma metadát" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 #: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 #: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 #: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 #: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 #: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 #: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 #: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 #: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 #: ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "Hrubé" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 #: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 #: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 #: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 #: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 #: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 #: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 #: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 #: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 #: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 #: ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "Italika" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 #: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 #: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 #: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 #: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 #: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 #: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 #: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 #: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 #: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 #: ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "Veľké písmo" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 #: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 #: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 #: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 #: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 #: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 #: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 #: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 #: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 #: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 #: ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuť" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 #: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "Veľkosť textu hlavičky" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "Veľkosť riadku hlavičky" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Odstup písma hlavičky" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 #: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 #: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "Štýl písma hlavičky" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Povoliť vzhľad s ohraničením" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "Šírka obsahu webovej stránky" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Odstupy stĺpcov webovej stránky" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Použiť vlastné bočného panela Šírka" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "Šírka bočnej lišty" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "Výška sekcie" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "Výška riadku" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Roztiahnú obrázok na pozadí" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 #: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "Obrázok pozadia:" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "Opakovanie pozadia" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "Neopakovať" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "Dlažba" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Horizontálna dlažba" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "Vertikálna dlažba" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "Poloha pozadia" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "Do stredu" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "Rozvinúť" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "Fixné" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "Veľkosť textu tela" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "Veľkosť riadku v tele tela" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "Typ písma v hlavièke" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "Typ písma hlavného textu" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "Farba riadka tela" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "Farba písma textu tela" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "Farba textu hlavičky" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Ťažisková farba témy" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "Ružová" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "Èervená" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "Štýl hlavièky" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "vycentrovaný text" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Logo vycentrované do riadka" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Umožniť vertikálnu navigáciu" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Ukryť navigáciu až naspodok" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "Zobraziť ikony sociálnych sietí" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "Ukáza ikonu vyh¾adávania" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "Nastaviť na celú šírku" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Ukryť obrázok loga" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "menu Výška" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Výška" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 #: ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "Veľkosť textu" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 #: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "Odstupy písmen" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "Typ písma" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 #: ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "Štýl písma" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "Farba aktívneho odkazu" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Farba pozadia rozvíjacieho loga" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Farba riadka rozvíjacieho loga" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Farba textu rozvíjacieho loga" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animácia rozvíjacieho loga" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "Dostratena" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "Roztiahnuť" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "List prezentácie" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "Preklopiť" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Pevná Menu Výška" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Farba pozadia primárneho menu" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Farba pozadia sekundárneho menu" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Primárne Menu Farba odkazu" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Druhá ponuka Farba odkazu" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Aktívne Primary Menu Farba odkazu" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "Telefónne èíslo" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "Vzhľad stĺpca" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 #: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s stĺpce" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 stĺpec" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "Farba pozadia na konci päte stránky" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Veľkosť linky textu tela" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Výška linky textu tela" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "Štýl písma tela" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "Farba textu mini aplikácií" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "Farba linky mini aplikácií" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "Farba hlavičky mini aplikácií" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Farba bodov mini aplikácií" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Farba pozadia menu päty" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Farba textu menu päty" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Farba linky aktívneho menu päty" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "Veľkosť písma" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "Veľkosť ikoniek sociálnych sietí" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "Farba ikoniek sociálnych sietí" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "Šírka rámčeka" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "Farba rámčeka" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "Zaoblenie okraja" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "Štýl písma tlačidiel" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "Typ písma tlačidiel" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "Pridaj ikonku tlačidiel" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "Vybrať ikonku" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "Farba ikony" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "Umiestnenie ikonky" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Ukázať ikonku len pri prekrytí kurzorom" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "Zľava doprava" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "Sprava doľava" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "Zhora dole" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "Zdola nahor" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zosilňovanie" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "Bez animácie" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "Nastavenia obrázkového modulu" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "Animácia" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Toto ovláda štandardné nastavenie smerovania pomaly naťahovaných animácií" #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Farba ikonky zväčšenia" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Farba pri prekrytí kurzorom" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "Veľkosť písma názvu" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 #: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "Štýl písma názvu" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "Veľkosť písma popisu" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "Štýl písma nadpisu" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "Krátky text" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 #: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 #: ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "Veľkosť písma hlavičky" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "Záložka" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 #: ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "Vzdialenosť od okraja" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "Posúvanie" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Medzery zhora a zospodu" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "Veľkosť písma obsahu" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "Štýl písma obsahu" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "Odporúčania" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "Štýl písma mena" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "Štýl písma detailov" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Zaoblenie okraja portrétu" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "Cenová tabuľka" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Veľkosť písma podnadpisu" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Štýl písma podnadpisu hlavičky" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "Veľkosť písma cenníka" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Veľkosť písma oceňovania" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "Výzva k akcii" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "email OptIn" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrovateľné portfólio" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "Veľkosť písma filtrov" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "Štýl písma filtrov" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "Stĺpcový graf" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "Veľkosť písma značiek" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "Štýl písma značiek" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "Veľkosť symbolu percenta" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "Štýl symbolu percenta" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "Medzery líšt" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Zaoblenie okraja lišty" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "Kruhové počítadlá" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "Veľkosť číslic" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "Štýl číslic" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "Ciferné počítadlá" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Štýl písma nadpisu otvorených prvkov" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Štýl písma nadpisu zatvorených prvkov" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Veľkosť ikoniek prepínania" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "Medzery prepínačov" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "Spínač" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktný formulár" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "Veľkosť písma pri vypĺňaní formulárov" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "Štýl písma pri vypĺňaní formulárov" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "Medzery polí pre vypĺňanie formulárov" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Veľkosť písma nadpisov" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Štýl písma nadpisov" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Veľkosť písma mini aplikácií hlavičky" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Štýl písma mini aplikácií hlavičky" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Odstrániť vertikálny oddeľovač" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "Oddeľovač" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "Zobraziť oddeľovač" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "Štýl deliaceho prvku" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "Spojitý" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "Bodkovaný" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "Prerušovaná čiara" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "Dvojitý" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "Ryhovanie" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "Vrúbkovanie" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "Zvnútra" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "Zvonka" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "Výška deliaceho prvku" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "Výška oddeľovača" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "Umiestnenie deliaceho prvku" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikálne zarovnané" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "Spodok" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "Veľkosť písma mena" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Veľkosť ikoniek sociálnych sietí" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Veľkosť písma nadpisov príspevkov" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "Veľkosť písma metadát" #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "blog Grid" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "Obchod" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Veľkosť písma názvu produktu" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Štýl písma názvu produktu" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Veľkosť písma visačky výpredaja" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Štýl písma visačky výpredaja" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "Štýl písma ceny" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Veľkosť písma výpredaja" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Štýl písma výpredaja" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "Odpočítavanie" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "Sledovanie na sociálnych sieťach" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Veľkosť písma a ikoniek sledovania sociálnych sietí" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Tučný Slider" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 komentárov" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 komentár" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "komentáre" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "Chránené heslom" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Pre prezeranie tohto príspevku musíte zadať heslo" #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "Posla" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "Poznámka" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "Poznámky" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "Prispôsobenie témy" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "Prispôsobenie modulu" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "editor Role" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "Divi Knižnica" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "Vyhľadávanie …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "Hľada:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "na %1$s v %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(Upravi)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "Odpoveda" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Od vášho komentára sa oèakáva miernos." #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Preèíta Divi dokumentáciu" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 #: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Päta stránky" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Pozri video návody" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Staršie záznamy" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Ïalšie položky »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the " "navigation above to locate the post." msgstr "" "Požadovaná stránka nebola nájdená. Skúste spresni vaše hľadanie, alebo použite " "navigáciu nad lokalizovaním príspevku." #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Zobrazí informáciu u mne" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Nástroj \"O mne\"" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "O mne" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 ../includes/widgets/widget-ads.php:172 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Zobrazí reklamu" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Reklama" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Použi súvisiacu cestu obrázka" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Otvoriť v novom okne" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Tlačidlo" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alternatívny text" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "Ak nechcete zobraziť niektoré tlačidlá, ponechajte príslušné políčko prázdne" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Zobrazí reklamy Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Nástroj Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Adsense kód" #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 #: ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "Strany:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but " #~ "it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this option. " #~ "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Podľa predvoleného nastavenia sa Zoznamy MailChimp ukladajú do vyrovnávacej " #~ "pamäte na jeden deò. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjavuje sa v nastavení " #~ "Registrova modul, aktivujte túto možnos. Nezabudnite ju zablokova, akonáhle sa " #~ "zoznam obnoví." #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it " #~ "doesn't appear within the SignUp module settings, activate this option. Don't " #~ "forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Podľa predvoleného nastavenia sa zoznamy Aweber ukladajú do vyrovnávacej " #~ "pamäte na jeden deò. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjavuje sa v nastavení " #~ "Registrova modul, aktivujte túto možnos. Nezabudnite ju zablokova, akonáhle sa " #~ "zoznam obnoví." #~ msgid "" #~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct information." #~ msgstr "" #~ "Prosím, skontrolujte nižšie uvedené vstupné údaje, aby ste sa uistili, že ste " #~ "zadali správne informácie." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Vyplòte" #~ msgid "field" #~ msgstr "Políèko" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Neplatný e-mail" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Predchádzajúca strana" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Príspevky" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Príspevok" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Prida nový" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "Prida nový príspevok" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "Upravi príspevok" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Nový príspevok" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "Všetky príspevky" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "Zobrazi príspevok" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "Hľada príspevky" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Niè sa nenašlo" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "Niè sa nenašlo v koši" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategória" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "Hľada kategórie" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Všetky kategórie" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Hlavná kategória" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Hlavná kategória:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "Upravi kategóriu" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Aktualizova kategóriu" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Prida novú kategóriu" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Názov novej kategórie" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Rubriky" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Rubrika" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Nájs rubriku" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Všetky rubriky" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "Hlavná rubrika" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "Hlavná rubrika:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Upravi rubriku" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Aktualizova rubriku" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "Prida novú rubriku" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Názov novej rubriky" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Výška menu/loga" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Pevná výška menu s logom" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Farba riadka menu" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "Aktivova farbu odkazov" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Schváli" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blogy v štýle panelov" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Bežec na plnú šírku" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Pripájanie..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Spojenie zlyhalo" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "Odstránenie pripojenia..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" #~ msgid "Step 1: Generate authorization code" #~ msgstr "Krok 1: Vytvori autorizaèný kód" #~ msgid "" #~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" button: " #~ msgstr "Krok 2: Vložte autorizaèný kód a kliknite na tlaèidlo \"Prepoji úèty\": " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "Prepojte úèty" #~ msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "Aweber je správne nastavený. Ak chcete, pripojenie môžete odstráni tu." #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "Odstráòte prepojenie." #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce zlyhal." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Autorizaèný kód je prázdny." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." #~ msgstr "Autorizaèný kód je neplatný. Skúste ho obnovi a vloži nový kód." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "API pre výnimky z Aweber" #~ msgid "Message" #~ msgstr "E-mailová správa" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce zlyhal" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Preèítajte si viac" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Chyba konfigurácie" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "Prosím zadajte krstné meno" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "Nesprávny e-mail" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "Chyba konfigurácie: Zoznam nie je jasne vymedzený" #~ msgid "" #~ "

Subscribed - look for the confirmation email!" #~ msgstr "" #~ "

Schválený - pozrite sa na e-mail s potvrdením!" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Chyba konfigurácie: kľúè API (tajný kód) nie je definovaný" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: chybné konfiguraèné údaje" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of " #~ "in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, " #~ "stránku DiviDocumentation, na ktorej " #~ "získate prístup k návodom." #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Typ písma" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "%1$s Veľkosť písma" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "%1$s Farba textu" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "%1$s Odstup písma" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "%1$s Výška riadka" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "%1$s Všetko veľkým" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "Použiť rámček" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Štýl rámčeka" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "Vlastná medzera" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "Vlastná vzdialenosť od okraja" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Použiť vlastný štýl tlačidiel" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Veľkosť textu tlačidiel" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Farba textu tlačidiel" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia tlačidiel" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Šírka rámčeka tlačidiel" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Farba rámčeka tlačidiel" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Zaoblenie rámčeka tlačidiel" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Odstup písma tlačidiel" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Typ písma tlačidiel" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ikonka tlačidiel" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Farba ikonky tlačidiel" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Zobraziť ikonu len pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Farba textu tlačidla pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia tlačidla pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Farba rámčeka tlačidla pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Zaoblenie rámčeka tlačidla pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Odstup písma tlačidla pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Pred" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "Hlavný prvok" #~ msgid "After" #~ msgstr "Po" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Zvoliť vlastnú farbu" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Presunúť" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Zvoliť obrázok" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "Nastaviť obrázok" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavenia vzhľadu" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Pridať nový %s" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "%1$s %2$s Nastavenia" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Stĺpec" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduly" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Riadky" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sekcie" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "Pevné/Voľné" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Pevné zobrazenie" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "Voľné zobrazenie" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "Zarovnané" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "Exportovať vzhľad Divi developera" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "Vyberte šablónu, ktorú chcete exportovať:" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "Exportovať vzhľad Divi" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "Spravovať kategórie" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "Použiť Divi developera" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " #~ "saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "" #~ "Do vašej Divi knižnice ste zatiaľ neuložili žiadne položky. Akákoľvek položka, " #~ "ktorú uložíte do knižnice, sa objaví tu a môžete ju jednoducho používať." #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "Pre túto konfiguráciu neexistujú žiadne položky." #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all pages " #~ "where you use this module. Press OK if you want to update this module" #~ msgstr "" #~ "Chystáte sa aktualizovať pevný modul. Táto zmena bude aplikovaná na všetkých " #~ "stránkach, na ktorých tento modul používate. Ak chcete tento modul " #~ "aktualizovať, potlačte OK." #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "Do pevných sekcií nemôžete pridávať pevné riadky." #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "Do pevných sekcií alebo riadkov nemôžete pridávať pevné moduly." #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "Divi developer" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Uložiť do knižnice" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "Načítať z knižnice" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "Štandardná sekcia" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "Sekcia na celú šírku" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "Špeciálna sekcia" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "Pridať z knižnice" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "Zmeniť štruktúru" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "Odstrániť modul" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "Uložiť a pridať do knižnice" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "Uložiť a odísť" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Nový riadok" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "Vopred definovaný vzhľad" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "Vypnúť developera" #~ msgid "" #~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be " #~ "restored." #~ msgstr "" #~ "Stratíte celý obsah vytvorený v Divi developerovi. Bude obnovený predošlý obsah." #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "Chcete pokračovať?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "Stratíte celý obsah aktuálnej stránky." #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "Stratíte všetky pokročilé nastavenia modulov." #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "Uložiť do knižnice." #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "Uložte si aktuálnu stránku do Divi knižnice na neskoršie použitie." #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "Názov vzhľadu:" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "Uložiť a pridať do knižnice" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "Pridať ku kategóriám:" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "Vytvoriť novú kategóriu" #~ msgid "" #~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " #~ "use as well." #~ msgstr "" #~ "Aj tu si môžete aktuálnu položku uložiť a pridať ju do vašej Divi knižnice na " #~ "neskoršie použitie." #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Názov šablóny" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Selektívna synchronizácia" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "Zahrnúť všeobecné nastavenia" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "Zahrnúť nastavenia pokročilého vzhľadu" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "Zahrnúť vlastné CSS" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "Vyberte, prosím, aspoň jeden štítok na uloženie" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "Uložiť ako pevné:" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "Z tohto spraviť pevnú položku." #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Schéma" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "Typ vzhľadu" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "Šírka modulu" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "Nové nastavenia šablóny" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "Názov šablóny:" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "Typ šablóny:" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "Modul na celú šírku" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Riadok" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sekcia" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "Zahrnúť všeobecné nastavenia" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "Zahrnúť nastavenia pokročilého vzhľadu" #~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "Zvoľte kategóriu(ie) pre novú šablónu alebo napíšte nové meno (voliteľné)" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "Otvoriť v Lightboxe" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "Zarovnanie obrázka" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "Tu si môžete zvoliť zarovnanie obrázka." #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "Maximálna výška obrázka" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "Nastaviť na celú šírku" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "Na mobile obrázok umiestniť vždy do stredu" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "Položka z galérie" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Prekrytie" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "Ikonka prekrytia" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "Názov položky z galérie" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Typ písma popisu" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Farba písma popisu" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "Nastavenie vzhľadu ikonky pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "Ikonka videa" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "Farba ikonky prehrávania" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "Tlačidlo prehrávania" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "Obrázok miniatúry" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "Farba prekrytia miniatúry" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Výška riadku" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Použiť farbu okraja" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "Maximálna šírka" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Hlavička" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Telo" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "Obrázok záložky" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "Nadpis záložky" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "Obsah záložky" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "Použiť veľkosť písma ikony" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "Veľkosť písma ikony" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "Ovládače štítkov" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "Aktívny štítok" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia aktívnych štítkov" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia neaktívnych štítkov" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "Popis listu prezentácie" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Názov listu prezentácie" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "Tlačidlo listu prezentácie" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "Ovládače listu prezentácie" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "Aktívny ovládač listu prezentácie" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "Použiť Parallax efekt" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "Odstrániť vnútorný tieň" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "Vzdialenosť od horného okraja" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "Vzdialenosť od spodného okraja" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "Neukazovať obsah na mobile" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "Neukazovať CTA na mobile" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "Ukázať obrázok / video na mobile" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "Vlastná farba šípok" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "Vlastná farba bodovej navigácie" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "Portrét odporúčajúceho" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "Popis odporúčania" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "Autor odporúčania" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "Metadata o odporúčaní" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Typ písma textu tela" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Veľkosť písma textu tela" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Odstup písma textu tela" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "Farba ikonky citátu" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "Šírka portrétu" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "Výška portrétu" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Tabuľky porovnania cien" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "Podnadpis porovnania cien" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "Nadpis porovnania cien" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "Vrchol tabuľky porovnania cien" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "Obsah tabuľky porovnania cien" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "Tlačidlo porovnania cien" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "Prednostná tabuľka" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Podnadpis" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia prednostnej tabuľky" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia hlavičky tabuľky" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia hlavičky prednostnej tabuľky" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "Farba textu hlavičky prednostnej tabuľky" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "Farba textu nad nadpisom prednostnej tabuľky" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "Farba ceny prednostnej tabuľky" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "Farba textu v tele prednostnej tabuľky" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "Zobraziť odrážky" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "Farba odrážky" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "Farba odrážky prednostnej tabuľky" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "Odstrániť tieňovanie prednostnej tabuľky" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "Zoradiť položky zoznamu na stred" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "Tlačidlo" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "Obrázok ku zvuku" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Obsah audia" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "Metadata zvuku" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Registrácia" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "Popis pre registráciu letáka" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "Formulár pre registráciu letáka" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "Tlačidlo pre registráciu letáka" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia registračného formulára" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "Farba textu registračného formulára" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia označeného poľa" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "Farba textu označeného poľa" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "Použiť farbu rámčeka označeného poľa" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "Farba rámčeka označeného poľa" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "Obrázok portfólia" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "Metadata portfólia" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "Filtre portfólia" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "Filtre aktívneho portfólia" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "Nadpis stĺpca" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "Schránka stĺpca" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "Číslo stĺpca" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "Použiť znak percenta" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "Vzdialenosť stĺpca od vrchu" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "Vzdialenosť stĺpca od spodku" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "Farba textu štítka" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "Farba znaku percenta" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "Nadpis koláčového grafu" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "Priehľadnosť farby koláča" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "Nadpis číselného počítadla" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "Zapnutý prepínač" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "Názov prepínača" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "Ikonka prepínača" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Obsah prepínača" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia zapnutého\tprepínača" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia vypnutého prepínača" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "Farba textu zapnutého prepínača" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "Farba textu vypnutého prepínača" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "Pole formulára" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "Názov kontaktu" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "Tlačidlo kontaktu" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia formulára" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "Zaoblenie okraja poľa" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Mini aplikácia" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "Odstrániť separátory okrajov" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "Určte, koľko miesta má byť pod deliacim prvkom." #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "Nezobrazovať na mobile" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "Obrázok člena" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "Popis člena" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "Pozícia člena" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "Sociálne siete člena" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "Farba ikonky pri prekrytí kurzorom" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Metadata" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "Metadata príspevku" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "Navigácia stránky" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia dlažby siete" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "Použiť tieňovanie" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "Výpredaj" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Hodnotenie" #~ msgid "default" #~ msgstr "štandardné" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "Zvoľte počet zobrazovaných stĺpcov." #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "Farba visačky výpredaja" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Čísla" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Značka" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Schránka" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "Sekcia odpočítavania" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Špendlík" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "Použiť šedý filter" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "Hodnota šedého filtra (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "Ikonka sociálnej siete" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa nadpis príspevku má zobraziť, alebo nie" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Zobraziť metadata" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa metadata príspevku majú zobraziť, alebo nie" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť meno autora, alebo nie" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť jeho dátum, alebo nie" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Formát dátumu" #~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť formát dátumu v metadatach príspevku. Štandardné nastavenie je " #~ "'M j, Y'" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "Zobraziť kategórie príspevkov" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: " #~ "This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku majú zobraziť kategórie, alebo " #~ "nie. Poznámka: Táto voľba nefunguje pri prispôsobených typoch príspevkov." #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "Zobraziť počet komentárov" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť počet komentárov, " #~ "alebo nie." #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa má zobraziť hlavný obrázok blogu" #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "Umiestnenie hlavného obrázka blogu" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "Pod názvom" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "Nad názvom" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "Obrázok pozadia názvu blogu" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "Tu môžete určiť, kde sa má zobraziť obrázok pozadia názvu blogu" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, či chcete použiť efekt parallaxe pre obrázok pozadia názvu " #~ "blogu" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "Metóda parallaxe" #~ msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Tu môžete určiť, ktorá metóda parallaxe má byť použitá pre obrázok pozadia " #~ "názvu blogu" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "Tu môžete určiť orientáciu textu názvu" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "Tu môžete určiť farbu textu názvu" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "Použiť farbu pozadia textu" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta " #~ "text" #~ msgstr "Tu môžete určiť, či chcete použiť farbu pozadia textu názvu" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia textu" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Štýl názvu" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Štýl podnadpisu" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Úprava štýlu obsahu" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Úprava štýlu tlačidiel" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "Orientácia textu a loga" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "Nastaviť na celú obrazovku" #~ msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "Tu môžete určiť, či má byť hlavička roztiahnutá na celú šírku" #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "Zobraziť tlačidlo posunu nadol" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa má zobraziť tlačidlo posunu nadol." #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "Zvoľte ikonku tlačidla posunu nadol." #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "Farba ikonky tlačidla posunu nadol" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "Veľkosť ikonky tlačidla posunu nadol" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "Typ písma názvu" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Farba písma názvu" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "Typ písma podnadpisu" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "Farba písma podnadpisu" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "Typ písma obsahu" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "Farba písma obsahu" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "Text %1$s tlačidla" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "Zadajte text tlačidla" #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "URL adresa %1$s tlačidla" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "Zadajte URL adresu tlačidla." #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Typ písma %1$s tlačidla" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Farba písma %1$s tlačidla" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia %1$s tlačidla" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Veľkosť písma %1$s tlačidla" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Zaoblenie okraja %1$s tlačidla" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "URL adresa obrázka pozadia" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "Farba prekrytia pozadia" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "URL adresa obrázka loga" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie textu" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " #~ "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "" #~ "Toto nastavenie určí vertikálne zarovnanie vášho obsahu. Obsah môžete buď " #~ "vertikálne vycentrovať, ho umiestniť na spodok." #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "URL adresa obrázka hlavičky" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie obrázka" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "Toto ovláda orientáciu obrázka vo vnútri modulu." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kód" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "Kód stránky na plnú šírku" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "Obrázok na plnú šírku" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "Názov blogu na plnú šírku" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, allowing " #~ "the website background color or background image to show through." #~ msgstr "" #~ "Povolenie tejto možnosti odstráni farbu pozadia tejto sekcie a umožní " #~ "zobrazenie farby pozadia webovej stránky alebo obrázka pozadia." #~ msgid "" #~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." #~ msgstr "" #~ "Prispôsobiť medzery pre špecifické hodnoty, alebo nechať prázdne pre štandardné " #~ "hodnoty." #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "Na mobile zachovať vlastné medzery" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "Umožniť ponechanie vlastných medzier na displejoch mobilov" #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "Nastaviť tento riadok na plnú šírku" #~ msgid "" #~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "Povoliť túto možnosť pre rozšírenie tohto riadku až po okraje okna prehliadača." #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "Použiť vlastnú šírku" #~ msgid "" #~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" #~ "standard width." #~ msgstr "" #~ "Zmeniť na Áno, ak chcete nastaviť neštandardnú veľkosť šírky tohto riadku." #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Jednotka" #~ msgid "px" #~ msgstr "pixely" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "Vlastná šírka" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "Určte pre tento riadok vlastnú šírku" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "Odstupy stĺpcov" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "Prispôsobiť vzdialenosť medzi každým stĺpcom v tomto riadku." #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "Zjednotiť výšku stĺpcov" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to dozens of " #~ "in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, " #~ "stránku DiviDocumentation, na ktorej " #~ "získate prístup k návodom." #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Veľkosť písma kategórie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Štýl písma kategórie"