msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:02+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
#: ../comments.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Geben Sie das Passwort ein, um "
"Kommentare anzusehen."
#: ../comments.php:13
msgid "0 Comments"
msgstr "0 Kommentare"
#: ../comments.php:13
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../comments.php:13
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../comments.php:18 ../comments.php:31
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: ../comments.php:19 ../comments.php:32
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: ../comments.php:38
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit Comment"
msgstr "Kommentar absenden"
#: ../comments.php:56
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Kommentar absenden"
#: ../comments.php:56
#, php-format
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Antwort auf %s hinterlassen"
#: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
#: ../epanel/core_functions.php:27
msgid "Options Saved."
msgstr "Optionen gespeichert."
#: ../epanel/core_functions.php:73
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme-Optionen"
#: ../epanel/core_functions.php:90
msgid "settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: ../epanel/core_functions.php:93
msgid "settings reset."
msgstr "Einstellungen zurückgesetzt."
#: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297
#: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../epanel/core_functions.php:114
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543
msgid "Layout Settings"
msgstr "Layout-Einstellungen"
#: ../epanel/core_functions.php:120
msgid "Ad Management"
msgstr "Anzeigenverwaltung"
#: ../epanel/core_functions.php:123
msgid "Colorization"
msgstr "Farbe"
#: ../epanel/core_functions.php:126
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: ../epanel/core_functions.php:129
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../epanel/core_functions.php:132
msgid "Support Docs"
msgstr "Support-Dokumente"
#: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../epanel/core_functions.php:210
msgid "Upload Image"
msgstr "Bild hochladen"
#: ../epanel/core_functions.php:237
msgid "You don't have pages"
msgstr "Sie haben keine Seiten"
#: ../epanel/core_functions.php:374
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: ../epanel/core_functions.php:385
msgid ""
"This will return all of the settings throughout the options page to their "
"default values. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Damit werden alle Einstellungen auf der Seite \"Optionen\" auf ihre "
"Standardwerte zurückgesetzt. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"möchten?"
#: ../epanel/core_functions.php:558
msgid "Choose an Image"
msgstr "Bild auswählen"
#: ../epanel/custom_functions.php:178
msgid "…"
msgstr "…"
#: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: ../epanel/custom_functions.php:699
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: ../epanel/custom_functions.php:701
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Suchergebnisse für \"%s\""
#: ../epanel/custom_functions.php:703
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nicht gefunden"
#: ../epanel/custom_functions.php:774
#, php-format
msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Derzeit werden Archive von %1$s angesehen"
#: ../epanel/custom_functions.php:1007
msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Bild existiert nicht"
#: ../epanel/custom_functions.php:1203
#, php-format
msgid ""
"
This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to ePanel to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.
"
msgstr ""
"Dies ist eine frische Installation des %1$s-"
"Themes. Vergessen Sie nicht, auf ePanel zu gehen, um es "
"einzurichten. Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, sobald Sie auf der "
"Optionenseite des Themes.
auf den Button "
"\"Speichern\" geklickt haben."
#: ../epanel/custom_functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update "
"your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription."
msgstr ""
"Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. Details von Version %3$s ansehen. Bevor Sie Ihr "
"Elegant Themes aktualisieren können, müssen Sie zuerst das Elegant Updater Plugin installieren, um Ihr Abonnement zu "
"authentifizieren."
#: ../epanel/custom_functions.php:1219
msgid ""
"Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your "
"subscription."
msgstr ""
"Bevor Sie Ihr Elegant Themes aktualisieren können, müssen Sie zuerst das Elegant Updater Plugin installieren, um Ihr "
"Abonnement zu authentifizieren."
#: ../epanel/options_divi.php:38
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ../epanel/options_divi.php:45
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: ../epanel/options_divi.php:48
msgid "Set As Logo"
msgstr "Als Logo einrichten"
#: ../epanel/options_divi.php:50
msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihr eigenes Logo verwenden möchten, klicken Sie auf den Button "
"\"Bild hochladen\"."
#: ../epanel/options_divi.php:53
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../epanel/options_divi.php:56
msgid "Set As Favicon"
msgstr "Als Favicon einrichten"
#: ../epanel/options_divi.php:58
msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihr eigenes favicon verwenden möchten, klicken Sie auf den Button "
"\"Bild hochladen\"."
#: ../epanel/options_divi.php:61
msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Feste Navigationsleiste"
#: ../epanel/options_divi.php:65
msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"Standardmäßig bleibt die Navigationsleiste jederzeit oben auf dem "
"Bildschirm. Wir schlagen vor, dass Sie diese Option deaktivieren, wenn Sie "
"ein großes Logo verwenden möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:70
msgid "Grab the first post image"
msgstr "Erstes Bild aus Beitrag verwenden"
#: ../epanel/options_divi.php:74
msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Thumbnails mithilfe von benutzerdefinierten Feldern "
"erstellt. Möchten Sie für Ihr Thumbnail die Bilder verwenden, die sich "
"bereits in Ihrem Beitrag befinden (und die Verwendung von "
"benutzerdefinierten Feldern umgehen), können Sie diese Option aktivieren. "
"Ist die Option aktiviert, werden automatisch Thumbnails unter Verwendung des "
"ersten Bilds in Ihrem Beitrag erstellt. Das Bild muss auf Ihrem eigenen "
"Server gehostet werden."
#: ../epanel/options_divi.php:77
msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Blog-Modus"
#: ../epanel/options_divi.php:81
msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Standardmäßig schneidet das Theme Ihre Beiträge automatisch zu, um daraus "
"Voransichten zu erstellen. Möchten Sie stattdessen Ihre Beiträge wie in "
"einem traditionellen Blog vollständig anzeigen lassen, können Sie diese "
"Funktion aktivieren."
#: ../epanel/options_divi.php:86
msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Shopseiten- & Kategorieseiten-Layout für WooCommerce"
#: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
#: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linke Seitenleiste"
#: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breite"
#: ../epanel/options_divi.php:95
msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Hier können Sie das Layout für die Shop- und Kategorieseite für WooCommerce "
"wählen."
#: ../epanel/options_divi.php:99
msgid "MailChimp API Key"
msgstr "MailChimp API-Schlüssel"
#: ../epanel/options_divi.php:104
#, php-format
msgid ""
"Enter your MailChimp API key. You can create an api key here"
msgstr ""
"Geben Sie Ihren MailChimp API-Schlüssel ein. Hier können Sie einen API-Schlüssel generieren."
#: ../epanel/options_divi.php:107
msgid "Aweber Authorization"
msgstr "Aweber Autorisierung"
#: ../epanel/options_divi.php:109
msgid "Authorize your Aweber account here."
msgstr "Autorisieren Sie hier Ihr Aweber-Konto."
#: ../epanel/options_divi.php:113
msgid "Regenerate MailChimp Lists"
msgstr "MailChimp-Listen neu erstellen"
#: ../epanel/options_divi.php:117
msgid ""
"By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, "
"but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Standardmäßig werden MailChimp Listen für einen Tag zwischengespeichert. "
"Wenn Sie neu hinzugefügt Liste, aber es liegt nicht in den "
"Moduleinstellungen Email Optin erscheint, aktivieren Sie diese Option. "
"Vergessen Sie nicht, um sie zu deaktivieren, sobald die Liste wiedergeboren "
"ist."
#: ../epanel/options_divi.php:119
msgid "Regenerate Aweber Lists"
msgstr "Aweber-Listen neu erstellen"
#: ../epanel/options_divi.php:123
msgid ""
"By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but "
"it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this "
"option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Standardmäßig sind Aweber Listen für einen Tag zwischengespeichert. Wenn Sie "
"neu hinzugefügt Liste, aber es liegt nicht in den Moduleinstellungen Email "
"Optin erscheint, aktivieren Sie diese Option. Vergessen Sie nicht, um sie zu "
"deaktivieren, sobald die Liste wiedergeboren ist."
#: ../epanel/options_divi.php:127
msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Facebook-Icon anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:131
msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Hier können Sie entscheiden, ob das Facebook-Icon auf Ihrer Startseite "
"angezeigt wird. "
#: ../epanel/options_divi.php:133
msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Twitter-Icon anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:137
msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Hier können Sie entscheiden, ob das Twitter-Icon angezeigt wird. "
#: ../epanel/options_divi.php:141
msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Google+-Icon anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:145
msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr ""
"Hier können Sie entscheiden, ob das Google+-Icon auf Ihrer Startseite "
"angezeigt wird. "
#: ../epanel/options_divi.php:147
msgid "Show RSS Icon"
msgstr "RSS-Icon anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:151
msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Hier können Sie entscheiden, ob das RSS-Icon angezeigt wird. "
#: ../epanel/options_divi.php:155
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL des Facebook-Profils"
#: ../epanel/options_divi.php:160
msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Geben Sie die URL Ihres Facebook-Profils ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:162
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL des Twitter-Profils"
#: ../epanel/options_divi.php:167
msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Geben Sie die URL Ihres Twitter-Profils ein."
#: ../epanel/options_divi.php:169
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL des Google+-Profils"
#: ../epanel/options_divi.php:174
msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Geben Sie die URL Ihres Google+-Profils ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:176
msgid "RSS Icon Url"
msgstr "URL des RSS-Icons"
#: ../epanel/options_divi.php:181
msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Geben Sie die URL Ihres RSS-Feeds ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:183
msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Kategorieseite"
#: ../epanel/options_divi.php:187
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf der "
"Kategorieseite angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von "
"den Leseoptionen in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:191
msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Archivseiten"
#: ../epanel/options_divi.php:195
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den "
"Archivseiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von den "
"Leseoptionen in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:199
msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Suchseiten"
#: ../epanel/options_divi.php:203
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den "
"Suchergebnisseiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig "
"von den Leseoptionen in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:207
msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Tag-Seiten"
#: ../epanel/options_divi.php:211
msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den Tag-"
"Seiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von den "
"Leseoptionen in wp-admin."
#: ../epanel/options_divi.php:215
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: ../epanel/options_divi.php:219
msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and "
"Time"
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie festlegen, wie Ihr Datum angezeigt wird. "
"Weitere Informationen finden Sie im WordPress-Kodex hier:Datums- und "
"Zeitformate"
#: ../epanel/options_divi.php:225
msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Ausschnitte verwenden, wenn definiert"
#: ../epanel/options_divi.php:229
msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr ""
"Damit wird die Verwendung von Ausschnitten in Beiträgen oder auf Seiten "
"aktiviert."
#: ../epanel/options_divi.php:232
msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Reagierende shortcodes"
#: ../epanel/options_divi.php:236
msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, damit shortcodes auf verschiedene "
"Bildschirmgrößen reagieren."
#: ../epanel/options_divi.php:241
msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts Untergruppen"
#: ../epanel/options_divi.php:245
msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Damit wird Google Fonts für nicht-englische Sprachen aktiviert."
#: ../epanel/options_divi.php:248
msgid "Back To Top Button"
msgstr "Button \"Nach oben\""
#: ../epanel/options_divi.php:252
msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, damit der Button \"Nach oben\" beim Scrollen "
"angezeigt wird."
#: ../epanel/options_divi.php:255
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Weiches Scrollen"
#: ../epanel/options_divi.php:259
msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um den das weiche Scrollen mit dem Mausrad zu "
"erhalten."
#: ../epanel/options_divi.php:264
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefinierte CSS"
#: ../epanel/options_divi.php:268
msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Hier können Sie benutzerdefinierte CSS hinzufügen, um Standard-Styles zu "
"überschreiben oder zu erweitern."
#: ../epanel/options_divi.php:287
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ../epanel/options_divi.php:292
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: ../epanel/options_divi.php:305
msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Seiten von der Navigationsleiste ausschließen"
#: ../epanel/options_divi.php:309
msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier können Sie Seiten bestimmen, die aus dem Navigationsmenü ausgeschlossen "
"werden. Alle mit einem X markierten Seiten werden in Ihrer Navigationsleiste "
"nicht angezeigt. "
#: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368
msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Dropdown-Menüs anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:317
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Dropdown-Menüs aus der "
"Navigationsleiste entfernen möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:320
msgid "Display Home link"
msgstr "Link zur Startseite anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:324
msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Standardmäßig erstellt das Theme einen Link zur Startseite, der zurück zur "
"Startseite Ihres Blogs führt. Wenn Sie eine statische Startseite verwenden "
"und bereits eine Startseite erstellt haben, führt dies zu einem doppelten "
"Link. In diesem Fall sollten Sie diese Funktion deaktivieren, um den Link zu "
"entfernen."
#: ../epanel/options_divi.php:329
msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Seitenlinks anordnen"
#: ../epanel/options_divi.php:333
msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Hier können Sie auswählen, wie Ihre Seitenlinks angeordnet werden."
#: ../epanel/options_divi.php:336
msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Seitenlinks aufsteigend/absteigend anordnen"
#: ../epanel/options_divi.php:340
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hier können Sie die Anordnung Ihrer Seitenlinks umkehren. Sie können "
"zwischen \"Aufsteigend\" und \"Absteigend\" wählen."
#: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384
msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Anzahl von angezeigten Dropdown-Ebenen"
#: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388
msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie festlegen, wie viele Ebenen die Dropdown-Menüs "
"Ihrer Seiten haben. Erhöhen der Zahl ermöglicht die Anzeige zusätzlicher "
"Menüpunkte."
#: ../epanel/options_divi.php:360
msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Kategorien von der Navigationsleiste ausschließen"
#: ../epanel/options_divi.php:364
msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier können Sie Kategorien bestimmen, die aus dem Navigationsmenü "
"ausgeschlossen werden. Alle mit einem X markierten Kategorien werden in "
"Ihrer Navigationsleiste nicht angezeigt. "
#: ../epanel/options_divi.php:372
msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Dropdown-Menüs aus der "
"Kategorie-Navigationsleiste entfernen möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:375
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Leere Kategorien ausblenden"
#: ../epanel/options_divi.php:379
msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Wenn Sie möchten, dass Kategorien in Ihrer Navigationsleiste angezeigt "
"werden, zu denen es keine Beiträge gibt, deaktivieren Sie diese Option. "
"Standardmäßig werden leere Kategorien ausgeblendet."
#: ../epanel/options_divi.php:394
msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Kategorie-Links nach Name/ID/Slug/Count/Term-Gruppe anordnen"
#: ../epanel/options_divi.php:398
msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Seiten nach Name angeordnet. Möchten Sie sie "
"stattdessen nach ID anordnen, können Sie diese Einstellung ändern."
#: ../epanel/options_divi.php:401
msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Kategorie-Links aufsteigend/absteigend anordnen"
#: ../epanel/options_divi.php:405
msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hier können Sie die Anordnung Ihrer Kategorie-Links umkehren. Sie können "
"zwischen \"Aufsteigend\" und \"Absteigend\" wählen."
#: ../epanel/options_divi.php:414
msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Dropdown-Menülinks der obersten Ebene deaktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:418
msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"In einigen Fällen möchten Benutzer Parent-Kategorien oder -Links erstellen, "
"unter denen Child-Links oder -Kategorien enthalten sind. In diesem Fall ist "
"es nicht wünschenswert, dass die Parent-Links irgendwo hinführen. Sie haben "
"eher eine organisatorische Funktion. Wird diese Option aktiviert, dann "
"werden die Links von allen Parent-Seiten/-Kategorien entfernt, sodass Sie "
"beim Anklicken mit nichts verknüpft sind."
#: ../epanel/options_divi.php:438
msgid "Single Post Layout"
msgstr "Einzelbeitrag-Layout"
#: ../epanel/options_divi.php:443
msgid "Single Page Layout"
msgstr "Einzelseiten-Layout"
#: ../epanel/options_divi.php:456
msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr ""
"Wählen Sie, welche Informationen im Infobereich des Beitrags angezeigt "
"werden sollen"
#: ../epanel/options_divi.php:460
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Hier können Sie wählen, welche Informationen in Beitragsinfo-Bereich auf "
"Einzelbeitragsseiten angezeigt werden. Das ist der Bereich, in dem "
"allgemeine Informationen über Ihren Beitrag angezeigt werden. Er befindet "
"sich für gewöhnlich unter dem Beitragstitel. Die unten angezeigten "
"markierten Informationen werden angezeigt. "
#: ../epanel/options_divi.php:464
msgid "Show comments on posts"
msgstr "Kommentare zu Beiträgen anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:468
msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"Sie können diese Option deaktivieren, wenn Sie die Kommentare und das "
"Kommentarformular von den Beiträgen entfernen möchten. "
#: ../epanel/options_divi.php:471
msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Thumbnails für Beiträge anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:475
msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Standardmäßig befinden sich auf Einzelbeitragsseiten Thumbnails am Anfang "
"Ihres Beitrags. Wenn Sie dieses Thumbnail entfernen möchten, um "
"Wiederholungen zu vermeiden, deaktivieren Sie einfach diese Option. "
#: ../epanel/options_divi.php:486
msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Thumbnails für Seiten anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:490
msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Standardmäßig werden Miniaturansichten nicht auf der Seite platziert (sie "
"werden nur in Beiträgen benutzt). Man kann Miniaturansichten jedoch auf "
"Wunsch auf der Seite benutzen! Einfach diese Option aktivieren."
#: ../epanel/options_divi.php:493
msgid "Show comments on pages"
msgstr "Kommentare zu Seiten anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:497
msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Standardmäßig gibt es keine Kommentare zu Seiten. Wenn Sie Kommentare zu "
"Ihren Seiten ermöglichen möchten, aktivieren Sie einfach diese Option. "
#: ../epanel/options_divi.php:508
msgid "Post info section"
msgstr "Infobereich des Beitrags"
#: ../epanel/options_divi.php:512
msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Hier können Sie wählen, welche Informationen im Artikelinfo-Bereich auf "
"Seiten angezeigt werden. Das ist der Bereich, in dem allgemeine "
"Informationen über Ihren Beitrag angezeigt werden. Er befindet sich für "
"gewöhnlich unter dem Beitragstitel. Die unten angezeigten markierten "
"Informationen werden angezeigt. "
#: ../epanel/options_divi.php:517
msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Thumbnails für Index-Seiten anzeigen"
#: ../epanel/options_divi.php:521
msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um Thumbnails auf Index-Seiten anzuzeigen."
#: ../epanel/options_divi.php:540
msgid "Homepage SEO"
msgstr "Startseite SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:545
msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Einzelbeitragsseite SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:550
msgid "Index Page SEO"
msgstr "Index-Seite SEO"
#: ../epanel/options_divi.php:558
msgid " Enable custom title "
msgstr "Benutzerdefinierten Titel aktivieren "
#: ../epanel/options_divi.php:562
msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Standardmäßig verwendet das Theme eine Kombination aus dem Namen und der "
"Beschreibung Ihres Blogs, die Sie beim Erstellen Ihres Blogs definieren, um "
"den Titel Ihrer Startseite zu erstellen. Wenn Sie einen benutzerdefinierten "
"Titel erstellen möchten, aktivieren Sie einfach diese Option und geben Sie "
"Ihren benutzerdefinierten Titel im Feld unten ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:565
msgid " Enable meta description"
msgstr "Meta-Tag-Beschreibung aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:569
msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Standardmäßig verwendet das Theme die Beschreibung Ihres Blogs, die Sie beim "
"Erstellen Ihres Blogs definieren, um das Meta-Beschreibungsfeld auszufüllen. "
"Wenn Sie eine andere Beschreibung verwenden möchten, aktivieren Sie diese "
"Option und geben Sie Ihre benutzerdefinierte Beschreibung im Feld unten ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:572
msgid " Enable meta keywords"
msgstr "Meta-Keywords aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:576
msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"Standardmäßig fügt das Theme Ihrem Header keine Keywords hinzu. Die meisten "
"Suchmaschinen verwenden für das Ranking Ihrer Seite nicht länger Keywords, "
"aber einige Leute definieren sie dennoch weiterhin. Wenn Sie Ihrem Header "
"Meta-Keywords hinzufügen möchten, aktivieren Sie diese Option und geben Sie "
"Ihre benutzerdefinierten Keywords im Feld unten ein. "
#: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712
msgid " Enable canonical URL's"
msgstr "Canonical URLs aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661
#: ../epanel/options_divi.php:716
msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Autorisierung und Vereinheitlichung der Nachrichten hilft, die Indexierung "
"von doppelten Inhalten durch Suchmaschinen zu verhindern und kann im "
"Ergebnis dabei helfen, Strafen für doppelte Inhalte und Pagerank-"
"Herabstufung zu vermeiden. Manche Seiten können verschiedene URLs haben, die "
"alle an den gleichen Ort führen. Zum Beispiel: domain.com, domain.com/index."
"html, und www.domain.com sind alle verschiedene URLs, die auf die Startseite "
"führen. Aus Sicht der Suchmaschine sind diese doppelten URLs, die auch oft "
"durch benutzerdefinierte Links entstehen können, können einzeln statt wie "
"ein einzelnes Ziel behandelt werden. Festlegen einer anerkannten URL sagt "
"der der Suchmaschine, welche URL offiziell benutzt werden soll. Das Theme "
"basiert seine anerkannten URLs auf den Links und dem Domain-Namen, der im "
"Einstellungs-Tab von wp-admin definiert ist."
#: ../epanel/options_divi.php:588
msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Benutzerdefinierter Startseitentitel (falls aktiviert)"
#: ../epanel/options_divi.php:592
msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Wenn Sie benutzerdefinierte Titel aktiviert haben, können Sie hier Ihren "
"benutzerdefinierten Titel hinzufügen. Was Sie hier eintippen, wird zwischen "
"den < title >< /title >-Tags in header.php platziert."
#: ../epanel/options_divi.php:596
msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Meta-Beschreibung der Startseite (falls aktiviert)"
#: ../epanel/options_divi.php:600
msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Wenn Sie Meta-Beschreibungen aktiviert haben, können Sie hier Ihre "
"benutzerdefinierte Beschreibung hinzufügen."
#: ../epanel/options_divi.php:604
msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Meta-Keywords der Startseite (falls aktiviert)"
#: ../epanel/options_divi.php:608
msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Wenn Sie Meta-Keywords aktiviert haben, können Sie hier Ihre "
"benutzerdefinierten Keywords hinzufügen. Keywords müssen durch Kommata "
"getrennt werden. Zum Beispiel: wordpress,themes,templates,elegant"
#: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690
msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Wenn benutzerdefinierte Titel deaktiviert sind, wählen Sie die automatische "
"Generierungsmethode."
#: ../epanel/options_divi.php:617
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Wenn Sie keine benutzerdefinierten Beitragstitel verwenden, haben Sie "
"dennoch die Kontrolle darüber, wie Ihre Titel generiert werden. Hier können "
"Sie wählen, in welcher Reihenfolge Ihr Beitragstitel und Blogname angezeigt "
"werden, oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen."
#: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698
#: ../epanel/options_divi.php:736
msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr "Zeichen zur Trennung von Webseiten-Name und Beitragstitel definieren"
#: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, welches Zeichen den Titel Ihres Blogs und Namen "
"des Beitrags voneinander trennt, wenn automatisch generierte Beitragstitel "
"verwendet werden. Übliche Werte sind | oder -"
#: ../epanel/options_divi.php:634
msgid "Enable custom titles"
msgstr "Benutzerdefinierte Titel aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:638
msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"Standardmäßig erstellt das Theme Beitragstitel basierend auf dem Titel Ihres "
"Beitrags und dem Namen Ihres Blogs. Wenn Sie möchten, dass sich Ihr Meta-"
"Titel von Ihrem tatsächlichen Beitragstitel unterscheidet, können Sie "
"mithilfe von benutzerdefinierten Feldern einen benutzerdefinierten Titel für "
"jeden Beitrag definieren. Damit benutzerdefinierte Titel funktionieren, muss "
"diese Option aktiviert sein. Sie müssen ein benutzerdefiniertes Feld für "
"Ihren Titel auswählen."
#: ../epanel/options_divi.php:641
msgid "Enable custom description"
msgstr "Benutzerdefinierte Beschreibung aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:645
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihrem Beitrag eine Meta-Beschreibung hinzufügen möchten, können Sie "
"das mithilfe von benutzerdefinierten Feldern bewerkstelligen. Diese Option "
"muss aktiviert sein, damit Beschreibungen auf den Beitragsseiten angezeigt "
"werden. Sie können mithilfe von benutzerdefinierten Feldern Ihre Meta-"
"Beschreibung basierend auf dem Namen des benutzerdefinierten Feldes, den Sie "
"unten definieren, hinzufügen."
#: ../epanel/options_divi.php:650
msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Benutzerdefinierte Keywords aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:654
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihrem Beitrag Meta-Keywords hinzufügen möchten, können Sie das "
"mithilfe von benutzerdefinierten Feldern bewerkstelligen. Diese Option muss "
"aktiviert sein, damit Keywords auf den Beitragsseiten angezeigt werden. Sie "
"können mithilfe von benutzerdefinierten Feldern Ihre Meta-Keywords basierend "
"auf dem Namen des benutzerdefinierten Feldes, den sie unten definieren, "
"hinzufügen."
#: ../epanel/options_divi.php:657
msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Canonical URLs aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:666
msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung im Titel"
#: ../epanel/options_divi.php:670
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Titel mithilfe von benutzerdefinierten Feldern definieren, "
"sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" verwenden. "
"Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollte der benutzerdefinierte Titel "
"sein, den Sie verwenden möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:674
msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr ""
"Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung in der Beschreibung"
#: ../epanel/options_divi.php:678
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Meta-Beschreibung mithilfe von benutzerdefinierten Feldern "
"definieren, sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" "
"verwenden. Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollte die "
"benutzerdefinierte Beschreibung sein, die Sie verwenden möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:682
msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung für Keywords"
#: ../epanel/options_divi.php:686
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Keywords mithilfe von benutzerdefinierten Feldern definieren, "
"sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" verwenden. "
"Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollten die durch Kommata "
"getrennten Meta-Keywords sein, die Sie verwenden möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:695
msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Wenn Sie keine benutzerdefinierten Beitragstitel verwenden, haben Sie "
"dennoch die Kontrolle darüber, wie Ihre Titel generiert werden. Hier können "
"Sie wählen, in welcher Reihenfolge Ihr Beitragstitel und Blogname angezeigt "
"werden, oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen."
#: ../epanel/options_divi.php:719
msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Meta-Beschreibungen aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:723
msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Box, wenn Sie Meta-Beschreibungen für Kategorie-/"
"Archivseiten anzeigen möchten. Die Beschreibung basiert auf der Kategorie-"
"Beschreibung, die Sie beim Erstellen/Bearbeiten Ihrer Kategorie in wp-admin "
"auswählen."
#: ../epanel/options_divi.php:728
msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Methode für Generierung der Titel wählen"
#: ../epanel/options_divi.php:733
msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, wie die Titel auf Index-Seiten generiert werden. "
"Sie können die Reihenfolge, in der Ihr Blogname und Indextitel angezeigt "
"werden, ändern oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen."
#: ../epanel/options_divi.php:740
msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, welches Zeichen den Titel Ihres Blogs und "
"Indexnamens voneinander trennt, wenn automatisch generierte Beitragstitel "
"verwendet werden. Übliche Werte sind | oder -"
#: ../epanel/options_divi.php:761
msgid "Code Integration"
msgstr "Code-Integration"
#: ../epanel/options_divi.php:769
msgid "Enable header code"
msgstr "Header-Code aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:773
msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Header-Code unten aus Ihrem "
"Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das "
"Speichern des Codes für späteren Gebrauch."
#: ../epanel/options_divi.php:776
msgid "Enable body code"
msgstr "< body >-Code aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:780
msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Body-Code unten aus Ihrem Blog "
"entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das Speichern "
"des Codes für späteren Gebrauch."
#: ../epanel/options_divi.php:785
msgid "Enable single top code"
msgstr "Single Top Code aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:789
msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Single Top Code unten aus Ihrem "
"Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das "
"Speichern des Codes für späteren Gebrauch."
#: ../epanel/options_divi.php:792
msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Single Bottom Code aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:796
msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Single Bottom Code unten aus "
"Ihrem Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das "
"Speichern des Codes für späteren Gebrauch."
#: ../epanel/options_divi.php:801
msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Code dem < head > Ihres Blogs hinzufügen"
#: ../epanel/options_divi.php:805
msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im Kopfzeilenabschnitt "
"jeder Seite Ihres Blogs. Das ist vor allem nützlich, wenn Sie allen Seiten "
"Javascript oder CSS hinzufügen müssen."
#: ../epanel/options_divi.php:808
msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Code dem < body > hinzufügen (hilfreich beim Verfolgen von Codes wie "
"beispielsweise Google Analytics)"
#: ../epanel/options_divi.php:812
msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im Hauptabschnitt jeder "
"Seite Ihres Blogs. Das ist vor allem nützlich, wenn Sie einen Tracking-Pixel "
"für einen Zugriffszähler wie beispielsweise Google Analytics einfügen müssen."
#: ../epanel/options_divi.php:815
msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Code im oberen Bereich Ihrer Beiträge einfügen"
#: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826
msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im oberen Teil aller "
"Beiträge. Das ist vor allen nützlich wenn Sie Bookmarking-Links aus sozialen "
"Netzwerken und Ähnliches integrieren möchten."
#: ../epanel/options_divi.php:822
msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Code im unteren Bereich Ihrer Beiträge, vor den Kommentaren einfügen"
#: ../epanel/options_divi.php:844
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ../epanel/options_divi.php:870
msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Anzeigen verwalten"
#: ../epanel/options_divi.php:878
msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "468x60-Banner für einzelne Beiträge aktivieren"
#: ../epanel/options_divi.php:882
msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert wird, wird unterhalb der Inhalte einzelner "
"Beiträge ein 468x60 großes Werbebanner angezeigt. Ist diese Option "
"aktiviert, müssen Sie die Banner-Bild- und Ziel-URL unten eingeben."
#: ../epanel/options_divi.php:887
msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "468x60-Werbebanner-Bild-URL eingeben"
#: ../epanel/options_divi.php:891
msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr "Hier können Sie die Bild-URL für ein 468x60-Banner eingeben"
#: ../epanel/options_divi.php:895
msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "468x60-Werbebanner-Ziel-URL eingeben"
#: ../epanel/options_divi.php:899
msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Hier können Sie die Ziel-URL für ein 468x60-Banner eingeben"
#: ../epanel/options_divi.php:903
msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "468x60-Google Adsense-Code eingeben"
#: ../epanel/options_divi.php:907
msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Geben Sie Ihren Google Adsense-Code hier ein."
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273
msgid "Tweet"
msgstr "Tweeten"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289
msgid "Member Login"
msgstr "Mitglieder-Login"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330
msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Tooltip-Text hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Hier klicken, um mehr zu erfahren"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732
msgid "Join Now"
msgstr "Jetzt beitreten"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967
msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Einen Umschaltblock hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968
msgid "Add ET Box"
msgstr "Kasten hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969
msgid "Add ET Button"
msgstr "Button hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970
msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Registerkarten hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971
msgid "Add Author Bio"
msgstr "Autorbiografie hinzufügen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978
msgid "Caption goes here"
msgstr "Hier kommt die Bildunterschrift hin"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979
msgid "Caption title goes here"
msgstr "Hier kommt die Überschrift hin"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985
msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Zwischen ausgeklapptem und geschlossenem Zustand wählen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116
msgid "Content goes here"
msgstr "Hier kommt der Inhalt hin"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037
msgid "Content text or html"
msgstr "Inhaltstext oder HTML"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001
msgid "Type of the box"
msgstr "Typ der Box"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023
msgid "Choose button type"
msgstr "Button-Typ auswählen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030
msgid "Choose button color"
msgstr "Button-Farbe auswählen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036
msgid "Link text"
msgstr "Link-Text"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043
msgid "Used for icon button type"
msgstr "Verwendet für Button-Typ Icon"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048
msgid "Open link in new window"
msgstr "Link in neuem Fenster öffnen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050
msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr ""
"Wählen Sie \"Ja\", wenn der Link in einem neuen Fenster geöffnet werden soll"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058
msgid "Slider Type"
msgstr "Slider-Typ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060
msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Wählen Sie hier den Slider-Typ"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067
msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Animationseffekt auswählen"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074
msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr ""
"Wählen Sie \"Ja\", wenn Sie die automatische Slider-Animation aktivieren "
"möchten"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079
msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatische Geschwindigkeit"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081
msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatische Slider-Geschwindigkeit (funktioniert nur, wenn \"Automatisch\" "
"auf \"Ja\" gestellt ist)"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085
msgid "Tab Text"
msgstr "Tab-Text"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092
msgid "Tab Content"
msgstr "Tab-Inhalt"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094
msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"Fügen Sie die Bild-URL hier ein, wenn Sie den Slider-Typ \"images\" gewählt "
"haben"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102
msgid "Image Url"
msgstr "Bild-URL"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104
msgid "Author Image URL"
msgstr "Bild-URL des Autors"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108
msgid "Use resizing"
msgstr "Skalierung verwenden"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185
msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ fügt weiteren Tab hinzu"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126
msgid "Image Height"
msgstr "Bildhöhe"
#: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107
msgid "Image Width"
msgstr "Bildbreite"
#: ../footer.php:40
#, php-format
msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
#: ../functions.php:30
msgid "Primary Menu"
msgstr "Hauptmenü"
#: ../functions.php:31
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Sekundäres Menü"
#: ../functions.php:32 ../functions.php:628
msgid "Footer Menu"
msgstr "Fußzeilenmenü"
#: ../functions.php:73
#, php-format
msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen "
"Sie sich bitte die Divi Documentation Seite für Zugriff auf wichtige "
"Tutorials an."
#: ../functions.php:97
msgid "on"
msgstr " "
#: ../functions.php:187
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#: ../functions.php:227
msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Divi Seiteneinstellungen"
#: ../functions.php:229
msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi Posteinstellungen"
#: ../functions.php:230
msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi Produkteinstellungen"
#: ../functions.php:231
msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Divi Projekteinstellungen"
#: ../functions.php:238
msgid "Skills"
msgstr "Fähigkeiten"
#: ../functions.php:241
msgid "Posted on"
msgstr "Gepostet am"
#: ../functions.php:268
msgid "Light"
msgstr "Hell"
#: ../functions.php:269
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: ../functions.php:282
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenlayout"
#: ../functions.php:296
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Punktnavigation"
#: ../functions.php:299 ../functions.php:307
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../functions.php:304
msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Vor dem Scrollen Navigation ausblenden"
#: ../functions.php:314
msgid "Post Title"
msgstr "Posttitel"
#: ../functions.php:317
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ../functions.php:318
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
#: ../functions.php:323
msgid "Use Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe verwenden"
#: ../functions.php:328 ../functions.php:5471
msgid "Hex Value"
msgstr "Farbwert"
#: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670
#: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410
#: ../functions.php:2616
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
#: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um diese Seite zu "
"besuchen"
#: ../functions.php:538
msgid "Site Identity"
msgstr "Website-Identität"
#: ../functions.php:548
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"
#: ../functions.php:553
msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobile Designs"
#: ../functions.php:558
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../functions.php:563
msgid "Phone"
msgstr "Handy"
#: ../functions.php:568
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menü für mobile Geräte"
#: ../functions.php:573
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../functions.php:578
msgid "Header & Navigation"
msgstr "Header & Navigation"
#: ../functions.php:583
msgid "Header Format"
msgstr "Headerformat"
#: ../functions.php:588
msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Primäre Menüleiste"
#: ../functions.php:593
msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Sekundäre Menüleiste"
#: ../functions.php:598
msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Festgelegte Navigationseinstellungen"
#: ../functions.php:603
msgid "Header Elements"
msgstr "Headerelemente"
#: ../functions.php:608
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: ../functions.php:613
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../functions.php:618
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: ../functions.php:623
msgid "Footer Elements"
msgstr "Footerelemente"
#: ../functions.php:633
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Untere Leiste"
#: ../functions.php:638 ../functions.php:1337
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
#: ../functions.php:640
msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Hinweis: Die oben eingestellten Farbeinstellungen sollten auf das Standard-"
"Farbschema angewendet werden."
#: ../functions.php:644
msgid "Buttons"
msgstr "Schaltflächen"
#: ../functions.php:649
msgid "Buttons Style"
msgstr "Schaltflächenstil"
#: ../functions.php:654
msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Schaltflächenstil beim Herüberfahren"
#: ../functions.php:659 ../functions.php:4735
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../functions.php:664
msgid "Post"
msgstr "Post"
#: ../functions.php:680
msgid "Meta Text Size"
msgstr "Metatextgröße"
#: ../functions.php:698
msgid "Meta Line Height"
msgstr "Metazeilenhöhe"
#: ../functions.php:716
msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Metazeilenabstand"
#: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892
msgid "Meta Font Style"
msgstr "Metaschriftformat"
#: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202
#: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080
#: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328
#: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825
#: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176
#: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301
#: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453
#: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652
#: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805
#: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975
#: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100
#: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252
#: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396
#: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666
#: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810
#: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943
#: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060
#: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220
#: ../functions.php:5259
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203
#: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081
#: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329
#: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826
#: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025
#: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177
#: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302
#: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454
#: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653
#: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806
#: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976
#: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101
#: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253
#: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397
#: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667
#: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811
#: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944
#: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061
#: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221
#: ../functions.php:5260
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204
#: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082
#: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330
#: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827
#: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026
#: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178
#: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303
#: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455
#: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654
#: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807
#: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977
#: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102
#: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254
#: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398
#: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668
#: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812
#: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945
#: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062
#: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222
#: ../functions.php:5261
msgid "Uppercase"
msgstr "Versalien"
#: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205
#: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083
#: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331
#: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828
#: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027
#: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179
#: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304
#: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456
#: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655
#: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808
#: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978
#: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103
#: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255
#: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399
#: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669
#: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813
#: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946
#: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063
#: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223
#: ../functions.php:5262
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217
#: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058
msgid "Header Text Size"
msgstr "Textgröße im Header"
#: ../functions.php:771 ../functions.php:1180
msgid "Header Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe im Header"
#: ../functions.php:789 ../functions.php:1162
msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Zeichenabstand im Header"
#: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076
#: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297
#: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515
#: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216
msgid "Header Font Style"
msgstr "Schriftformat im Header"
#: ../functions.php:825
msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Boxlayout aktivieren"
#: ../functions.php:838
msgid "Website Content Width"
msgstr "Inhaltsbreite der Website"
#: ../functions.php:856
msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Spaltenabstände der Website"
#: ../functions.php:873
msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Verwenden Sie Benutzerdefinierte Breite Sidebar"
#: ../functions.php:886
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Seitenbalkenbreite"
#: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940
msgid "Section Height"
msgstr "Sektionshöhe"
#: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994
msgid "Row Height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#: ../functions.php:1012
msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Hintergrundbild strecken"
#: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767
#: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423
#: ../functions.php:2629
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ../functions.php:1026
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"
#: ../functions.php:1032
msgid "Background Repeat"
msgstr "Hintergrundwiederholung"
#: ../functions.php:1036
msgid "No Repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"
#: ../functions.php:1037
msgid "Tile"
msgstr "Kacheln"
#: ../functions.php:1038
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Horizontal kacheln"
#: ../functions.php:1039
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Vertikal kacheln"
#: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055
msgid "Background Position"
msgstr "Hintergrundposition"
#: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../functions.php:1049
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../functions.php:1059
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollen"
#: ../functions.php:1060
msgid "Fixed"
msgstr "Festgelegt"
#: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126
msgid "Body Text Size"
msgstr "Schriftgröße im Body"
#: ../functions.php:1090
msgid "Body Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe im Body"
#: ../functions.php:1254
msgid "Header Font"
msgstr "Schriftart Kopfzeile"
#: ../functions.php:1269
msgid "Body Font"
msgstr "Haupt-Schriftart"
#: ../functions.php:1285
msgid "Body Link Color"
msgstr "Linkfarbe im Body"
#: ../functions.php:1298
msgid "Body Text Color"
msgstr "Schriftfarbe im Body"
#: ../functions.php:1311
msgid "Header Text Color"
msgstr "Schriftfarbe im Header"
#: ../functions.php:1324
msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe im Design"
#: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../functions.php:1343
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: ../functions.php:1344
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: ../functions.php:1345
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: ../functions.php:1346
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: ../functions.php:1358
msgid "Header Style"
msgstr "Kopfzeilen-Stil"
#: ../functions.php:1363
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: ../functions.php:1364
msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Zentriertes, innenliegendes Logo"
#: ../functions.php:1375
msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Vertikale Navigation aktivieren"
#: ../functions.php:1389
msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Navigation bis zum Scrollen verbergen"
#: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006
msgid "Show Social Icons"
msgstr "Sozialicons zeigen"
#: ../functions.php:1416
msgid "Show Search Icon"
msgstr "Suchsymbol anzeigen"
#: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567
msgid "Make Full Width"
msgstr "Volle Breite nutzen"
#: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867
msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Logobild verbergen"
#: ../functions.php:1453
msgid "Menu Height"
msgstr "Menu Höhe"
#: ../functions.php:1471
msgid "Logo Max Height"
msgstr "Logo Max Höhe"
#: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898
#: ../functions.php:2392
msgid "Text Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242
#: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Zeichenabstand"
#: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
#: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260
#: ../functions.php:2324
msgid "Font Style"
msgstr "Zeichenformat"
#: ../functions.php:1683
msgid "Active Link Color"
msgstr "Farbe für aktiven Link"
#: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe für Drop-Down-Menü"
#: ../functions.php:1722
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Linienfarbe für Drop-Down-Menü"
#: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Schriftfarbe für Drop-Down-Menü"
#: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animation für Drop-Down-Menü"
#: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836
msgid "Fade"
msgstr "Verblassen"
#: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"
#: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838
msgid "Slide"
msgstr "Folie"
#: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839
msgid "Flip"
msgstr "Drehen"
#: ../functions.php:1880
msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Feste Menü Höhe"
#: ../functions.php:1916
msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Haupthintergrundfarbe im Menü"
#: ../functions.php:1929
msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Sekundäre Hintergrundfarbe im Menü"
#: ../functions.php:1942
msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Primary Menu Linkfarbe"
#: ../functions.php:1955
msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Sekundärmenü Linkfarbe"
#: ../functions.php:1968
msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Aktive Primary Menu Linkfarbe"
#: ../functions.php:1981
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: ../functions.php:1993
msgid "Email"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: ../functions.php:2019
msgid "Column Layout"
msgstr "Spaltenlayout"
#: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026
#: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030
#: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Spalten"
#: ../functions.php:2027
msgid "1 Column"
msgstr "1 Spalte"
#: ../functions.php:2045
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Fußzeilen-Hintergrundfarbe"
#: ../functions.php:2095
msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Body/Link Schriftgröße"
#: ../functions.php:2113
msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Body/Link Zeilenhöhe"
#: ../functions.php:2131
msgid "Body Font Style"
msgstr "Schriftformat im Body"
#: ../functions.php:2150
msgid "Widget Text Color"
msgstr "Textfarbe für Widget"
#: ../functions.php:2163
msgid "Widget Link Color"
msgstr "Linkfarbe für Widgets"
#: ../functions.php:2176
msgid "Widget Header Color"
msgstr "Headerfarbe für Widgets"
#: ../functions.php:2189
msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Punktfarbe für Widgets"
#: ../functions.php:2203
msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe fürs Footermenü"
#: ../functions.php:2216
msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Schriftfarbe fürs Footermenü"
#: ../functions.php:2229
msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Farbe für aktive Links im Footermenü"
#: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
#: ../functions.php:2361
msgid "Social Icon Size"
msgstr "Größe von Sozialicons"
#: ../functions.php:2379
msgid "Social Icon Color"
msgstr "Farbe von Sozialicons"
#: ../functions.php:2436
msgid "Border Width"
msgstr "Umrandungsbreite"
#: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642
msgid "Border Color"
msgstr "Umrandungsfarbe"
#: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655
msgid "Border Radius"
msgstr "Umrandungsradius"
#: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150
msgid "Button Font Style"
msgstr "Schriftformat von Schaltflächen"
#: ../functions.php:2523
msgid "Buttons Font"
msgstr "Schriftart für Schaltflächen"
#: ../functions.php:2539
msgid "Add Button Icon"
msgstr "Schaltflächenicon hinzufügen"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../functions.php:2556
msgid "Select Icon"
msgstr "Auswahlicon"
#: ../functions.php:2569
msgid "Icon Color"
msgstr "Icon-Farbe"
#: ../functions.php:2582
msgid "Icon Placement"
msgstr "Iconpositionierung"
#: ../functions.php:2599
msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Icon nur beim Herüberfahren zeigen"
#: ../functions.php:2688
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach rechts"
#: ../functions.php:2689
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach links"
#: ../functions.php:2690
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach unten"
#: ../functions.php:2691
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach oben"
#: ../functions.php:2692
msgid "Fade In"
msgstr "Einblenden"
#: ../functions.php:2693
msgid "No Animation"
msgstr "Keine Animation"
#: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: ../functions.php:2701
msgid "Image Module Settings"
msgstr "Bild-Modul-Einstellungen"
#: ../functions.php:2711
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../functions.php:2712
msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dies kontrolliert die Standardrichtung für die langsame Ladeanimation."
#: ../functions.php:2722
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Zoomiconfarbe"
#: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Farbe des Overlays beim Herüberfahren"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590
#: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077
#: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229
msgid "Title Font Size"
msgstr "Schriftgröße für den Titel"
#: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609
#: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096
#: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853
msgid "Title Font Style"
msgstr "Schriftformat im Titel"
#: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Untertitelschriftgröße"
#: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762
msgid "Caption Font Style"
msgstr "Schriftformat im Untertitel"
#: ../functions.php:2836
msgid "Blurb"
msgstr "Informationstext"
#: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153
#: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430
#: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084
#: ../functions.php:5197
msgid "Header Font Size"
msgstr "Schriftgröße im Header"
#: ../functions.php:2863
msgid "Tabs"
msgstr "Registerkarte"
#: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469
#: ../functions.php:3535
msgid "Padding"
msgstr "Abstand"
#: ../functions.php:2930
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178
msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Abstand oben & unten"
#: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236
msgid "Content Font Size"
msgstr "Schriftgröße für den Inhalt"
#: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255
msgid "Content Font Style"
msgstr "Schriftformt im Inhalt"
#: ../functions.php:3035
msgid "Testimonial"
msgstr "Testimonial"
#: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662
msgid "Name Font Style"
msgstr "Schriftformat im Namen"
#: ../functions.php:3068
msgid "Details Font Style"
msgstr "Schriftformat in den Details"
#: ../functions.php:3088
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Umrandungsgröße von Portraits"
#: ../functions.php:3140
msgid "Pricing Table"
msgstr "Preistabelle"
#: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682
msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Schriftgröße für den Zwischentitel"
#: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701
msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Schriftformat im Zwischentitel"
#: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998
msgid "Price Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Preise"
#: ../functions.php:3250
msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Schriftformat für Preise"
#: ../functions.php:3265
msgid "Call To Action"
msgstr "Handlungsaufruf"
#: ../functions.php:3331
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../functions.php:3417
msgid "Email Optin"
msgstr "Email Optin"
#: ../functions.php:3549
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../functions.php:3663
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbares Portfolio"
#: ../functions.php:3782
msgid "Filters Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Filter"
#: ../functions.php:3801
msgid "Filters Font Style"
msgstr "Schriftformat für Filter"
#: ../functions.php:3816
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkenzähler"
#: ../functions.php:3829
msgid "Label Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Kennzeichnungen"
#: ../functions.php:3848
msgid "Label Font Style"
msgstr "Schriftformat für Kennzeichnungen"
#: ../functions.php:3868
msgid "Percent Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Prozentwerte"
#: ../functions.php:3887
msgid "Percent Font Style"
msgstr "Schriftformat für Prozentwerte"
#: ../functions.php:3907
msgid "Bar Padding"
msgstr "Balkenabstand"
#: ../functions.php:3926
msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Balkenrahmenradius"
#: ../functions.php:3940
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kreiszähler"
#: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038
msgid "Number Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Zahlen"
#: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057
msgid "Number Font Style"
msgstr "Schriftformat für Zahlen"
#: ../functions.php:4025
msgid "Number Counter"
msgstr "Zähler"
#: ../functions.php:4111
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248
msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Schriftformat für geöffneten Titel"
#: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268
msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Schriftformat für geschlossenen Titel"
#: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288
msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Icongröße für das Toggle"
#: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307
msgid "Toggle Padding"
msgstr "Abstand für das Toggle"
#: ../functions.php:4216
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalter"
#: ../functions.php:4321
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
#: ../functions.php:4373
msgid "Input Font Size"
msgstr "Eingabeschriftgröße"
#: ../functions.php:4392
msgid "Input Font Style"
msgstr "Eingabeschriftformat"
#: ../functions.php:4412
msgid "Input Field Padding"
msgstr "Abstand für das Eingabefeld"
#: ../functions.php:4431
msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Schriftgröße im Captcha"
#: ../functions.php:4450
msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Schriftformat im Captcha"
#: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: ../functions.php:4478
msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Schriftgröße im Widgetheader"
#: ../functions.php:4497
msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Schriftformat im Widgetheader"
#: ../functions.php:4517
msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Vertikale Trennlinie entfernen"
#: ../functions.php:4526
msgid "Divider"
msgstr "Teiler"
#: ../functions.php:4538
msgid "Show Divider"
msgstr "Unterteiler zeigen"
#: ../functions.php:4552
msgid "Divider Style"
msgstr "Trennlinienstil"
#: ../functions.php:4557
msgid "Solid"
msgstr "Durchgehend"
#: ../functions.php:4558
msgid "Dotted"
msgstr "Gepunktet"
#: ../functions.php:4559
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: ../functions.php:4560
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: ../functions.php:4561
msgid "Groove"
msgstr "Geschwungen"
#: ../functions.php:4562
msgid "Ridge"
msgstr "Kante"
#: ../functions.php:4563
msgid "Inset"
msgstr "Innen"
#: ../functions.php:4564
msgid "Outset"
msgstr "Außen"
#: ../functions.php:4577
msgid "Divider Weight"
msgstr "Trennliniendicke"
#: ../functions.php:4596
msgid "Divider Height"
msgstr "Trennlinienhöhe"
#: ../functions.php:4615
msgid "Divider Position"
msgstr "Position der Trennlinie"
#: ../functions.php:4620
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../functions.php:4621
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikal zentriert"
#: ../functions.php:4622
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../functions.php:4630
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../functions.php:4643
msgid "Name Font Size"
msgstr "Schriftgröße des Namens"
#: ../functions.php:4721
msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Icongröße für Soziale Netzwerke"
#: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834
msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Schriftgröße für Posttitel"
#: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873
msgid "Meta Font Size"
msgstr "Schriftgröße für das Meta"
#: ../functions.php:4821
msgid "Blog Grid"
msgstr "Blog Grid"
#: ../functions.php:4907
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: ../functions.php:4920
msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Schriftgröße im Produktnamen"
#: ../functions.php:4939
msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Schriftformat im Produktnamen"
#: ../functions.php:4959
msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Schriftgröße im Ausverkaufsticker"
#: ../functions.php:4978
msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Schriftformat im Ausverkaufsticker"
#: ../functions.php:5017
msgid "Price Font Style"
msgstr "Schriftformat für den Preis"
#: ../functions.php:5037
msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Schriftgröße für den Preis"
#: ../functions.php:5056
msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Schriftformat für den Ausverkaufspreis"
#: ../functions.php:5071
msgid "Countdown"
msgstr "Countdown"
#: ../functions.php:5118
msgid "Social Follow"
msgstr "Sozial folgen"
#: ../functions.php:5131
msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Folgen Schrift- & Icongröße"
#: ../functions.php:5165
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Fullwidth-Slider"
#: ../functions.php:7469
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentare"
#: ../functions.php:7469
msgid "1 comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../functions.php:7469
msgid "comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../functions.php:7542
msgid "Password Protected"
msgstr "Passwortgeschützt"
#: ../functions.php:7543
msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Um dieses geschützten Beitrag anzusehen, unten das Passwort eingeben."
#: ../functions.php:7546
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../functions.php:7547
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: ../functions.php:7727
#, php-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: ../functions.php:7729
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
#: ../functions.php:7729
msgid "Items"
msgstr "Artikel"
#: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Designmodifikator"
#: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modulmodifikator"
#: ../functions.php:7913
msgid "Role Editor"
msgstr "Rolleneditor"
#: ../functions.php:7916
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-Bibliothek"
#: ../header.php:176
msgid "Search …"
msgstr "Suchen …"
#: ../header.php:178
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#. translators: 1: date, 2: time
#: ../includes/functions/comments.php:15
#, php-format
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "am %1$s um %2$s"
#: ../includes/functions/comments.php:18
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: ../includes/functions/comments.php:21
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: ../includes/functions/comments.php:30
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ihr Kommentar wartet auf Moderation."
#: ../includes/functions/installation.php:1
msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Divi-Dokumentation lesen"
#: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22
#: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40
msgid "Footer Area"
msgstr "Fußzeilenbereich"
#: ../includes/functions/tutorials.php:1
msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Videoanleitungen ansehen"
#: ../includes/navigation.php:2
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Ältere Einträge"
#: ../includes/navigation.php:3
msgid "Next Entries »"
msgstr "Nächste Einträge »"
#: ../includes/no-results.php:3
msgid "No Results Found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: ../includes/no-results.php:4
msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden. Verfeinern Sie Ihre Suche "
"oder verwenden Sie die Navigation oben, um den Beitrag zu finden."
#: ../includes/social_icons.php:6
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../includes/social_icons.php:13
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../includes/social_icons.php:20
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../includes/social_icons.php:32
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:4
msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Über mich Informationen anzeigen"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:6
msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Über mich Widget"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:12
#: ../includes/widgets/widget-about.php:41
msgid "About Me"
msgstr "Über mich"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:48
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:172
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../includes/widgets/widget-about.php:52
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:4
msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Werbung anzeigen"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:6
msgid "ET Advertisement"
msgstr "Werbung"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:12
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:128
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:175
msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Relative Bildpfade benutzen"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:177
msgid "Open in a new window"
msgstr "In einem neuen Fenster öffnen"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:180
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:184
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:188
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:192
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:196
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:200
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:204
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:208
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:212
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:216
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:220
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:224
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:228
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:232
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:236
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:240
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:182
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:190
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:198
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:206
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:214
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:222
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:230
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:238
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:186
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:194
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:202
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:210
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:218
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:226
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:234
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:242
msgid "Alt"
msgstr "Alternativer Text"
#: ../includes/widgets/widget-ads.php:243
msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr ""
"Wenn einige Banner nicht angezeigt werden sollen - entsprechende Felder "
"freilassen."
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4
msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Adsense-Werbung anzeigen"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6
msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsense-Widget"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
#: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48
msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense-Code"
#: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53
#: ../single.php:105
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: ../single-project.php:62
msgid "←"
msgstr "←"
#: ../single-project.php:63
msgid "→"
msgstr "→"
#~ msgid ""
#~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new "
#~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate "
#~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been "
#~ "regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig werden MailChimp-Listen einen Tag lang zwischengespeichert. "
#~ "Wenn Sie eine neue Liste hinzugefügt haben, sie aber nicht in den "
#~ "Einstellungen des SignUp-Moduls erscheint, aktivieren Sie diese Option. "
#~ "Vergessen Sie nicht, sie zu deaktivieren, sobald die Liste neu erstellt "
#~ "wurde."
#~ msgid ""
#~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, "
#~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this "
#~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig werden Aweber-Listen einen Tag lang zwischengespeichert. "
#~ "Wenn Sie eine neue Liste hinzugefügt haben, sie aber nicht in den "
#~ "Einstellungen des SignUp-Moduls erscheint, aktivieren Sie diese Option. "
#~ "Vergessen Sie nicht, sie zu deaktivieren, sobald die Liste neu erstellt "
#~ "wurde."
#~ msgid ""
#~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte überprüfen Sie die unten aufgeführten Eingabefelder, um "
#~ "sicherzustellen, dass Sie die richtigen Informationen eingegeben haben."
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Ausfüllen"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "Feld"
#~ msgid "Invalid email"
#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Captcha"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Vorherige"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "Projekte"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Neu hinzufügen"
#~ msgid "Add New Project"
#~ msgstr "Neues Projekt hinzufügen"
#~ msgid "Edit Project"
#~ msgstr "Projekt bearbeiten"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Neues Projekt"
#~ msgid "All Projects"
#~ msgstr "Alle Projekte"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Projekt ansehen"
#~ msgid "Search Projects"
#~ msgstr "Projekte suchen"
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nichts gefunden"
#~ msgid "Nothing found in Trash"
#~ msgstr "Nichts im Papierkorb gefunden"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Search Categories"
#~ msgstr "Kategorien suchen"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"
#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Parent-Kategorie"
#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Parent-Kategorie:"
#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Kategorie bearbeiten"
#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Kategorie aktualisieren"
#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen"
#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Name der neuen Kategorie"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Search Tags"
#~ msgstr "Tags suchen"
#~ msgid "All Tags"
#~ msgstr "Alle Tags"
#~ msgid "Parent Tag"
#~ msgstr "Parent-Tag"
#~ msgid "Parent Tag:"
#~ msgstr "Parent-Tag:"
#~ msgid "Edit Tag"
#~ msgstr "Tag bearbeiten"
#~ msgid "Update Tag"
#~ msgstr "Tag aktualisieren"
#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Neuen Tag hinzufügen"
#~ msgid "New Tag Name"
#~ msgstr "Name des neuen Tags"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Menü-/Logohöhe"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Festgelegte Menü-/Logohöhe"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Linkfarbe im Menü"
#~ msgid "Active Menu Link Color"
#~ msgstr "Farbe des aktiven Menülinks"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abonnieren"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Mauerwerkblog"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Slider für volle Breite"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Verbinde..."
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#~ msgid "Removing connection..."
#~ msgstr "Entferne Verbindung..."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fertig"
#~ msgid ""
#~ "Step 1: Generate authorization code"
#~ msgstr ""
#~ "Schritt 1: Autorisierungscode "
#~ "generieren"
#~ msgid ""
#~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
#~ "button: "
#~ msgstr ""
#~ "Schritt 2: Autorisierungscode einfügen und auf den Button \"Verbindung "
#~ "herstellen\" klicken: "
#~ msgid "Make a connection"
#~ msgstr "Verbindung herstellen"
#~ msgid ""
#~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Aweber ist korrekt eingerichtet. Hier können Sie die Verbindung "
#~ "entfernen, wenn Sie möchten."
#~ msgid "Remove the connection"
#~ msgstr "Verbindung entfernen"
#~ msgid "Nonce failed."
#~ msgstr "Nonce fehlgeschlagen."
#~ msgid "Authorization code is empty."
#~ msgstr "Autorisierungscode ist leer."
#~ msgid ""
#~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new "
#~ "code."
#~ msgstr ""
#~ "Autorisierungscode ist ungültig. Versuchen Sie, einen neuen Code zu "
#~ "generieren und einzufügen."
#~ msgid "Aweber API Exception"
#~ msgstr "Aweber API Ausnahme"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Nachricht"
#~ msgid "Nonce failed"
#~ msgstr "Nonce fehlgeschlagen"
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Mehr lesen"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
#~ msgid "Please enter first name"
#~ msgstr "Bitte Vornamen eingeben"
#~ msgid "Incorrect email"
#~ msgstr "Falsche E-Mail-Adresse"
#~ msgid "Configuration error: List is not defined"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler: Liste ist nicht definiert"
#~ msgid ""
#~ "Subscribed - look for the confirmation "
#~ "email!
"
#~ msgstr ""
#~ "Abonniert - suchen Sie nach der "
#~ "Bestätigungs-E-Mail!
"
#~ msgid "Configuration error: api key is not defined"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler: API-Schlüssel ist nicht definiert"
#~ msgid "Aweber: Wrong configuration data"
#~ msgstr "Aweber: Falsche Konfigurationsdaten"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen "
#~ "Sie sich bitte die DiviDocumentation"
#~ "a> Seite für Zugriff auf wichtige Tutorials an."
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Schriftart"
#~ msgid "%1$s Font Size"
#~ msgstr "%1$s Schriftgröße"
#~ msgid "%1$s Text Color"
#~ msgstr "%1$s Schriftfarbe"
#~ msgid "%1$s Letter Spacing"
#~ msgstr "%1$s Zeichenabstand"
#~ msgid "%1$s Line Height"
#~ msgstr "%1$s Zeilenhöhe"
#~ msgid "%1$s All Caps"
#~ msgstr "%1$s Großbuchstaben"
#~ msgid "Use Border"
#~ msgstr "Umrandung verwenden"
#~ msgid "Border Style"
#~ msgstr "Umrandungsart"
#~ msgid "Custom Margin"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Begrenzung"
#~ msgid "Custom Padding"
#~ msgstr "Benutzerdefinierter Abstand"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Selbstdefinierte Schaltflächen verwenden"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Schaltflächentextgröße"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Schaltflächentextfarbe"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Schaltflächenhintergrundfarbe"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Schaltflächenumrandungsbreite"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Schaltflächenumrandungsfarbe"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Schaltflächenumrandungsradius"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Zeichenabstände auf Schaltflächen"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Schriftart für Schaltflächen"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Schaltflächenicon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Farbe für Schaltflächenicon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Icon nur beim Herüberfahren zeigen"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Textfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Umrandungsfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Umrandungsabstand beim Herüberfahren über Schaltflächen"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Zeichenabstand beim Herüberfahren über Schaltflächen"
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Vorher"
#~ msgid "Main Element"
#~ msgstr "Hauptelement"
#~ msgid "After"
#~ msgstr "Nachher"
#~ msgid "Choose Custom Color"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe wählen"
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Hochladen"
#~ msgid "Choose image"
#~ msgstr "Bild auswählen"
#~ msgid "Set image"
#~ msgstr "Bild festlegen"
#~ msgid "Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Erweiterte Designoptionen"
#~ msgid "Add New %s"
#~ msgstr "Neues &s hinzufügen"
#~ msgid "%1$s %2$s Settings"
#~ msgstr "%1$s %2$s Einstellungen"
#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Spalte"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Zeilen"
#~ msgid "Sections"
#~ msgstr "Sektionen"
#~ msgid "Global/not Global"
#~ msgstr "Global/nicht global"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
#~ msgid "not Global"
#~ msgstr "Nicht global"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Blocktext"
#~ msgid "Export Divi Builder Layouts"
#~ msgstr "Divi Builderlayouts exportieren"
#~ msgid "Select Templates you want to export:"
#~ msgstr "Vorlage zum Exportieren auswählen:"
#~ msgid "Export Divi Layouts"
#~ msgstr "Divi-Layouts exportieren"
#~ msgid "Manage Categories"
#~ msgstr "Kategorien verwalten"
#~ msgid "Use The Divi Builder"
#~ msgstr "Den Divi-Builder benutzen"
#~ msgid ""
#~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has "
#~ "been saved to your library, it will appear here for easy use."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben noch keine Objekte in Ihrer Divi-Bibliothek gespeichert. Sobald "
#~ "ein Objekt in Ihrer Bibliothek gespeichert wird, taucht es hier für einen "
#~ "einfache Benutzung auf."
#~ msgid "No available options for this configuration."
#~ msgstr "Keine Optionen für diese Konfiguration verfügbar."
#~ msgid ""
#~ "You're about to update global module. This change will be applied to all "
#~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this "
#~ "module"
#~ msgstr ""
#~ "Sie stehen kurz davor, das globale Modul zu aktualisieren. Diese "
#~ "Veränderung wird auf alle Ihre Seiten angewendet, in welchen Sie dieses "
#~ "Modul verwenden. Klicken Sie OK, wenn Sie dieses Modul aktualisieren "
#~ "wollen"
#~ msgid "You cannot add global rows into global sections"
#~ msgstr "Sie können keine globalen Zeilen in globale Sektionen einfügen"
#~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keine globalen Module in globale Sektionen oder Zeilen einfügen"
#~ msgid "The Divi Builder"
#~ msgstr "Der Divi Builder"
#~ msgid "Save to Library"
#~ msgstr "In der Bibliothek speichern"
#~ msgid "Load From Library"
#~ msgstr "Aus der Bibliothek laden"
#~ msgid "Standard Section"
#~ msgstr "Standardsektion"
#~ msgid "Fullwidth Section"
#~ msgstr "Sektion für volle Breite"
#~ msgid "Specialty Section"
#~ msgstr "Spezialsektion"
#~ msgid "Add From Library"
#~ msgstr "Aus der Bibliothek hinzufügen"
#~ msgid "Change Structure"
#~ msgstr "Struktur ändern"
#~ msgid "Remove Module"
#~ msgstr "Modul entfernen"
#~ msgid "Save & Add To Library"
#~ msgstr "Speichern & zur Bibliothek hinzufügen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Save & Exit"
#~ msgstr "Speichern & Beenden"
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Neue Zeile"
#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Neues Modul"
#~ msgid "Predefined Layouts"
#~ msgstr "Vordefinierte Layouts"
#~ msgid "Disable Builder"
#~ msgstr "Builder deaktivieren"
#~ msgid ""
#~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content "
#~ "will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Jegliche Inhalte, die mit dem Divi-Builder erstellt wurden, gehen "
#~ "verloren. Vorherige Inhalte werden wiederhergestellt."
#~ msgid "Do you wish to proceed?"
#~ msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
#~ msgid "All of your current page content will be lost."
#~ msgstr "Jeglicher aktueller Seiteninhalt wird verloren gehen."
#~ msgid "All advanced module settings in will be lost."
#~ msgstr "Jegliche fortgeschrittene Moduleinstellungen werden verloren gehen."
#~ msgid "Save To Library"
#~ msgstr "In der Bibliothek speichern"
#~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
#~ msgstr ""
#~ "Speichern Sie Ihre aktuelle Seite in der Divi-Bibiliothek für spätere "
#~ "Benutzung."
#~ msgid "Layout Name:"
#~ msgstr "Layoutname:"
#~ msgid "Save And Add To Library"
#~ msgstr "Speichern und zur Bibliothek hinzufügen"
#~ msgid "Add To Categories:"
#~ msgstr "Zu den Kategorien hinzufügen:"
#~ msgid "Create New Category"
#~ msgstr "Neue Kategorie erstellen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for "
#~ "later use as well."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie das aktuelle Objekt speichern und zu Ihrer Divi-"
#~ "Bibliothek für spätere Benutzung hinzufügen."
#~ msgid "Template Name"
#~ msgstr "Vorlagenname"
#~ msgid "Selective Sync"
#~ msgstr "Selektive Sync"
#~ msgid "Include General settings"
#~ msgstr "Allgemeineinstellungen einbeziehen"
#~ msgid "Include Advanced Design settings"
#~ msgstr "Fortgeschrittene Designeinstellungen einbeziehen"
#~ msgid "Include Custom CSS"
#~ msgstr "Benutzerdefiniertes CSS einbeziehen"
#~ msgid "Please select at least 1 tab to save"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie mindesten 1 Tab zum Speichern"
#~ msgid "Save as Global:"
#~ msgstr "Als Global abspeichern:"
#~ msgid "Make this a global item"
#~ msgstr "Dies zu einem globalen Objekt machen"
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Umfang"
#~ msgid "Layout Type"
#~ msgstr "Layouttyp"
#~ msgid "Module Width"
#~ msgstr "Modulbreite"
#~ msgid "New Template Settings"
#~ msgstr "Neue Vorlageneinstellungen"
#~ msgid "Template Name:"
#~ msgstr "Vorlagenname:"
#~ msgid "Template Type:"
#~ msgstr "Vorlagentyp:"
#~ msgid "Fullwidth Module"
#~ msgstr "Modul in voller Breite"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Zeile"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sektion"
#~ msgid "Include General Settings"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen einbeziehen"
#~ msgid "Include Advanced Design Settings"
#~ msgstr "Fortgeschrittene Designeinstellungen einbeziehen"
#~ msgid ""
#~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie Kategorie(n) für neue Vorlagen oder tippen Sie einen neuen "
#~ "Namen ein (optional)"
#~ msgid "Open in Lightbox"
#~ msgstr "Mit Lightbox öffnen"
#~ msgid "Image Alignment"
#~ msgstr "Bildausrichtung"
#~ msgid "Here you can choose the image alignment."
#~ msgstr "Hier können Sie die Ausrichtung des Bildes wählen."
#~ msgid "Image Max Width"
#~ msgstr "Maximale Bildbreite"
#~ msgid "Force Fullwidth"
#~ msgstr "Volle Breite nutzen"
#~ msgid "Always Center Image On Mobile"
#~ msgstr "Auf mobilen Geräten das Bild immer zentrieren"
#~ msgid "Gallery Item"
#~ msgstr "Gallerieobjekt"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overlay"
#~ msgid "Overlay Icon"
#~ msgstr "Overlayicon"
#~ msgid "Gallery Item Title"
#~ msgstr "Gallerieobjekttitel"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Untertitelschriftart"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Untertitelschriftfarbe"
#~ msgid "Hover Icon Picker"
#~ msgstr "Iconpicker fürs Herüberfahren"
#~ msgid "Video Icon"
#~ msgstr "Videoicon"
#~ msgid "Play Icon Color"
#~ msgstr "Farbe des Abspielicons"
#~ msgid "Play Button"
#~ msgstr "Abspielschaltfläche"
#~ msgid "Thumbnail Item"
#~ msgstr "Vorschauobjekt"
#~ msgid "Thumbnail Overlay Color"
#~ msgstr "Overlayfarbe der Vorschau"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Zeilenhöhe"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Umrandungsfarbe verwenden"
#~ msgid "Max Width"
#~ msgstr "Maximale Breite"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Body"
#~ msgid "Blurb Image"
#~ msgstr "Bild für Informationstext"
#~ msgid "Blurb Title"
#~ msgstr "Titel für Informationstext"
#~ msgid "Blurb Content"
#~ msgstr "Informationstextinhalt"
#~ msgid "Use Icon Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße für Icons benutzen"
#~ msgid "Icon Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße für Icons"
#~ msgid "Tabs Controls"
#~ msgstr "Tabkontrollen"
#~ msgid "Active Tab"
#~ msgstr "Aktiver Tab"
#~ msgid "Active Tab Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für aktiven Tab"
#~ msgid "Inactive Tab Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für inaktiven Tab"
#~ msgid "Slide Description"
#~ msgstr "Folienbeschreibung"
#~ msgid "Slide Title"
#~ msgstr "Folientitel"
#~ msgid "Slide Button"
#~ msgstr "Folienschaltfläche"
#~ msgid "Slide Controllers"
#~ msgstr "Folienkontrollen"
#~ msgid "Slide Active Controller"
#~ msgstr "Kontrolle für aktive Folie"
#~ msgid "Use Parallax effect"
#~ msgstr "Parallaxeffekt benutzen"
#~ msgid "Remove Inner Shadow"
#~ msgstr "Inneren Schatten entfrnen"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Abstand oben"
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Abstand unten"
#~ msgid "Hide Content On Mobile"
#~ msgstr "Inhalt auf mobilen Geräten verbergen"
#~ msgid "Hide CTA On Mobile"
#~ msgstr "CTA auf mobilen Geräten verbergen"
#~ msgid "Show Image / Video On Mobile"
#~ msgstr "Bild / Video auf mobilen Geräten zeigen"
#~ msgid "Arrows Custom Color"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Pfeilfarbe"
#~ msgid "Dot Nav Custom Color"
#~ msgstr "Benutzerdefininierte Farbe für Dot Nav"
#~ msgid "Testimonial Portrait"
#~ msgstr "Empfehlungsportrait"
#~ msgid "Testimonial Description"
#~ msgstr "Empfehlungsbeschreibung"
#~ msgid "Testimonial Author"
#~ msgstr "Autor der Empfehlung"
#~ msgid "Testimonial Meta"
#~ msgstr "Empfehlungsmeta"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Schriftart im Body Text"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße im Body"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Zeichenabstand im Body"
#~ msgid "Quote Icon Color"
#~ msgstr "Farbe des Zitaticons"
#~ msgid "Portrait Width"
#~ msgstr "Portraitbreite"
#~ msgid "Portrait Height"
#~ msgstr "Portraithöhe"
#~ msgid "Pricing Tables"
#~ msgstr "Preistabellen"
#~ msgid "Pricing Heading"
#~ msgstr "Zwischentitel bei Preisen"
#~ msgid "Pricing Title"
#~ msgstr "Titel bei Preisen"
#~ msgid "Pricing Top"
#~ msgstr "Preise oben"
#~ msgid "Pricing Content"
#~ msgstr "Inhalt Preise"
#~ msgid "Pricing Button"
#~ msgstr "Preisschaltfläche"
#~ msgid "Featured Table"
#~ msgstr "Hervorgehobene Tabelle"
#~ msgid "Subheader"
#~ msgstr "Zwischentitel"
#~ msgid "Featured Table Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Table Header Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe vom Header der Tabelle"
#~ msgid "Featured Table Header Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Headers der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Featured Table Header Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe im Header der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Featured Table Subheader Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für der Zwischentitel der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Featured Table Price Color"
#~ msgstr "Preisfarbe der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Featured Table Body Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe im Body der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Show Bullet"
#~ msgstr "Aufzählungspunkt anzeigen"
#~ msgid "Bullet Color"
#~ msgstr "Farbe des Aufzählungspunktes"
#~ msgid "Featured Table Bullet Color"
#~ msgstr "Farbe des Aufzählungspunktes in der hervorgehobenen Tabelle"
#~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
#~ msgstr "Schlagschatten der hervorgehobenen Tabelle entfernen"
#~ msgid "Center List Items"
#~ msgstr "Objekte in der Liste zentrieren"
#~ msgid "Promo Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "Promo Button"
#~ msgstr "Schaltfläche"
#~ msgid "Audio Cover Art"
#~ msgstr "Audiobild"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Audioinhalt"
#~ msgid "Audio Meta"
#~ msgstr "Audiometa"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Anmeldung"
#~ msgid "Newsletter Description"
#~ msgstr "Newsletterbeschreibung"
#~ msgid "Newsletter Form"
#~ msgstr "Newsletterformular"
#~ msgid "Newsletter Button"
#~ msgstr "Newsletterschaltfläche"
#~ msgid "Form Field Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Formularfelder"
#~ msgid "Form Field Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe der Formularfelder"
#~ msgid "Focus Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für Fokus"
#~ msgid "Focus Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für Fokus"
#~ msgid "Use Focus Border Color"
#~ msgstr "Umrandungsfarbe für Fokus verwenden"
#~ msgid "Focus Border Color"
#~ msgstr "Umrandungsfarbe für Fokus"
#~ msgid "Portfolio Image"
#~ msgstr "Portfoliobild"
#~ msgid "Portfolio Post Meta"
#~ msgstr "Meta für Portfolio-Post"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Portfolio Filters"
#~ msgstr "Portfoliofilter"
#~ msgid "Active Portfolio Filter"
#~ msgstr "Aktiver Portfoliofilter"
#~ msgid "Counter Title"
#~ msgstr "Zählertitel"
#~ msgid "Counter Container"
#~ msgstr "Container für Zähler"
#~ msgid "Counter Amount"
#~ msgstr "Zählernummer"
#~ msgid "Use Percentages"
#~ msgstr "Prozentwerte benutzen"
#~ msgid "Bar Top Padding"
#~ msgstr "Balkenabstand oben"
#~ msgid "Bar Bottom Padding"
#~ msgstr "Balkenabstand unten"
#~ msgid "Label Color"
#~ msgstr "Kennzeichnungsfarbe"
#~ msgid "Percentage Color"
#~ msgstr "Prozentfarbe"
#~ msgid "Circle Counter Title"
#~ msgstr "Tortendiagrammtitel"
#~ msgid "Circle Color Opacity"
#~ msgstr "Farbtransparenz Tortendiagramm"
#~ msgid "Number Counter Title"
#~ msgstr "Titel der Zahlenwerte"
#~ msgid "Open Toggle"
#~ msgstr "Toggle öffnen"
#~ msgid "Toggle Title"
#~ msgstr "Toggletitel"
#~ msgid "Toggle Icon"
#~ msgstr "Toggleicon"
#~ msgid "Toggle Content"
#~ msgstr "Toggleinhalt"
#~ msgid "Open Toggle Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für öffenen Toggle"
#~ msgid "Closed Toggle Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe für geschlossenen Toggle"
#~ msgid "Open Toggle Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für offenen Toggle"
#~ msgid "Closed Toggle Text Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für geschlossenen Toggle"
#~ msgid "Form Field"
#~ msgstr "Formularfeld"
#~ msgid "Contact Title"
#~ msgstr "Kontakttitel"
#~ msgid "Contact Button"
#~ msgstr "Kontaktschaltfläche"
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Formularhintergrundfarbe"
#~ msgid "Input Border Radius"
#~ msgstr "Eingaberandradius"
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"
#~ msgid "Remove Border Separator"
#~ msgstr "Umrandungstrenner entfernen"
#~ msgid "Define how much space should be added below the divider."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie an, wie viel Platz unterhalb der Trennlinie hinzugefügt werden "
#~ "soll."
#~ msgid "Hide On Mobile"
#~ msgstr "Auf mobilen Geräten verbergen"
#~ msgid "Member Image"
#~ msgstr "Mitgliedsbild"
#~ msgid "Member Description"
#~ msgstr "Mitgliedsbeschreibung"
#~ msgid "Member Position"
#~ msgstr "Mitgliedsposition"
#~ msgid "Member Social Links"
#~ msgstr "Soziale Links des Mitglied"
#~ msgid "Icon Hover Color"
#~ msgstr "Farbe des Icons beim Herüberfahren"
#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "Post Meta"
#~ msgstr "Post Meta"
#~ msgid "Pagenavi"
#~ msgstr "Seitennavigation"
#~ msgid "Grid Tile Background Color"
#~ msgstr "Kachelgitterhintergrundfarbe"
#~ msgid "Use Dropshadow"
#~ msgstr "Schlagschatten verwenden"
#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Produkt"
#~ msgid "Onsale"
#~ msgstr "Ausverkauf"
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Bewertung"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Choose how many columns to display."
#~ msgstr "Wählen Sie, wie viele Spalten angezeigt werden."
#~ msgid "Sale Badge Color"
#~ msgstr "Ausverkaufsschildfarbe"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Zahlen"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Kennzeichnung"
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "Container"
#~ msgid "Timer Section"
#~ msgstr "Timersektion"
#~ msgid "Pin"
#~ msgstr "Pin"
#~ msgid "Use Grayscale Filter"
#~ msgstr "Graustufenfilter verwenden"
#~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
#~ msgstr "Graustufenfilterintensität (%)"
#~ msgid "Social Icon"
#~ msgstr "Sozial Icon"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie einstellen, ob Sie den Titel des Postings anzeigen wollen"
#~ msgid "Show Meta"
#~ msgstr "Meta zeigen"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
#~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob Sie das Post Meta zeigen wollen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, ob die Name des Autors im Post Meta gezeigt wird"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
#~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob das Datum im Post Meta gezeigt wird"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Datumsformat"
#~ msgid ""
#~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie das Datumsformat im Post Meta festlegen. Standard ist 'M "
#~ "j, Y'"
#~ msgid "Show Post Categories"
#~ msgstr "Postkategorien anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
#~ "Note: This option doesn't work with custom post types."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, on die Kategorien im Post Meta angezeigt werden. "
#~ "Hinweis: Diese Option funktioniert nicht mit benutzerdefinieren Postarten."
#~ msgid "Show Comments Count"
#~ msgstr "Kommentaranzahl zeigen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post "
#~ "Meta."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, ob Sie die Anzahl der Kommentar im Post Meta "
#~ "zeigen."
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
#~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob Sie das gezeigte Bild anzeigen wollen"
#~ msgid "Featured Image Placement"
#~ msgstr "Position des gezeigten Bildes"
#~ msgid "Below Title"
#~ msgstr "Unter dem Titel"
#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Über dem Titel"
#~ msgid "Title/Meta Background Image"
#~ msgstr "Hintergrundbild im Titel"
#~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
#~ msgstr "Hier können Sie wählen, wo Sie das gezeigte Bild platzieren wollen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured "
#~ "image"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, ob Sie einen Parallaxeffekt auf das gezeigte Bild "
#~ "anwenden wollen"
#~ msgid "Parallax Method"
#~ msgstr "Parallaxmethode"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, welche Parallaxmethode Sie für das Bild verwenden "
#~ "wollen"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Hier können Sie die Ausrichtung des Titeltexts wählen"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
#~ msgstr "Hier können Sie die Farbe des Titeltexts wählen"
#~ msgid "Use Text Background Color"
#~ msgstr "Texthintergrundfarbe verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
#~ "Meta text"
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, ob Sie eine Hintergrundfarbe für den Titeltext "
#~ "verwenden wollen"
#~ msgid "Text Background Color"
#~ msgstr "Texthintergrundfarbe"
#~ msgid "Title Styling"
#~ msgstr "Titelaufmachung"
#~ msgid "Subhead Styling"
#~ msgstr "Zwischentitelaufmachung"
#~ msgid "Content Styling"
#~ msgstr "Inhaltsaufmachung"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Schaltflächenaufmachung"
#~ msgid "Text & Logo Orientation"
#~ msgstr "Text- & Logoausrichtung"
#~ msgid "Make Fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild machen"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
#~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob der Header als Vollbild gezeigt wird."
#~ msgid "Show Scroll Down Button"
#~ msgstr "Schaltfläche zum Herunterscrollen zeigen"
#~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie wählen, ob die Schaltfläche zum Herunterscrollen gezeigt "
#~ "wird."
#~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie ein Icon für die Anzeige der Schaltfläche zum Herunterscrollen."
#~ msgid "Scroll Down Icon Color"
#~ msgstr "Farbe des Herunterscrollicons"
#~ msgid "Scroll Down Icon Size"
#~ msgstr "Größe des Herunterscrollicons"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Schriftart für den Titel"
#~ msgid "Title Font Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für den Titel"
#~ msgid "Subhead Font"
#~ msgstr "Schriftart für den Zwischentitel"
#~ msgid "Subhead Font Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für den Zwischentitel"
#~ msgid "Content Font"
#~ msgstr "Schriftart für den Inhalt"
#~ msgid "Content Font Color"
#~ msgstr "Schriftfarbe für den Inhalt"
#~ msgid "Button %1$s Text"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Text"
#~ msgid "Enter the text for the Button."
#~ msgstr "Geben Sie einen Text für die Schaltfläche ein."
#~ msgid "Button %1$s URL"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s URL"
#~ msgid "Enter the URL for the Button."
#~ msgstr "Geben Sie eine URL für die Schaltfläche ein."
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftart"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftfarbe"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Hintergrundfarbe"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftgröße"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Schaltfläche %1$s Umrandungsradius"
#~ msgid "Background Image URL"
#~ msgstr "URL des Hintergrundbildes"
#~ msgid "Background Overlay Color"
#~ msgstr "Overlayfarbe für den Hintergrund"
#~ msgid "Logo Image URL"
#~ msgstr "Bild-URL für das Logo"
#~ msgid "Text Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Texts"
#~ msgid ""
#~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your "
#~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung bestimmt die vertikale Ausrichtung Ihrer Inhalte. Ihre "
#~ "Inhalte können entweder vertikal zentriert werden, oder untern "
#~ "ausgerichtet."
#~ msgid "Header Image URL"
#~ msgstr "URL des Header-Bildes"
#~ msgid "Image Vertical Alignment"
#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Bildes"
#~ msgid "This controls the orientation of the image within the module."
#~ msgstr "Dies kontrolliert die Ausrichtung des Bildes innerhalb des Moduls."
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
#~ msgid "Fullwidth Code"
#~ msgstr "Code für volle Breite"
#~ msgid "Fullwidth Image"
#~ msgstr "Volle Breite des Bildes"
#~ msgid "Fullwidth Post Title"
#~ msgstr "Volle Breites des Posttitels"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will remove the background color of this section, "
#~ "allowing the website background color or background image to show through."
#~ msgstr ""
#~ "Das Einschalten dieses Option wird die Hintergrundfarbe dieser Sektion "
#~ "entfernen, so ist die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild zu sehen."
#~ msgid ""
#~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default "
#~ "padding."
#~ msgstr ""
#~ "Passen Sie die Abstände auf konkrete Werte an, oder lassen Sie sie frei "
#~ "um die Standardabstände zu verwenden."
#~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Abstände auf mobilen Geräten verwenden"
#~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
#~ msgstr ""
#~ "Erlauben Sie die Anzeige von benutzerdefinierten Abständen auf mobilen "
#~ "Bildschirmen"
#~ msgid "Make This Row Fullwidth"
#~ msgstr "Diese Zeite in voller Breite zeigen"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
#~ "browser window."
#~ msgstr ""
#~ "Schalten Sie diese Option ein, um die Breite dieser Zeile bis an die "
#~ "Begrenzungen des Browserfensters zu erweitern."
#~ msgid "Use Custom Width"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Breite verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
#~ "standard width."
#~ msgstr ""
#~ "Ändern Sie auf Ja, wenn Sie die Breite dieser Zeile auf einen nicht-"
#~ "standardisierten Wert setzen wollen"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Einheit"
#~ msgid "px"
#~ msgstr "Pixel"
#~ msgid "Custom Width"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Breite"
#~ msgid "Define custom width for this Row"
#~ msgstr "Definieren Sie die benutzerdefinierte Breite für diese Zeile"
#~ msgid "Gutter Width"
#~ msgstr "Spaltenabstand"
#~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
#~ msgstr "Passen Sie die Abstände zwischen den Spalten dieser Zeile an."
#~ msgid "Equalize Column Heights"
#~ msgstr "Spaltenhöhe anpassen"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen "
#~ "Sie sich bitte die DiviDocumentation"
#~ "a> Seite für Zugriff auf wichtige Tutorials an."
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Schriftgröße für Kategorien"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Schriftformat für Kategorien"