msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:06+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;"
"esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Tento príspevok je chránený heslom. Zadajte heslo, aby sa Vám zobrazili komentáre."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 komentárov"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 komentár"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "komentáre"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Staršie komentáre"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Novšie komentáre →"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Spätné odkazy"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Odosla komentár"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Odosla komentár"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Odpoveda na komentár %s"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Ukladanie..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Možnosti uložené."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Možnosti témy"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "Nastavenia uložené."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "Nastavenia resetované."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Nastavenie rozvrhnutia stránky"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Riadenie reklamy"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Farba"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Zaèlenenie"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Podkladové materiály"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Resetova"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Nahra obrázok"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "Nemáte žiadne stránky"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Uloži zmeny"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their default "
"values. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Tým sa vrátia všetky nastavenia možností na ich predvolené hodnoty. Ste si "
"istí, že to chcete urobi?"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Vyber obrázok"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "…"
msgstr "…"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Domovská stránka"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Archívy"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Výsledky hľadania pre \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 sa nenašla"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Teraz prezeráte archívy z %1$s"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Obraz neexistuje"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"
This is a fresh installation of %1$s theme. Don't forget "
"to go to ePanel to set it up. This message will disappear "
"once you have clicked the Save button within the theme's options "
"page.
"
msgstr ""
"Toto je nová inštalácia témy%1$s. Nezabudnite ís do ePanel, aby ste to nastavili. Táto správa zmizne, ked kliknete "
"na tlaèidlo Uloži do stránka možnosti témy .
"
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update your "
"Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater "
"Plugin to authenticate your subscription."
msgstr ""
"Nová verzia %1$s je dostupná. "
"Zobrazi verziu %3$sdetails. Aby ste mohli aktualizova Elegantné témy, "
"musíte najprv nainštalova Elegant Updater Plugin na "
"overenie vášho povolenia."
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription."
msgstr ""
"Aby ste mohli aktualizova Elegantné témy, najprv musíte nainštalova Elegant Updater Plugin na overenie vášho povolenia."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo webstránky"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Nastaviť ako Logo"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image button."
msgstr ""
"Ak by ste chceli použi obrázok vášho užívate¾ského loga, kliknite na tlaèidlo "
"\"Nahra obrázok\"."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Nastaviť ako Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Ak by ste chceli použi váš vlastný užívate¾ský obrázok favicon (malej ikony, ktorá "
"je v záložke prehliadaèa alebo na lište záložiek), kliknite na tlaèidlo Nahra "
"obrázok."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Pevná navigaèná lišta"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We suggest "
"to disable this option, if you need to use a logo taller than the default one."
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia navigaèná lišta vždy zostane v hornej èasti "
"obrazovky. Odporúèame túto možnos zakáza, ak potrebujete použi veľký obrázok loga."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Zobrazi prvý príspevok"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you would "
"rather use the images that are already in your post for your thumbnail (and bypass "
"using custom fields) you can activate this option. Once activcated thumbnail "
"images will be generated automatically using the first image in your post. The "
"image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia sú náhľady obrázkov vytvorené pomocou vlastných "
"polí. Ak by ste však radšej použili obrázky, ktoré sú už vo svojom príspevku pre "
"vaše náhľady obrázkov(aby ste sa vyhli vlastným poliam), môžte aktivova túto "
"možnos. Po aktivácii, budú náhľady generované automaticky pomocou prvého obrázku "
"vo vašom príspevku. Obrázok musí by umiestnený na vašom vlastnom serveri."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Typ štýlu blogu"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically to "
"create post previews. If you would rather show your posts in full on index pages "
"like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení téma automaticky skráti úryvky príspevkov, aby sa "
"vytvorili náhľady príspevkov.Ak by ste radšej ukázali svoje príspevky v plnom "
"rozsahu ako v tradiènom blogu, potom aktivujte túto funkciu."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Stránka obchodu a rozloženie kategórií stránky pre WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Pravý boèný panel"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Vľavý boèný panel"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Celková šírka"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Tu si môžete vybra stránku obchodu rozloženie kategórií stránky pre WooCommerce."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API kľúè (tajný kód)"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key here"
msgstr ""
"Zadajte svoj MailChimp API kľúè. Môžete si vytvori API kľúè (tajný kód) here"
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Povolenie Aweber"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Potvrïte váš úèet Aweber tu."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "Obnovi zoznamy MailChimp"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it "
"doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this option. Don't "
"forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení, zoznamy MailChimp sú ukladané do vyrovnávacej pamäte na "
"jeden deň. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjaví v nastavení e-mailového OptIn "
"modulu, aktivujte túto možnosť. Nezabudnite ju zakázať, akonáhle zoznam bol "
"regenerovať."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Obnovi zoznamy Aweber"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it "
"doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this option. Don't "
"forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení, zoznamy AWeber sú ukladané do vyrovnávacej pamäte na "
"jeden deň. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjaví v nastavení e-mailového OptIn "
"modulu, aktivujte túto možnosť. Nezabudnite ju zakázať, akonáhle zoznam bol "
"regenerovať."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Ukáza ikonu Facebook"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony Facebook na domovskej stránke."
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Ukáza ikonu Twitter"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony Twitter. "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Ukáza ikonu Google+"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikonu Google+ na domovskej stránke. "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Ukáza ikonu RSS"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Tu si môžete zvoli zobrazenie ikony RSS. "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL adresa profilu na Facebook"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Facebook. "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL adresa profilu na Twitter"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Twitter."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL adresa profilu na Google+"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Zadajte URL adresu vášho profilu na Google+. "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "Ikona URL adresy RSS (formátu súboru)"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Zadajte URL adresu vášho RSS (formátu súboru). "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Poèet príspevkov zobrazených na stránke Kategórie"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Category "
"page. This option works independently from the Settings > Reading options in wp-"
"admin."
msgstr ""
"Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránke Kategória. Táto "
"voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Poèet príspevkov zobrazených v Archíve"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options in wp-"
"admin."
msgstr ""
"Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených v Archíve. Táto voľba "
"funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Poèet príspevkov zobrazených na hľadaných stránkach"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránkach výsledkov "
"vyhľadávania. Táto voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Poèet príspevkov zobrazujú na stránkach s citátmi."
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag pages. "
"This option works independently from the Settings > Reading options in wp-admin."
msgstr ""
"Tu môžete urèi, koľko nedávnych èlánkov je zobrazených na stránkach s citátmi. "
"Táto voľba funguje nezávisle od Možností èítania v wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and Time"
"a>"
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožòuje zmeni spôsob, akým sa zobraza dátumy. Viac informácií "
"nájdete v kodéxe WordPress tu:Formatting Date and Time"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Využívajte urývky, keï je to urèené."
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr "Toto umožní použí úryvky v príspevkoch alebo na stránkach."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Vnímavé shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr "Povoľte túto možnos, aby shortcodes reagovali na rôzne veľkosti obrazovky."
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Podmnožiny Google Fonts"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "To umožní, aby sa Google Fonts využívalo aj v iných jazykov ako v anglickom."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Spä na zaèiatok"
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr "Túto možnos povoľte, aby sa zobrazilo tlaèidlo Spä na zaèiatok pri posúvaní."
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Plynulé posúvanie stránky nadol"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Povoľte túto možnos, aby ste dosiahli efekt plynulého posúvania kolieskom myši."
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Voliteľný kódovací jazyk CSS (prispôsobuje vzhľad internetových stránok)"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Tu môžete prida voliteľný kódovací jazyk CSS, aby ste prepísali alebo rozšírili "
"predvolené štýly."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Vylúèi stránky z navigaènej lište"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All pages "
"marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
" Tu si môžete vybra, urèité stránky, ktoré odobra z Menu navigácie. Všetky stránky "
"oznaèené X sa nezobrazia v navigaènej lište. "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Ukáza rozbaľovacie menu"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Ak chcete odstráni rozbaľovacie menu na stránkach navigaènej lišty, zakážte túto "
"funkciu."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Zobrazenie odkazu na domovskú stránku"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to your "
"blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have already "
"created a page called Home to use, this will result in a duplicate link. In this "
"case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení téma vytvorí odkaz na domovskú stránku tak, že po kliknutí "
"Vás do prepne vedie spä na domovskú stránku vášho blogu. Ak však používate "
"statickú domovskú stránku a už ste vytvorili stránku s názvom Domov na používanie, "
"to bude vies k spojeniu odkopírovanie odkazu. Na odstránenie odkazu by ste v tomto "
"prípade mali zakáza túto funkciu."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Zoradi Odkazy"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Tu si môžete vybra ako zoradi odkazy stránok."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Poradie odkazov stránok vzostupne/zostupne"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are displayed. You "
"can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Tu môžete vybra zmenu poradia, v ktorom sa zobrazujú odkazy na vaše stránky.Môžete "
"si vybra medzi vzostupným a zostupným."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Poèet zobrazených stupòov rozbaľovania"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu has. "
"Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Táto voľba umožòuje kontrolova, koľko úrovní má rozbaľovacie menu vašej stránky. "
"Zvýšenie poètu umožòuje zobrazenie ïalších položiek menu."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Vylúèi kategórie z navigaènej lišty"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. All "
"categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Tu si môžete vybra urèité kategórie, ktoré odstránite z navigaèného menu. Všetky "
"kategórie oznaèené X sa nezobrazia v navigaènej lište. "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Ak by ste chceli, aby sa odstránili rozbaľovacie ponuky z kategórie navigaènej "
"lište, zablokujte túto funkciu."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Skry prázdne kategórie"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that don't have "
"any posts in them then disable this option. By default empty categories are hidden"
msgstr ""
"Ak by ste chceli, aby sa kategórie, ktoré neobsahujú žiadne príspevky, zobrazili v "
"navigaènej lište, zablokujte túto možnos. V predvolenom nastavení sú prázdne "
"kategórie skryté."
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Druhy odkazov kategórií v štýle skupiny Name/ID/Slug/Count/Term"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them sorted "
"by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení sú stránky zoradené podľa názvu. Ak by ste ich radšej "
"chceli zoradi podľa ID, zvoľte toto nastavenie."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Poradie odkazov kategórií vzostupne alebo zostupne"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are displayed. "
"You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Tu si môžete zmeni poradie, v ktorom sa zobrazujú odkazy na vaše kategórie. Môžete "
"si vybra medzi vzostupným a zostupným."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Zablokova rozbaľovacie odkazy horného menu"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as placeholders "
"to hold a list of child links or categories. In this case it is not desirable to "
"have the parent links lead anywhere, but instead merely serve an organizational "
"function. Enabling this options will remove the links from all parent pages/"
"categories so that they don't lead anywhere when clicked."
msgstr ""
"V niektorých prípadoch používatelia chcú vytvori nadradené kategórie alebo odkazy "
"ako zástupné symboly, ktoré obsahujú zoznam podradených odkazov alebo kategórií. V "
"tomto prípade nie je žiaduce, aby nadradené odkazy viedli všade, ale namiesto toho "
"majú len organizaènú funkciu. Po povolení tejto možnosti sa odoberajú odkazy zo "
"všetkých nadradených stránok/kategórií ak, aby nepresmerovali po kliknutí na "
"žiadnu stránku."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Rozvrhnutie jedného èlánku"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Rozvrhnutie strany na internetovej stránke"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr ""
"Vyberte, ktoré položky sa zobrazia ako metaúdaje v spodnej èasti názvu èlánku"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single post "
"pages. This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Tu si môžete vybra, ktoré položky sa zobrazia ako metaúdaje v spodnej èasti názvu "
"èlánku jednotlivých príspevkov. To je oblas, zvyèajne pod názvom príspevku, ktorá "
"prináša základné informácie o vašom príspevku. Objavia sa nižšie uvedené "
"zvýraznené položky. "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Zobrazi komentáre k príspevkom"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment form "
"from single post pages. "
msgstr ""
"Ak chcete odstráni komentáre a formulár komentárov k príspevkom, zablokujte túto "
"možnos. "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Miesto pre hlavné obrázky v príspevkoch"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single post "
"pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to avoid "
"repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Po predvoleného nastavenia sú hlavné obrázky umiestnené na na zaèiatku vašich "
"jednotlivých príspevkov.Ak chcete odstráni tento hlavný obrázok, aby ste zabránili "
"opakovaniu, jednoducho túto možnos zakážte. "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Miesto hlavných obrázkov na stránkach"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this option. "
msgstr ""
"V pôvodných nastaveniach miniatúry nie sú umiestnené na stránku (využívajú sa len "
"pri príspevkoch). Ak ich však chcete, môžete ich tam umiestniť! Stačí povoliť túto "
"možnosť."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Zobrazi komentáre na internetových stránkach"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to allow "
"people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia nie sú komentáre umiestnené na stránkach. Ak však "
"chcete, aby vám ľudia pridávali komentáre na vaše stránky, povoľte túto možnos. "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Informaèná èas èlánku pod názvom èlánku"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. This is "
"the area, usually below the post title, which displays basic information about "
"your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Tu si môžete vybra, ktoré položky sa zobrazia v informaènej èasti èlánku pod "
"názvom èlánku. Toto je oblas, zvyèajne pod názvom príspevku, kde sú zobrazené "
"základné informácie o vašom príspevku. Objavia sa nižšie uvedené zvýraznené "
"položky. "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Ukáza hlavné obrázky v základných èastiach internetových stránok"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"Povoli možnos zobrazenia hlavných obrázkov v základných èastiach internetových "
"stránok."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Domovská stránka SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Príspevok SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Základná èas internetovej stránky SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "Povoli vlastný názov "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia téma využíva kombináciu názvu a popisu vášho blogu, "
"ako je definovaná pri vytváraní blogu a názvov domovských stránok. Ak však chcete "
"vytvori vlastný titul, potom staèí len zaškrtnú túto voľbu a vyplni vlastný názov "
"poľa nižšie. "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "Povoli metaúdajov, ktoré poskytujú informácie o obsahu webových stránok."
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created your "
"blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a different "
"description then enable this option and fill in the custom description field "
"below. "
msgstr ""
"Na základe predvoleného nastavenia téma používa opis blogu, ako je definované pri "
"vytváraní blogu, vyplnení poľa metaúdajov. Ak by ste chceli použi iný opis, "
"povoľte túto voľbu a nižšie vyplòte vlastné typy polí. "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Povoli meta kľúèové slová"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search engines "
"don't use keywords to rank your site anymore, but some people define them anyway "
"just in case. If you want to add meta keywords to your header then enable this "
"option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia téma nepridá kľúèové slová do hlavièky. Väèšina "
"vyhľadávaèov nepoužíva kľúèové slová, aby ohodnotili vašu webovú stránku, ale "
"niektorí ľudia ich len pre prípad vymedzujú.Ak chcete prida meta kľúèové slová , "
"potom povoľte túto voľbu a nižšie vyplòte pole vlastných kľúèových slov. "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Povoli kánonické URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by search "
"engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties and pagerank "
"degradation. Some pages may have different URLs all leading to the same place. For "
"example domain.com, domain.com/index.html, and www.domain.com are all different "
"URLs leading to your homepage. From a search engine's perspective these duplicate "
"URLs, which also occur often due to custom permalinks, may be treated individually "
"instead of as a single destination. Defining a canonical URL tells the search "
"engine which URL you would like to use officially. The theme bases its canonical "
"URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-"
"admin."
msgstr ""
"Použitie kanonizácie pomôže internetovým vyhľadávačom predísť zaznamenávaniu "
"duplicitného obsahu, čo v konečnom dôsledku pomôže vyhnúť sa sankciám za "
"duplicitný obsah a degradácii hodnotenia stránky. Niektoré stránky môžu mať "
"rozličné URLs adresy, ktoré smerujú na to isté miesto. Napríklad domain.com, "
"domain.com/index.html, a www.domain.com sú rozličné URLs adresy vedúce k vašej "
"domovskej stránke. Z pohľadu internetového vyhľadávača môžu byť tieto duplicitné "
"URLs adresy, ktoré sa často vyskytnú aj v kvôli klientským odkazom, vyhodnocované "
"individuálne a nie ako jedna destinácia. Určenie kanonickej URL adresy "
"internetovému vyhľadávaču povedia, ktorú URL adresu chcete využívať oficiálne. "
"Téma ukladá kanonické URLs adresy vašich odkazov a názov domény definovaný v "
"záložke nastavení wp-admina."
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "vlastný názov domovskej stránky (ak je povolený)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. Whatever you "
"type here will be placed between the < title >< /title > tags in header.php"
msgstr ""
"Ak ste povolili vlastné tituly, môžete prida svoj vlastný názov. Všetko èo "
"napíšete, tu bude umiestnený medzi tags in header.php"
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Opis domovskej stránky (ak je povolený)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description here."
msgstr "Ak ste povolili meta popisy, môžete prida svoj vlastný popis tu."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Meta klúèové slová domovskej stránky (ak sú povolené)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. Keywords "
"should be separated by comas. For example: wordpress,themes,templates,elegant"
msgstr ""
"Ak ste povolili meta kľúèové slová, môžete prida svoje vlastné kľúèové slová. "
"Kľúèové slová by mali by oddelené èiarkou. Napríklad: wordpress,themes,templates,"
"elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr "Ak sú vlastné tituly zablokované, vyberte metódu automatické generovanie"
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how your "
"titles are generated. Here you can choose which order you would like your post "
"title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the "
"title completely."
msgstr ""
"Ak nepoužívate vlastné tituly príspevkov, stále môžete ma kontrolu nad tým, ako sú "
"vaše tituly generované.Tu si môžete vybra, v akom poradí by mal by zobrazený váš "
"názov príspevku a blogu alebo môžete úplne odstráni názov blogu z titulu."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Definujte charakter vlastného Mena internetovej stránky a Názvu príspevku."
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name when "
"using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Tu si môžete zmeni znak, ktorý oddeľuje názov vášho blogu a názov príspevku pri "
"použití automaticky generované titulov príspevkov. Bežné hodnoty sú | alebo -"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Povoli vlastné tituly"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and your "
"blog name. If you would like to make your meta title different than your actual "
"post title you can define a custom title for each post using custom fields. This "
"option must be enabled for custom titles to work, and you must choose a custom "
"field name for your title below."
msgstr ""
"Podľa predvoleného nastavenia vytvára téma názvy príspevkov založené na názve "
"vášho príspevku a blogu. Ak by ste chceli odlíši váš titulok od aktuálneho názvu "
"príspevku, môžete definova vlastný názov pre každý príspevok pomocou vlastných "
"polí. Táto možnos musí by povolená pre prácu s vlastnými titulkami a nižšie si "
"musíte zvoli názov vlastného poľa pre titulok."
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Povoli vlastný popis"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed on "
"post pages. You can add your meta description using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Ak chcete prida meta popis na váš príspevok, môžete tak urobi pomocou vlastných "
"polí.Táto možnos musí by povolená pre popis, ktorý je zobrazený v príspevkoch. "
"Meta popis môžete prida pomocou vlastných polí založenýchna názve vlastného poľa, "
"ktorý vymedzíte nižšie."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Povoli vlastné kľúèové slová"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using custom "
"fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on post pages. "
"You can add your meta keywords using custom fields based off the custom field name "
"you define below."
msgstr ""
"Ak chcete prida meta kľúèové slová do vašich príspevkov, môžete tak urobi pomocou "
"vlastných polí. Táto možnos musí by povolená pre kľúèové slová zobrazené v "
"príspevkoch. Môžete prida svoje meta kľúèové slová pomocou vlastných polí "
"založených na názve vlastného poľa, ktoré definujú nižšie."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Povoli kánonickú URL's"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Meno vlastného poľa, ktoré bude použité na názov"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for the "
"custom field Name. The Value of your custom field should be the custom title you "
"would like to use."
msgstr ""
"Keï pri definovaní názvu používate vlastné polia, mali by ste tento význam použi "
"pre názov vlastného poľa. Význam vlastného poľa by mala by názvom, ktorý chcete "
"použi."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Názov vlastného poľa použitý pre opis"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use this "
"value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the "
"custom description you would like to use."
msgstr ""
"Keï definujete meta popis pomocou vlastných polí, mali by ste použi tento význam "
"pre názov vlastného poľa. Význam vlastného poľa by mala by názvom, ktorý chcete "
"použi."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Názov vlastného poľa použitý pre kľúèové slová"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta keywords "
"you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Keï pri definovaní kľúèových slov používate vlastné polia, mali by ste použi tento "
"význam pre názov vlastného poľa. Význam názvu vlastného poľa by mal by meta "
"kľúèovými slovami, ktoré chcete použi, oddelené èiarkami."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw your "
"titles are generated. Here you can choose which order you would like your post "
"title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the "
"title completely."
msgstr ""
"Ak nepoužívate vlastné názvy príspevkov, stále môžete ma kontrolu nad tým, ako sú "
"vaše nadpisy generované. Tu si môžete vybra, v akom poradí bude zobrazený nadpis "
"vášho príspevku a blogu alebo môžte odstráni názov blogu z nadpisu úplne."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Povoli meta popisy"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive pages. "
"The description is based off the category description you choose when creating/"
"edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Zaèiarknite toto políèko, ak chcete zobrazi meta popisy na stránkach Kategórií a "
"Archívov. Opis je založený na opise kategórie pri vytváraní/upravovaní kategórii v "
"wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Zvoli metódu výberu nadpisu"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can change "
"which order your blog name and index title are displayed, or you can remove the "
"blog name from the title completely."
msgstr ""
"Tu si môžete vybra, ako sa budú vaše nadpisy na hlavných stránkach generova. Môžte "
"zmeni poradie, v akom budú zobrazené názov blogu a titulku alebo môžte z nadpisu "
"úplne odstráni názov blogu."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Tu si môžete zmeni, ktorý znak oddeľuje nadpis blogu a názov hlavnej stránky s "
"použitím automaticky generovaných nadpisov príspevkov. Bežné hodnoty sú | alebo -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Zapojenie kódov"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Povoli kód hlavièky"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Vypnutím tejto voľby sa odstráni kód hlavièky uvedený nižšie na vašom blogu. To "
"vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "Povoli kód."
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This allows "
"you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Vypnutím tejto voľby sa odstráni kód hlavnej èasti príspevku, ktorý je nižšie "
"uvedený na vašom blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre "
"neskoršie použitie."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Povoli najlepší kód"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Vypnutím tejto voľby sa odstráni najlepší kód, ktorý je nižšie uvedený na vašom "
"blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Povoli najnižší kód"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Vypnutím tejto voľby sa odstráni najnižší kód, ktorý je nižšie uvedený na vašom "
"blogu. To vám umožní odstráni kód, zatiaľ èo sa ukladá pre neskoršie použitie."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Prida kód z vášho blogu."
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of your "
"blog. This is useful when you need to add javascript or css to all pages."
msgstr ""
"Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v záhlaví každého príspevku vášho "
"blogu. To je užitoèné, keï potrebujete prida Javascript alebo CSS do všetkých "
"príspevkov."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Prida kód do èasti (vhodné pre sledovanie kódov, ako sú Google Analytics)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your blog. "
"This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state counter such as "
"Google Analytics."
msgstr ""
"Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v jadre všetkých príspevkov vášho "
"blogu. To je užitoèné, ak potrebujete zada sledovací obrazový prvok poèítadlá, ako "
"je Google Analytics."
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Prida kód na zaèiatok vašich príspevkov."
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This is "
"useful if you are looking to integrating things such as social bookmarking links."
msgstr ""
"Akýkoľvek kód, ktorý tu umiestnite, sa objaví v hornej èasti všetkých príspevkov. "
"To je užitoèné, ak sa snažíte zaèleni veci, ako sú napríklad odkazy na založenie "
"úètu na sociálnych sietiach."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Prida kód na koniec príspevkov, pred komentáre."
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Spravovanie reklám"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Povoli banner vo veľkosti 468x60 v príspevku."
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your post "
"pages below the single post content. If enabled you must fill in the banner image "
"and destination url below."
msgstr ""
"Zapnutím tejto voľby sa zobrazí banerová reklama s veľkostou 468x60 v spodnej "
"èasti príspevkov pod obsahom príspevku. Ak máte povolenie, je nutné vyplni obrázok "
"banneru a nižšie cieľovú URL adresu."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "Vložte obrázok na reklamu formou banera s rozmermi 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Na tejto URL adrese si môžete zaisti obrázok na baner s rozmermi 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "Vložte cieľovú URL adresu banerovej reklamy s rozmermi 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr ""
"Tu si môžete zabezpeèi cieľovú URL adresu banerového obrázku s rozmermi 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Vložte kód Google Adsense s rozmermi 468x60"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Tu umiestnite kód Google Adsense"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Ïalšia strana"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Pridaj tweet"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Prihlásenie èlena"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Užívateľské meno: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Pridajte popisok k textu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Tu Kliknite pre viac informácií"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Prihlás sa!"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Pridať blok spínača"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Pridaj rámček"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Pridať tlačidlo"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Pridať záložky"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Pridať údaje o autorovi"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Balíčky kódov"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Titulok"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Titulok sa uvádza tu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Záhlavie textu sa uvádza tu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Vyberte si medzi rozšíreným a uzavretým stavom"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Obsah sa uvádza tu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Obsah textu alebo HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Typ políèka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Vyberte typ tlaèidla"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Vyberte farbu tlaèidla"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Používa sa pre tlaèidlo druhu ikony"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Otvorte odkaz v novom okne"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Zvoľte Áno, ak by mal by odkaz otvorený v novom okne"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Typ posuvníka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Tu vyberte typ posuvníka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Vyberte animáciu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Automatická"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Zvoľte Áno, ak chcete povoli automatickú prepínanie snímkov"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatická rýchlos"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatická rýchlos prepínania (funguje iba v prípade, ak je automatické "
"prepínanie nastavené na áno)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Text kariet na internetovej stránke"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Obsah kariet na internetovej stránke"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr "Ak ste si vybrali typ posuvníka pre \"images\", tu vložte URL adresu obrázka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "URL adresa obrázka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "URL adresa obrázku autora"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Použitie možnosti prispôsobenia veľkosti"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Prida ïalšiu kartu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Výška obrázka"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Šírka obrázka"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Navrhol/Navrhla %1$s | Aktivované od %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Základný zoznam možností"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Dodatoèný zoznam možností"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Zoznam odkazov"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi "
"Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, stránku "
"Divi "
"Documentation, na ktorej získate prístup k návodom."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Vyberte stranu"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Nastavenia stránky v Divi"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Nastavenia blogu v Divi"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Nastavenia produktov v Divi"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Nastavenia projektov v Divi"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Znalosti"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Publikované"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Farba"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Tmavá"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Náèrt stránky"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Bodová navigácia"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Vypnú"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "Zapnú"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Ukryť navigáciu až po spodok"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Nadpis príspevku"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Použi farbu pozadia"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "Farebná paleta"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Farba textu"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "nemáte dostatočné oprávnenia k prístupu na túto stránku"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "identity Site"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobilné štýly"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobilov"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Hlavička a navigácia"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Formát hlavičky"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Lišta primárneho menu"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Lišta sekundárneho menu"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Nastavenia pevnej navigácie"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Prvky hlavičky"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Šablóna"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Mini aplikácie"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Prvky päty"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Spodná lišta"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farebné schémy"
#: ../functions.php:640
msgid "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Poznámka: Vyššie uvedené nastavenie farieb by malo by použité na predvolenú "
"farebnú schému."
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Štýly tlačidiel"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Štýly tlačidiel prekrytých kurzorom"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Príspevok"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Veľkosť textu metadát"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Výška riadku metadát"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Odstup písma metadát"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Štýl písma metadát"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Hrubé"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Italika"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Veľké písmo"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuť"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Veľkosť textu hlavičky"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Veľkosť riadku hlavičky"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Odstup písma hlavičky"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Štýl písma hlavičky"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Povoliť vzhľad s ohraničením"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Šírka obsahu webovej stránky"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Odstupy stĺpcov webovej stránky"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Použiť vlastné bočného panela Šírka"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Šírka bočnej lišty"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Výška sekcie"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Výška riadku"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Roztiahnú obrázok na pozadí"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Farba pozadia"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázok pozadia:"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Opakovanie pozadia"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Neopakovať"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Dlažba"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Horizontálna dlažba"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Vertikálna dlažba"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Poloha pozadia"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "Do stredu"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Rozvinúť"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Fixné"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Veľkosť textu tela"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Veľkosť riadku v tele tela"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Typ písma v hlavièke"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Typ písma hlavného textu"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Farba riadka tela"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Farba písma textu tela"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Farba textu hlavičky"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Ťažisková farba témy"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Ružová"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Èervená"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Štýl hlavièky"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "vycentrovaný text"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Logo vycentrované do riadka"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Umožniť vertikálnu navigáciu"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Ukryť navigáciu až naspodok"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Zobraziť ikony sociálnych sietí"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Ukáza ikonu vyh¾adávania"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Nastaviť na celú šírku"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Ukryť obrázok loga"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "menu Výška"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Výška"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Veľkosť textu"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Odstupy písmen"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Typ písma"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Štýl písma"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Farba aktívneho odkazu"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Farba pozadia rozvíjacieho loga"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Farba riadka rozvíjacieho loga"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Farba textu rozvíjacieho loga"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animácia rozvíjacieho loga"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Dostratena"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Roztiahnuť"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "List prezentácie"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Preklopiť"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Pevná Menu Výška"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Farba pozadia primárneho menu"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Farba pozadia sekundárneho menu"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Primárne Menu Farba odkazu"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Druhá ponuka Farba odkazu"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Aktívne Primary Menu Farba odkazu"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefónne èíslo"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Vzhľad stĺpca"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s stĺpce"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 stĺpec"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Farba pozadia na konci päte stránky"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Veľkosť linky textu tela"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Výška linky textu tela"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Štýl písma tela"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Farba textu mini aplikácií"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Farba linky mini aplikácií"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Farba hlavičky mini aplikácií"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Farba bodov mini aplikácií"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Farba pozadia menu päty"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Farba textu menu päty"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Farba linky aktívneho menu päty"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Veľkosť písma"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikoniek sociálnych sietí"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Farba ikoniek sociálnych sietí"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Šírka rámčeka"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Farba rámčeka"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Zaoblenie okraja"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Štýl písma tlačidiel"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Typ písma tlačidiel"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Pridaj ikonku tlačidiel"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Vybrať ikonku"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Farba ikony"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Umiestnenie ikonky"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Ukázať ikonku len pri prekrytí kurzorom"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Zľava doprava"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Sprava doľava"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Zhora dole"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Zdola nahor"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zosilňovanie"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animácie"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Nastavenia obrázkového modulu"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Animácia"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Toto ovláda štandardné nastavenie smerovania pomaly naťahovaných animácií"
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Gallery"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Farba ikonky zväčšenia"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Farba pri prekrytí kurzorom"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Veľkosť písma názvu"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Štýl písma názvu"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Veľkosť písma popisu"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Štýl písma nadpisu"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Krátky text"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Veľkosť písma hlavičky"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Záložka"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Vzdialenosť od okraja"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Posúvanie"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Medzery zhora a zospodu"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Veľkosť písma obsahu"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Štýl písma obsahu"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Odporúčania"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Štýl písma mena"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Štýl písma detailov"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Zaoblenie okraja portrétu"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenová tabuľka"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Veľkosť písma podnadpisu"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Štýl písma podnadpisu hlavičky"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Veľkosť písma cenníka"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Veľkosť písma oceňovania"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Výzva k akcii"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "email OptIn"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrovateľné portfólio"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Veľkosť písma filtrov"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Štýl písma filtrov"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Stĺpcový graf"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Veľkosť písma značiek"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Štýl písma značiek"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Veľkosť symbolu percenta"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Štýl symbolu percenta"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Medzery líšt"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Zaoblenie okraja lišty"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kruhové počítadlá"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Veľkosť číslic"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Štýl číslic"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Ciferné počítadlá"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Štýl písma nadpisu otvorených prvkov"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Štýl písma nadpisu zatvorených prvkov"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikoniek prepínania"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Medzery prepínačov"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Spínač"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktný formulár"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Veľkosť písma pri vypĺňaní formulárov"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Štýl písma pri vypĺňaní formulárov"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Medzery polí pre vypĺňanie formulárov"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Veľkosť písma nadpisov"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Štýl písma nadpisov"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočný panel"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Veľkosť písma mini aplikácií hlavičky"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Štýl písma mini aplikácií hlavičky"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Odstrániť vertikálny oddeľovač"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Oddeľovač"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Zobraziť oddeľovač"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Štýl deliaceho prvku"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Spojitý"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Bodkovaný"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Prerušovaná čiara"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Dvojitý"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Ryhovanie"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Vrúbkovanie"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Zvnútra"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Zvonka"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Výška deliaceho prvku"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Výška oddeľovača"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Umiestnenie deliaceho prvku"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Hore"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikálne zarovnané"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Veľkosť písma mena"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Veľkosť ikoniek sociálnych sietí"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Veľkosť písma nadpisov príspevkov"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Veľkosť písma metadát"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "blog Grid"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Obchod"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Veľkosť písma názvu produktu"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Štýl písma názvu produktu"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Veľkosť písma visačky výpredaja"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Štýl písma visačky výpredaja"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Štýl písma ceny"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Veľkosť písma výpredaja"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Štýl písma výpredaja"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočítavanie"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Sledovanie na sociálnych sieťach"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Veľkosť písma a ikoniek sledovania sociálnych sietí"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Tučný Slider"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 komentárov"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 komentár"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "komentáre"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Chránené heslom"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Pre prezeranie tohto príspevku musíte zadať heslo"
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Posla"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Poznámka"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Poznámky"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Prispôsobenie témy"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Prispôsobenie modulu"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "editor Role"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi Knižnica"
#: ../header.php:176
msgid "Search …"
msgstr "Vyhľadávanie …"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Hľada:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "na %1$s v %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Upravi)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Od vášho komentára sa oèakáva miernos."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Preèíta Divi dokumentáciu"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Päta stránky"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Pozri video návody"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Staršie záznamy"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries »"
msgstr "Ïalšie položky »"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne výsledky"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the "
"navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Požadovaná stránka nebola nájdená. Skúste spresni vaše hľadanie, alebo použite "
"navigáciu nad lokalizovaním príspevku."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Zobrazí informáciu u mne"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Nástroj \"O mne\""
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12 ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "O mne"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48 ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Zobrazí reklamu"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Reklama"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Použi súvisiacu cestu obrázka"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Tlačidlo"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alternatívny text"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr "Ak nechcete zobraziť niektoré tlačidlá, ponechajte príslušné políčko prázdne"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Zobrazí reklamy Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Nástroj Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense kód"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Strany:"
#: ../single-project.php:62
msgid "←"
msgstr "←"
#: ../single-project.php:63
msgid "→"
msgstr "→"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but "
#~ "it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this option. "
#~ "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Podľa predvoleného nastavenia sa Zoznamy MailChimp ukladajú do vyrovnávacej "
#~ "pamäte na jeden deò. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjavuje sa v nastavení "
#~ "Registrova modul, aktivujte túto možnos. Nezabudnite ju zablokova, akonáhle sa "
#~ "zoznam obnoví."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it "
#~ "doesn't appear within the SignUp module settings, activate this option. Don't "
#~ "forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Podľa predvoleného nastavenia sa zoznamy Aweber ukladajú do vyrovnávacej "
#~ "pamäte na jeden deò. Ak ste pridali nový zoznam, ale neobjavuje sa v nastavení "
#~ "Registrova modul, aktivujte túto možnos. Nezabudnite ju zablokova, akonáhle sa "
#~ "zoznam obnoví."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct information."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, skontrolujte nižšie uvedené vstupné údaje, aby ste sa uistili, že ste "
#~ "zadali správne informácie."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Vyplòte"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "Políèko"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Neplatný e-mail"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Predchádzajúca strana"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Príspevky"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Príspevok"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Prida nový"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Prida nový príspevok"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Upravi príspevok"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Nový príspevok"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Všetky príspevky"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Zobrazi príspevok"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Hľada príspevky"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Niè sa nenašlo"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Niè sa nenašlo v koši"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategória"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Hľada kategórie"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Všetky kategórie"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Hlavná kategória"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Hlavná kategória:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Upravi kategóriu"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Aktualizova kategóriu"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Prida novú kategóriu"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Názov novej kategórie"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Rubriky"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Rubrika"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Nájs rubriku"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Všetky rubriky"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Hlavná rubrika"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Hlavná rubrika:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Upravi rubriku"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Aktualizova rubriku"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Prida novú rubriku"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Názov novej rubriky"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Výška menu/loga"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Pevná výška menu s logom"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Farba riadka menu"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Aktivova farbu odkazov"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Schváli"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blogy v štýle panelov"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Bežec na plnú šírku"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Pripájanie..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Odstránenie pripojenia..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Hotovo"
#~ msgid "Step 1: Generate authorization code"
#~ msgstr "Krok 1: Vytvori autorizaèný kód"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" button: "
#~ msgstr "Krok 2: Vložte autorizaèný kód a kliknite na tlaèidlo \"Prepoji úèty\": "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Prepojte úèty"
#~ msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr "Aweber je správne nastavený. Ak chcete, pripojenie môžete odstráni tu."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Odstráòte prepojenie."
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce zlyhal."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Autorizaèný kód je prázdny."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
#~ msgstr "Autorizaèný kód je neplatný. Skúste ho obnovi a vloži nový kód."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "API pre výnimky z Aweber"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "E-mailová správa"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce zlyhal"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Preèítajte si viac"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Chyba konfigurácie"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Prosím zadajte krstné meno"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Nesprávny e-mail"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Chyba konfigurácie: Zoznam nie je jasne vymedzený"
#~ msgid ""
#~ "Subscribed - look for the confirmation email!"
#~ "h2>"
#~ msgstr ""
#~ "Schválený - pozrite sa na e-mail s potvrdením!"
#~ "h2>"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Chyba konfigurácie: kľúè API (tajný kód) nie je definovaný"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: chybné konfiguraèné údaje"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of "
#~ "in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, "
#~ "stránku DiviDocumentation, na ktorej "
#~ "získate prístup k návodom."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Typ písma"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Veľkosť písma"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Farba textu"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Odstup písma"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Výška riadka"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Všetko veľkým"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Použiť rámček"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Štýl rámčeka"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Vlastná medzera"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Vlastná vzdialenosť od okraja"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Použiť vlastný štýl tlačidiel"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Veľkosť textu tlačidiel"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Farba textu tlačidiel"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia tlačidiel"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Šírka rámčeka tlačidiel"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Farba rámčeka tlačidiel"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Zaoblenie rámčeka tlačidiel"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Odstup písma tlačidiel"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Typ písma tlačidiel"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ikonka tlačidiel"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Farba ikonky tlačidiel"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Zobraziť ikonu len pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Farba textu tlačidla pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia tlačidla pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Farba rámčeka tlačidla pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Zaoblenie rámčeka tlačidla pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Odstup písma tlačidla pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Pred"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Hlavný prvok"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Po"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Zvoliť vlastnú farbu"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Presunúť"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Zvoliť obrázok"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Nastaviť obrázok"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Pokročilé nastavenia vzhľadu"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Pridať nový %s"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s Nastavenia"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Stĺpec"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Moduly"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Riadky"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Sekcie"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Pevné/Voľné"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Pevné zobrazenie"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "Voľné zobrazenie"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Zarovnané"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Exportovať vzhľad Divi developera"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Vyberte šablónu, ktorú chcete exportovať:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Exportovať vzhľad Divi"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Spravovať kategórie"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Použiť Divi developera"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
#~ "saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Do vašej Divi knižnice ste zatiaľ neuložili žiadne položky. Akákoľvek položka, "
#~ "ktorú uložíte do knižnice, sa objaví tu a môžete ju jednoducho používať."
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "Pre túto konfiguráciu neexistujú žiadne položky."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all pages "
#~ "where you use this module. Press OK if you want to update this module"
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte sa aktualizovať pevný modul. Táto zmena bude aplikovaná na všetkých "
#~ "stránkach, na ktorých tento modul používate. Ak chcete tento modul "
#~ "aktualizovať, potlačte OK."
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "Do pevných sekcií nemôžete pridávať pevné riadky."
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr "Do pevných sekcií alebo riadkov nemôžete pridávať pevné moduly."
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Divi developer"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "Uložiť do knižnice"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Načítať z knižnice"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Štandardná sekcia"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "Sekcia na celú šírku"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "Špeciálna sekcia"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Pridať z knižnice"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Zmeniť štruktúru"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Odstrániť modul"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Uložiť a pridať do knižnice"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušiť"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Uložiť a odísť"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Nový riadok"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Nový modul"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Vopred definovaný vzhľad"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Vypnúť developera"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be "
#~ "restored."
#~ msgstr ""
#~ "Stratíte celý obsah vytvorený v Divi developerovi. Bude obnovený predošlý obsah."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Chcete pokračovať?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Stratíte celý obsah aktuálnej stránky."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Stratíte všetky pokročilé nastavenia modulov."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "Uložiť do knižnice."
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr "Uložte si aktuálnu stránku do Divi knižnice na neskoršie použitie."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Názov vzhľadu:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Uložiť a pridať do knižnice"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Pridať ku kategóriám:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Vytvoriť novú kategóriu"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
#~ "use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Aj tu si môžete aktuálnu položku uložiť a pridať ju do vašej Divi knižnice na "
#~ "neskoršie použitie."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Názov šablóny"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Selektívna synchronizácia"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Zahrnúť všeobecné nastavenia"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Zahrnúť nastavenia pokročilého vzhľadu"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Zahrnúť vlastné CSS"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Vyberte, prosím, aspoň jeden štítok na uloženie"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Uložiť ako pevné:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Z tohto spraviť pevnú položku."
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Schéma"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Typ vzhľadu"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Šírka modulu"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Nové nastavenia šablóny"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Názov šablóny:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Typ šablóny:"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "Modul na celú šírku"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Riadok"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sekcia"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Zahrnúť všeobecné nastavenia"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Zahrnúť nastavenia pokročilého vzhľadu"
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr "Zvoľte kategóriu(ie) pre novú šablónu alebo napíšte nové meno (voliteľné)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Otvoriť v Lightboxe"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Zarovnanie obrázka"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Tu si môžete zvoliť zarovnanie obrázka."
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "Maximálna výška obrázka"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "Nastaviť na celú šírku"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Na mobile obrázok umiestniť vždy do stredu"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Položka z galérie"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Prekrytie"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Ikonka prekrytia"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Názov položky z galérie"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Typ písma popisu"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Farba písma popisu"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Nastavenie vzhľadu ikonky pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Ikonka videa"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Farba ikonky prehrávania"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Tlačidlo prehrávania"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Obrázok miniatúry"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Farba prekrytia miniatúry"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Výška riadku"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Použiť farbu okraja"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maximálna šírka"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Hlavička"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Obrázok záložky"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Nadpis záložky"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Obsah záložky"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Použiť veľkosť písma ikony"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Veľkosť písma ikony"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Ovládače štítkov"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Aktívny štítok"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia aktívnych štítkov"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia neaktívnych štítkov"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Popis listu prezentácie"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Názov listu prezentácie"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Tlačidlo listu prezentácie"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Ovládače listu prezentácie"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Aktívny ovládač listu prezentácie"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Použiť Parallax efekt"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Odstrániť vnútorný tieň"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Vzdialenosť od horného okraja"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Vzdialenosť od spodného okraja"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Neukazovať obsah na mobile"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "Neukazovať CTA na mobile"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Ukázať obrázok / video na mobile"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Vlastná farba šípok"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Vlastná farba bodovej navigácie"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Portrét odporúčajúceho"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Popis odporúčania"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Autor odporúčania"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Metadata o odporúčaní"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Typ písma textu tela"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Veľkosť písma textu tela"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Odstup písma textu tela"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Farba ikonky citátu"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Šírka portrétu"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Výška portrétu"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Tabuľky porovnania cien"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "Podnadpis porovnania cien"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Nadpis porovnania cien"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Vrchol tabuľky porovnania cien"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Obsah tabuľky porovnania cien"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Tlačidlo porovnania cien"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Prednostná tabuľka"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Podnadpis"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia hlavičky tabuľky"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia hlavičky prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Farba textu hlavičky prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "Farba textu nad nadpisom prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Farba ceny prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Farba textu v tele prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "Zobraziť odrážky"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "Farba odrážky"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "Farba odrážky prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Odstrániť tieňovanie prednostnej tabuľky"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Zoradiť položky zoznamu na stred"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "Tlačidlo"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "Obrázok ku zvuku"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Obsah audia"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Metadata zvuku"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Registrácia"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Popis pre registráciu letáka"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Formulár pre registráciu letáka"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Tlačidlo pre registráciu letáka"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia registračného formulára"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Farba textu registračného formulára"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia označeného poľa"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Farba textu označeného poľa"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Použiť farbu rámčeka označeného poľa"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Farba rámčeka označeného poľa"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Obrázok portfólia"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Metadata portfólia"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Filtre portfólia"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Filtre aktívneho portfólia"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Nadpis stĺpca"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Schránka stĺpca"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "Číslo stĺpca"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Použiť znak percenta"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Vzdialenosť stĺpca od vrchu"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Vzdialenosť stĺpca od spodku"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Farba textu štítka"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Farba znaku percenta"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Nadpis koláčového grafu"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Priehľadnosť farby koláča"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Nadpis číselného počítadla"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Zapnutý prepínač"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Názov prepínača"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Ikonka prepínača"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Obsah prepínača"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia zapnutého\tprepínača"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia vypnutého prepínača"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Farba textu zapnutého prepínača"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Farba textu vypnutého prepínača"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Pole formulára"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Názov kontaktu"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Tlačidlo kontaktu"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia formulára"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Zaoblenie okraja poľa"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Mini aplikácia"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Odstrániť separátory okrajov"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr "Určte, koľko miesta má byť pod deliacim prvkom."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Nezobrazovať na mobile"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Obrázok člena"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Popis člena"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Pozícia člena"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Sociálne siete člena"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Farba ikonky pri prekrytí kurzorom"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Metadata"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Metadata príspevku"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "Navigácia stránky"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia dlažby siete"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Použiť tieňovanie"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "Výpredaj"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Hodnotenie"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "štandardné"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Zvoľte počet zobrazovaných stĺpcov."
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Farba visačky výpredaja"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Značka"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Schránka"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Sekcia odpočítavania"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Špendlík"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Použiť šedý filter"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Hodnota šedého filtra (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Ikonka sociálnej siete"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa nadpis príspevku má zobraziť, alebo nie"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Zobraziť metadata"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa metadata príspevku majú zobraziť, alebo nie"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť meno autora, alebo nie"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť jeho dátum, alebo nie"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Formát dátumu"
#~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť formát dátumu v metadatach príspevku. Štandardné nastavenie je "
#~ "'M j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Zobraziť kategórie príspevkov"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: "
#~ "This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku majú zobraziť kategórie, alebo "
#~ "nie. Poznámka: Táto voľba nefunguje pri prispôsobených typoch príspevkov."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Zobraziť počet komentárov"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, či sa v metadatach príspevku má zobraziť počet komentárov, "
#~ "alebo nie."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa má zobraziť hlavný obrázok blogu"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Umiestnenie hlavného obrázka blogu"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Pod názvom"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Nad názvom"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "Obrázok pozadia názvu blogu"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Tu môžete určiť, kde sa má zobraziť obrázok pozadia názvu blogu"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, či chcete použiť efekt parallaxe pre obrázok pozadia názvu "
#~ "blogu"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Metóda parallaxe"
#~ msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete určiť, ktorá metóda parallaxe má byť použitá pre obrázok pozadia "
#~ "názvu blogu"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Tu môžete určiť orientáciu textu názvu"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Tu môžete určiť farbu textu názvu"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Použiť farbu pozadia textu"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta "
#~ "text"
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či chcete použiť farbu pozadia textu názvu"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia textu"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Štýl názvu"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Štýl podnadpisu"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Úprava štýlu obsahu"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Úprava štýlu tlačidiel"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Orientácia textu a loga"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Nastaviť na celú obrazovku"
#~ msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či má byť hlavička roztiahnutá na celú šírku"
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Zobraziť tlačidlo posunu nadol"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr "Tu môžete určiť, či sa má zobraziť tlačidlo posunu nadol."
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr "Zvoľte ikonku tlačidla posunu nadol."
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Farba ikonky tlačidla posunu nadol"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Veľkosť ikonky tlačidla posunu nadol"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Typ písma názvu"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Farba písma názvu"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Typ písma podnadpisu"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "Farba písma podnadpisu"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Typ písma obsahu"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Farba písma obsahu"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Text %1$s tlačidla"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Zadajte text tlačidla"
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "URL adresa %1$s tlačidla"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "Zadajte URL adresu tlačidla."
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Typ písma %1$s tlačidla"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Farba písma %1$s tlačidla"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Farba pozadia %1$s tlačidla"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Veľkosť písma %1$s tlačidla"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Zaoblenie okraja %1$s tlačidla"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "URL adresa obrázka pozadia"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Farba prekrytia pozadia"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "URL adresa obrázka loga"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
#~ "can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavenie určí vertikálne zarovnanie vášho obsahu. Obsah môžete buď "
#~ "vertikálne vycentrovať, ho umiestniť na spodok."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL adresa obrázka hlavičky"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikálne zarovnanie obrázka"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Toto ovláda orientáciu obrázka vo vnútri modulu."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "Kód stránky na plnú šírku"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "Obrázok na plnú šírku"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "Názov blogu na plnú šírku"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, allowing "
#~ "the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Povolenie tejto možnosti odstráni farbu pozadia tejto sekcie a umožní "
#~ "zobrazenie farby pozadia webovej stránky alebo obrázka pozadia."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
#~ msgstr ""
#~ "Prispôsobiť medzery pre špecifické hodnoty, alebo nechať prázdne pre štandardné "
#~ "hodnoty."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Na mobile zachovať vlastné medzery"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr "Umožniť ponechanie vlastných medzier na displejoch mobilov"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "Nastaviť tento riadok na plnú šírku"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť túto možnosť pre rozšírenie tohto riadku až po okraje okna prehliadača."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Použiť vlastnú šírku"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Zmeniť na Áno, ak chcete nastaviť neštandardnú veľkosť šírky tohto riadku."
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jednotka"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "pixely"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Vlastná šírka"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Určte pre tento riadok vlastnú šírku"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "Odstupy stĺpcov"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "Prispôsobiť vzdialenosť medzi každým stĺpcom v tomto riadku."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Zjednotiť výšku stĺpcov"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to dozens of "
#~ "in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Vítajte v Divi! Skôr, než sa ponoríte do vlastnej témy, navštívte, prosím, "
#~ "stránku DiviDocumentation, na ktorej "
#~ "získate prístup k návodom."
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Veľkosť písma kategórie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Štýl písma kategórie"