msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:02+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Dieser Beitrag ist passwortgeschützt. Geben Sie das Passwort ein, um " "Kommentare anzusehen." #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Kommentare" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Kommentar" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Ältere Kommentare" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Neuere Kommentare " #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Kommentar absenden" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Kommentar absenden" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Antwort auf %s hinterlassen" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "Optionen gespeichert." #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Optionen" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "Einstellungen gespeichert." #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "Einstellungen zurückgesetzt." #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 #: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "Layout-Einstellungen" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "Anzeigenverwaltung" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "Farbe" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "Support-Dokumente" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "Bild hochladen" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "Sie haben keine Seiten" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "" "This will return all of the settings throughout the options page to their " "default values. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Damit werden alle Einstellungen auf der Seite \"Optionen\" auf ihre " "Standardwerte zurückgesetzt. Sind Sie sicher, dass Sie das tun " "möchten?" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "Bild auswählen" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "Start" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Suchergebnisse für \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Nicht gefunden" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Derzeit werden Archive von %1$s angesehen" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Bild existiert nicht" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Dies ist eine frische Installation des %1$s-" "Themes. Vergessen Sie nicht, auf ePanel zu gehen, um es " "einzurichten. Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, sobald Sie auf der " "Optionenseite des Themes.

auf den Button " "\"Speichern\" geklickt haben." #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update " "your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "Eine neue Version von %1$s ist verfügbar. Details von Version %3$s ansehen. Bevor Sie Ihr " "Elegant Themes aktualisieren können, müssen Sie zuerst das Elegant Updater Plugin installieren, um Ihr Abonnement zu " "authentifizieren." #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " "subscription." msgstr "" "Bevor Sie Ihr Elegant Themes aktualisieren können, müssen Sie zuerst das Elegant Updater Plugin installieren, um Ihr " "Abonnement zu authentifizieren." #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Als Logo einrichten" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Wenn Sie Ihr eigenes Logo verwenden möchten, klicken Sie auf den Button " "\"Bild hochladen\"." #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Als Favicon einrichten" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Wenn Sie Ihr eigenes favicon verwenden möchten, klicken Sie auf den Button " "\"Bild hochladen\"." #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Feste Navigationsleiste" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "Standardmäßig bleibt die Navigationsleiste jederzeit oben auf dem " "Bildschirm. Wir schlagen vor, dass Sie diese Option deaktivieren, wenn Sie " "ein großes Logo verwenden möchten." #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "Erstes Bild aus Beitrag verwenden" #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "Standardmäßig werden Thumbnails mithilfe von benutzerdefinierten Feldern " "erstellt. Möchten Sie für Ihr Thumbnail die Bilder verwenden, die sich " "bereits in Ihrem Beitrag befinden (und die Verwendung von " "benutzerdefinierten Feldern umgehen), können Sie diese Option aktivieren. " "Ist die Option aktiviert, werden automatisch Thumbnails unter Verwendung des " "ersten Bilds in Ihrem Beitrag erstellt. Das Bild muss auf Ihrem eigenen " "Server gehostet werden." #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Blog-Modus" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "Standardmäßig schneidet das Theme Ihre Beiträge automatisch zu, um daraus " "Voransichten zu erstellen. Möchten Sie stattdessen Ihre Beiträge wie in " "einem traditionellen Blog vollständig anzeigen lassen, können Sie diese " "Funktion aktivieren." #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Shopseiten- & Kategorieseiten-Layout für WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "Rechte Seitenleiste" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "Linke Seitenleiste" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "Volle Breite" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Hier können Sie das Layout für die Shop- und Kategorieseite für WooCommerce " "wählen." #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "MailChimp API-Schlüssel" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "" "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" msgstr "" "Geben Sie Ihren MailChimp API-Schlüssel ein. Hier können Sie einen API-Schlüssel generieren." #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "Aweber Autorisierung" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "Autorisieren Sie hier Ihr Aweber-Konto." #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "MailChimp-Listen neu erstellen" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, " "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Standardmäßig werden MailChimp Listen für einen Tag zwischengespeichert. " "Wenn Sie neu hinzugefügt Liste, aber es liegt nicht in den " "Moduleinstellungen Email Optin erscheint, aktivieren Sie diese Option. " "Vergessen Sie nicht, um sie zu deaktivieren, sobald die Liste wiedergeboren " "ist." #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "Aweber-Listen neu erstellen" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but " "it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Standardmäßig sind Aweber Listen für einen Tag zwischengespeichert. Wenn Sie " "neu hinzugefügt Liste, aber es liegt nicht in den Moduleinstellungen Email " "Optin erscheint, aktivieren Sie diese Option. Vergessen Sie nicht, um sie zu " "deaktivieren, sobald die Liste wiedergeboren ist." #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Facebook-Icon anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "" "Hier können Sie entscheiden, ob das Facebook-Icon auf Ihrer Startseite " "angezeigt wird. " #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Twitter-Icon anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Hier können Sie entscheiden, ob das Twitter-Icon angezeigt wird. " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Google+-Icon anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "" "Hier können Sie entscheiden, ob das Google+-Icon auf Ihrer Startseite " "angezeigt wird. " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "RSS-Icon anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Hier können Sie entscheiden, ob das RSS-Icon angezeigt wird. " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL des Facebook-Profils" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Geben Sie die URL Ihres Facebook-Profils ein. " #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL des Twitter-Profils" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Geben Sie die URL Ihres Twitter-Profils ein." #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL des Google+-Profils" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Geben Sie die URL Ihres Google+-Profils ein. " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL des RSS-Icons" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Geben Sie die URL Ihres RSS-Feeds ein. " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Kategorieseite" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf der " "Kategorieseite angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von " "den Leseoptionen in wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Archivseiten" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den " "Archivseiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von den " "Leseoptionen in wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Suchseiten" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den " "Suchergebnisseiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig " "von den Leseoptionen in wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Anzahl von angezeigten Beiträgen auf Tag-Seiten" #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, wie viele kürzlich erstellte Beiträge auf den Tag-" "Seiten angezeigt werden. Diese Option funktioniert unabhängig von den " "Leseoptionen in wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Mit dieser Option können Sie festlegen, wie Ihr Datum angezeigt wird. " "Weitere Informationen finden Sie im WordPress-Kodex hier:Datums- und " "Zeitformate" #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Ausschnitte verwenden, wenn definiert" #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "" "Damit wird die Verwendung von Ausschnitten in Beiträgen oder auf Seiten " "aktiviert." #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Reagierende shortcodes" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, damit shortcodes auf verschiedene " "Bildschirmgrößen reagieren." #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Google Fonts Untergruppen" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Damit wird Google Fonts für nicht-englische Sprachen aktiviert." #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "Button \"Nach oben\"" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, damit der Button \"Nach oben\" beim Scrollen " "angezeigt wird." #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Weiches Scrollen" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, um den das weiche Scrollen mit dem Mausrad zu " "erhalten." #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "Benutzerdefinierte CSS" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Hier können Sie benutzerdefinierte CSS hinzufügen, um Standard-Styles zu " "überschreiben oder zu erweitern." #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Seiten von der Navigationsleiste ausschließen" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Hier können Sie Seiten bestimmen, die aus dem Navigationsmenü ausgeschlossen " "werden. Alle mit einem X markierten Seiten werden in Ihrer Navigationsleiste " "nicht angezeigt. " #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Dropdown-Menüs anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Dropdown-Menüs aus der " "Navigationsleiste entfernen möchten." #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "Link zur Startseite anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "Standardmäßig erstellt das Theme einen Link zur Startseite, der zurück zur " "Startseite Ihres Blogs führt. Wenn Sie eine statische Startseite verwenden " "und bereits eine Startseite erstellt haben, führt dies zu einem doppelten " "Link. In diesem Fall sollten Sie diese Funktion deaktivieren, um den Link zu " "entfernen." #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Seitenlinks anordnen" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Hier können Sie auswählen, wie Ihre Seitenlinks angeordnet werden." #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Seitenlinks aufsteigend/absteigend anordnen" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Hier können Sie die Anordnung Ihrer Seitenlinks umkehren. Sie können " "zwischen \"Aufsteigend\" und \"Absteigend\" wählen." #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Anzahl von angezeigten Dropdown-Ebenen" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Mit dieser Option können Sie festlegen, wie viele Ebenen die Dropdown-Menüs " "Ihrer Seiten haben. Erhöhen der Zahl ermöglicht die Anzeige zusätzlicher " "Menüpunkte." #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Kategorien von der Navigationsleiste ausschließen" #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Hier können Sie Kategorien bestimmen, die aus dem Navigationsmenü " "ausgeschlossen werden. Alle mit einem X markierten Kategorien werden in " "Ihrer Navigationsleiste nicht angezeigt. " #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Dropdown-Menüs aus der " "Kategorie-Navigationsleiste entfernen möchten." #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "Leere Kategorien ausblenden" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Wenn Sie möchten, dass Kategorien in Ihrer Navigationsleiste angezeigt " "werden, zu denen es keine Beiträge gibt, deaktivieren Sie diese Option. " "Standardmäßig werden leere Kategorien ausgeblendet." #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Kategorie-Links nach Name/ID/Slug/Count/Term-Gruppe anordnen" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "Standardmäßig werden Seiten nach Name angeordnet. Möchten Sie sie " "stattdessen nach ID anordnen, können Sie diese Einstellung ändern." #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Kategorie-Links aufsteigend/absteigend anordnen" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Hier können Sie die Anordnung Ihrer Kategorie-Links umkehren. Sie können " "zwischen \"Aufsteigend\" und \"Absteigend\" wählen." #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Dropdown-Menülinks der obersten Ebene deaktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "In einigen Fällen möchten Benutzer Parent-Kategorien oder -Links erstellen, " "unter denen Child-Links oder -Kategorien enthalten sind. In diesem Fall ist " "es nicht wünschenswert, dass die Parent-Links irgendwo hinführen. Sie haben " "eher eine organisatorische Funktion. Wird diese Option aktiviert, dann " "werden die Links von allen Parent-Seiten/-Kategorien entfernt, sodass Sie " "beim Anklicken mit nichts verknüpft sind." #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "Einzelbeitrag-Layout" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "Einzelseiten-Layout" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "" "Wählen Sie, welche Informationen im Infobereich des Beitrags angezeigt " "werden sollen" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Hier können Sie wählen, welche Informationen in Beitragsinfo-Bereich auf " "Einzelbeitragsseiten angezeigt werden. Das ist der Bereich, in dem " "allgemeine Informationen über Ihren Beitrag angezeigt werden. Er befindet " "sich für gewöhnlich unter dem Beitragstitel. Die unten angezeigten " "markierten Informationen werden angezeigt. " #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "Kommentare zu Beiträgen anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Sie können diese Option deaktivieren, wenn Sie die Kommentare und das " "Kommentarformular von den Beiträgen entfernen möchten. " #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Thumbnails für Beiträge anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "Standardmäßig befinden sich auf Einzelbeitragsseiten Thumbnails am Anfang " "Ihres Beitrags. Wenn Sie dieses Thumbnail entfernen möchten, um " "Wiederholungen zu vermeiden, deaktivieren Sie einfach diese Option. " #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Thumbnails für Seiten anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "Standardmäßig werden Miniaturansichten nicht auf der Seite platziert (sie " "werden nur in Beiträgen benutzt). Man kann Miniaturansichten jedoch auf " "Wunsch auf der Seite benutzen! Einfach diese Option aktivieren." #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "Kommentare zu Seiten anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Standardmäßig gibt es keine Kommentare zu Seiten. Wenn Sie Kommentare zu " "Ihren Seiten ermöglichen möchten, aktivieren Sie einfach diese Option. " #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "Infobereich des Beitrags" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Hier können Sie wählen, welche Informationen im Artikelinfo-Bereich auf " "Seiten angezeigt werden. Das ist der Bereich, in dem allgemeine " "Informationen über Ihren Beitrag angezeigt werden. Er befindet sich für " "gewöhnlich unter dem Beitragstitel. Die unten angezeigten markierten " "Informationen werden angezeigt. " #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Thumbnails für Index-Seiten anzeigen" #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, um Thumbnails auf Index-Seiten anzuzeigen." #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "Startseite SEO" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "Einzelbeitragsseite SEO" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "Index-Seite SEO" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr "Benutzerdefinierten Titel aktivieren " #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Standardmäßig verwendet das Theme eine Kombination aus dem Namen und der " "Beschreibung Ihres Blogs, die Sie beim Erstellen Ihres Blogs definieren, um " "den Titel Ihrer Startseite zu erstellen. Wenn Sie einen benutzerdefinierten " "Titel erstellen möchten, aktivieren Sie einfach diese Option und geben Sie " "Ihren benutzerdefinierten Titel im Feld unten ein. " #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr "Meta-Tag-Beschreibung aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "Standardmäßig verwendet das Theme die Beschreibung Ihres Blogs, die Sie beim " "Erstellen Ihres Blogs definieren, um das Meta-Beschreibungsfeld auszufüllen. " "Wenn Sie eine andere Beschreibung verwenden möchten, aktivieren Sie diese " "Option und geben Sie Ihre benutzerdefinierte Beschreibung im Feld unten ein. " #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Meta-Keywords aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Standardmäßig fügt das Theme Ihrem Header keine Keywords hinzu. Die meisten " "Suchmaschinen verwenden für das Ranking Ihrer Seite nicht länger Keywords, " "aber einige Leute definieren sie dennoch weiterhin. Wenn Sie Ihrem Header " "Meta-Keywords hinzufügen möchten, aktivieren Sie diese Option und geben Sie " "Ihre benutzerdefinierten Keywords im Feld unten ein. " #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Canonical URLs aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 #: ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "Autorisierung und Vereinheitlichung der Nachrichten hilft, die Indexierung " "von doppelten Inhalten durch Suchmaschinen zu verhindern und kann im " "Ergebnis dabei helfen, Strafen für doppelte Inhalte und Pagerank-" "Herabstufung zu vermeiden. Manche Seiten können verschiedene URLs haben, die " "alle an den gleichen Ort führen. Zum Beispiel: domain.com, domain.com/index." "html, und www.domain.com sind alle verschiedene URLs, die auf die Startseite " "führen. Aus Sicht der Suchmaschine sind diese doppelten URLs, die auch oft " "durch benutzerdefinierte Links entstehen können, können einzeln statt wie " "ein einzelnes Ziel behandelt werden. Festlegen einer anerkannten URL sagt " "der der Suchmaschine, welche URL offiziell benutzt werden soll. Das Theme " "basiert seine anerkannten URLs auf den Links und dem Domain-Namen, der im " "Einstellungs-Tab von wp-admin definiert ist." #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Benutzerdefinierter Startseitentitel (falls aktiviert)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Wenn Sie benutzerdefinierte Titel aktiviert haben, können Sie hier Ihren " "benutzerdefinierten Titel hinzufügen. Was Sie hier eintippen, wird zwischen " "den < title >< /title >-Tags in header.php platziert." #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Meta-Beschreibung der Startseite (falls aktiviert)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Wenn Sie Meta-Beschreibungen aktiviert haben, können Sie hier Ihre " "benutzerdefinierte Beschreibung hinzufügen." #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Meta-Keywords der Startseite (falls aktiviert)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Wenn Sie Meta-Keywords aktiviert haben, können Sie hier Ihre " "benutzerdefinierten Keywords hinzufügen. Keywords müssen durch Kommata " "getrennt werden. Zum Beispiel: wordpress,themes,templates,elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Wenn benutzerdefinierte Titel deaktiviert sind, wählen Sie die automatische " "Generierungsmethode." #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Wenn Sie keine benutzerdefinierten Beitragstitel verwenden, haben Sie " "dennoch die Kontrolle darüber, wie Ihre Titel generiert werden. Hier können " "Sie wählen, in welcher Reihenfolge Ihr Beitragstitel und Blogname angezeigt " "werden, oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen." #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 #: ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Zeichen zur Trennung von Webseiten-Name und Beitragstitel definieren" #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Hier können Sie auswählen, welches Zeichen den Titel Ihres Blogs und Namen " "des Beitrags voneinander trennt, wenn automatisch generierte Beitragstitel " "verwendet werden. Übliche Werte sind | oder -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "Benutzerdefinierte Titel aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "Standardmäßig erstellt das Theme Beitragstitel basierend auf dem Titel Ihres " "Beitrags und dem Namen Ihres Blogs. Wenn Sie möchten, dass sich Ihr Meta-" "Titel von Ihrem tatsächlichen Beitragstitel unterscheidet, können Sie " "mithilfe von benutzerdefinierten Feldern einen benutzerdefinierten Titel für " "jeden Beitrag definieren. Damit benutzerdefinierte Titel funktionieren, muss " "diese Option aktiviert sein. Sie müssen ein benutzerdefiniertes Feld für " "Ihren Titel auswählen." #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "Benutzerdefinierte Beschreibung aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Wenn Sie Ihrem Beitrag eine Meta-Beschreibung hinzufügen möchten, können Sie " "das mithilfe von benutzerdefinierten Feldern bewerkstelligen. Diese Option " "muss aktiviert sein, damit Beschreibungen auf den Beitragsseiten angezeigt " "werden. Sie können mithilfe von benutzerdefinierten Feldern Ihre Meta-" "Beschreibung basierend auf dem Namen des benutzerdefinierten Feldes, den Sie " "unten definieren, hinzufügen." #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Benutzerdefinierte Keywords aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Wenn Sie Ihrem Beitrag Meta-Keywords hinzufügen möchten, können Sie das " "mithilfe von benutzerdefinierten Feldern bewerkstelligen. Diese Option muss " "aktiviert sein, damit Keywords auf den Beitragsseiten angezeigt werden. Sie " "können mithilfe von benutzerdefinierten Feldern Ihre Meta-Keywords basierend " "auf dem Namen des benutzerdefinierten Feldes, den sie unten definieren, " "hinzufügen." #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Canonical URLs aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung im Titel" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Wenn Sie Ihren Titel mithilfe von benutzerdefinierten Feldern definieren, " "sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" verwenden. " "Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollte der benutzerdefinierte Titel " "sein, den Sie verwenden möchten." #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "" "Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung in der Beschreibung" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Wenn Sie Ihre Meta-Beschreibung mithilfe von benutzerdefinierten Feldern " "definieren, sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" " "verwenden. Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollte die " "benutzerdefinierte Beschreibung sein, die Sie verwenden möchten." #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"Name\" für die Verwendung für Keywords" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Wenn Sie Ihre Keywords mithilfe von benutzerdefinierten Feldern definieren, " "sollten Sie diesen Wert für das benutzerdefinierte Feld \"Name\" verwenden. " "Der Wert Ihres benutzerdefinierten Felds sollten die durch Kommata " "getrennten Meta-Keywords sein, die Sie verwenden möchten." #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Wenn Sie keine benutzerdefinierten Beitragstitel verwenden, haben Sie " "dennoch die Kontrolle darüber, wie Ihre Titel generiert werden. Hier können " "Sie wählen, in welcher Reihenfolge Ihr Beitragstitel und Blogname angezeigt " "werden, oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen." #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Meta-Beschreibungen aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Box, wenn Sie Meta-Beschreibungen für Kategorie-/" "Archivseiten anzeigen möchten. Die Beschreibung basiert auf der Kategorie-" "Beschreibung, die Sie beim Erstellen/Bearbeiten Ihrer Kategorie in wp-admin " "auswählen." #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Methode für Generierung der Titel wählen" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Hier können Sie auswählen, wie die Titel auf Index-Seiten generiert werden. " "Sie können die Reihenfolge, in der Ihr Blogname und Indextitel angezeigt " "werden, ändern oder den Blognamen komplett aus dem Titel entfernen." #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Hier können Sie auswählen, welches Zeichen den Titel Ihres Blogs und " "Indexnamens voneinander trennt, wenn automatisch generierte Beitragstitel " "verwendet werden. Übliche Werte sind | oder -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Code-Integration" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Header-Code aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Header-Code unten aus Ihrem " "Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das " "Speichern des Codes für späteren Gebrauch." #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "< body >-Code aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Body-Code unten aus Ihrem Blog " "entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das Speichern " "des Codes für späteren Gebrauch." #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "Single Top Code aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Single Top Code unten aus Ihrem " "Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das " "Speichern des Codes für späteren Gebrauch." #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Single Bottom Code aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Wenn diese Option deaktiviert wird, wird der Single Bottom Code unten aus " "Ihrem Blog entfernt. Dies ermöglicht Ihnen das Entfernen des Codes und das " "Speichern des Codes für späteren Gebrauch." #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Code dem < head > Ihres Blogs hinzufügen" #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im Kopfzeilenabschnitt " "jeder Seite Ihres Blogs. Das ist vor allem nützlich, wenn Sie allen Seiten " "Javascript oder CSS hinzufügen müssen." #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Code dem < body > hinzufügen (hilfreich beim Verfolgen von Codes wie " "beispielsweise Google Analytics)" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im Hauptabschnitt jeder " "Seite Ihres Blogs. Das ist vor allem nützlich, wenn Sie einen Tracking-Pixel " "für einen Zugriffszähler wie beispielsweise Google Analytics einfügen müssen." #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Code im oberen Bereich Ihrer Beiträge einfügen" #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Alle Codes, die hier platziert werden, erscheinen im oberen Teil aller " "Beiträge. Das ist vor allen nützlich wenn Sie Bookmarking-Links aus sozialen " "Netzwerken und Ähnliches integrieren möchten." #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Code im unteren Bereich Ihrer Beiträge, vor den Kommentaren einfügen" #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Anzeigen verwalten" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "468x60-Banner für einzelne Beiträge aktivieren" #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert wird, wird unterhalb der Inhalte einzelner " "Beiträge ein 468x60 großes Werbebanner angezeigt. Ist diese Option " "aktiviert, müssen Sie die Banner-Bild- und Ziel-URL unten eingeben." #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "468x60-Werbebanner-Bild-URL eingeben" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Hier können Sie die Bild-URL für ein 468x60-Banner eingeben" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "468x60-Werbebanner-Ziel-URL eingeben" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Hier können Sie die Ziel-URL für ein 468x60-Banner eingeben" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "468x60-Google Adsense-Code eingeben" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Geben Sie Ihren Google Adsense-Code hier ein." #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tweeten" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Mitglieder-Login" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Benutzername: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Tooltip-Text hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Hier klicken, um mehr zu erfahren" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Jetzt beitreten" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Einen Umschaltblock hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Kasten hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Button hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Registerkarten hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Autorbiografie hinzufügen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Hier kommt die Bildunterschrift hin" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Hier kommt die Überschrift hin" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Zustand" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Zwischen ausgeklapptem und geschlossenem Zustand wählen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Hier kommt der Inhalt hin" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Inhaltstext oder HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Typ der Box" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Button-Typ auswählen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Button-Farbe auswählen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Link-Text" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Verwendet für Button-Typ Icon" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Link in neuem Fenster öffnen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "" "Wählen Sie \"Ja\", wenn der Link in einem neuen Fenster geöffnet werden soll" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Slider-Typ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Wählen Sie hier den Slider-Typ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Animationseffekt auswählen" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "" "Wählen Sie \"Ja\", wenn Sie die automatische Slider-Animation aktivieren " "möchten" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Automatische Geschwindigkeit" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Automatische Slider-Geschwindigkeit (funktioniert nur, wenn \"Automatisch\" " "auf \"Ja\" gestellt ist)" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Tab-Text" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Tab-Inhalt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "" "Fügen Sie die Bild-URL hier ein, wenn Sie den Slider-Typ \"images\" gewählt " "haben" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "Bild-URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "Bild-URL des Autors" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Skalierung verwenden" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ fügt weiteren Tab hinzu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "Bildhöhe" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "Bildbreite" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Designed by %1$s | Powered by %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Hauptmenü" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundäres Menü" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "Fußzeilenmenü" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen " "Sie sich bitte die Divi Documentation Seite für Zugriff auf wichtige " "Tutorials an." #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr " " #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Divi Seiteneinstellungen" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Divi Posteinstellungen" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Divi Produkteinstellungen" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Divi Projekteinstellungen" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "Fähigkeiten" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "Gepostet am" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "Hell" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "Seitenlayout" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "Punktnavigation" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "An" #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Vor dem Scrollen Navigation ausblenden" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "Posttitel" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe verwenden" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "Farbwert" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 #: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "Sie verfügen nicht über ausreichende Berechtigungen, um diese Seite zu " "besuchen" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "Website-Identität" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "Mobile Designs" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "Handy" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menü für mobile Geräte" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "Header & Navigation" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "Headerformat" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Primäre Menüleiste" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Sekundäre Menüleiste" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Festgelegte Navigationseinstellungen" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "Headerelemente" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "Footerelemente" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "Untere Leiste" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #: ../functions.php:640 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Hinweis: Die oben eingestellten Farbeinstellungen sollten auf das Standard-" "Farbschema angewendet werden." #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "Schaltflächen" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "Schaltflächenstil" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Schaltflächenstil beim Herüberfahren" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "Post" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "Metatextgröße" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "Metazeilenhöhe" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Metazeilenabstand" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "Metaschriftformat" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 #: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 #: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 #: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 #: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 #: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 #: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 #: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 #: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 #: ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 #: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 #: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 #: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 #: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 #: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 #: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 #: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 #: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 #: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 #: ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 #: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 #: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 #: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 #: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 #: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 #: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 #: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 #: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 #: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 #: ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "Versalien" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 #: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 #: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 #: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 #: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 #: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 #: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 #: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 #: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 #: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 #: ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 #: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "Textgröße im Header" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "Zeilenhöhe im Header" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Zeichenabstand im Header" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 #: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 #: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "Schriftformat im Header" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Boxlayout aktivieren" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "Inhaltsbreite der Website" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Spaltenabstände der Website" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Verwenden Sie Benutzerdefinierte Breite Sidebar" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "Seitenbalkenbreite" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "Sektionshöhe" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "Zeilenhöhe" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Hintergrundbild strecken" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 #: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "Hintergrundwiederholung" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "Keine Wiederholung" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "Kacheln" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Horizontal kacheln" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "Vertikal kacheln" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "Hintergrundposition" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "Scrollen" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "Festgelegt" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "Schriftgröße im Body" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "Zeilenhöhe im Body" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "Schriftart Kopfzeile" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "Haupt-Schriftart" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "Linkfarbe im Body" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "Schriftfarbe im Body" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "Schriftfarbe im Header" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Akzentfarbe im Design" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "Pink" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "Kopfzeilen-Stil" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Zentriertes, innenliegendes Logo" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Vertikale Navigation aktivieren" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Navigation bis zum Scrollen verbergen" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "Sozialicons zeigen" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "Suchsymbol anzeigen" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "Volle Breite nutzen" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Logobild verbergen" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "Menu Höhe" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Höhe" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 #: ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "Schriftgröße" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 #: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "Zeichenabstand" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 #: ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "Zeichenformat" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "Farbe für aktiven Link" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe für Drop-Down-Menü" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Linienfarbe für Drop-Down-Menü" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Schriftfarbe für Drop-Down-Menü" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation für Drop-Down-Menü" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "Erweitern" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "Folie" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "Drehen" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Feste Menü Höhe" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Haupthintergrundfarbe im Menü" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Sekundäre Hintergrundfarbe im Menü" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Primary Menu Linkfarbe" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Sekundärmenü Linkfarbe" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Aktive Primary Menu Linkfarbe" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "E-Mail-Adresse" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "Spaltenlayout" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 #: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Spalten" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "Fußzeilen-Hintergrundfarbe" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Body/Link Schriftgröße" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Body/Link Zeilenhöhe" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "Schriftformat im Body" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "Textfarbe für Widget" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "Linkfarbe für Widgets" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "Headerfarbe für Widgets" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Punktfarbe für Widgets" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe fürs Footermenü" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Schriftfarbe fürs Footermenü" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Farbe für aktive Links im Footermenü" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "Größe von Sozialicons" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "Farbe von Sozialicons" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "Umrandungsbreite" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "Umrandungsfarbe" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "Umrandungsradius" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "Schriftformat von Schaltflächen" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "Schriftart für Schaltflächen" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "Schaltflächenicon hinzufügen" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "Auswahlicon" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "Icon-Farbe" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "Iconpositionierung" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Icon nur beim Herüberfahren zeigen" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "Links nach rechts" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "Rechts nach links" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "Oben nach unten" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "Unten nach oben" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "Einblenden" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "Keine Animation" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "Bild-Modul-Einstellungen" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dies kontrolliert die Standardrichtung für die langsame Ladeanimation." #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Zoomiconfarbe" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Farbe des Overlays beim Herüberfahren" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "Schriftgröße für den Titel" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 #: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "Schriftformat im Titel" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "Untertitelschriftgröße" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "Schriftformat im Untertitel" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "Informationstext" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 #: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 #: ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "Schriftgröße im Header" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "Registerkarte" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 #: ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "Abstand" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Abstand oben & unten" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "Schriftgröße für den Inhalt" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "Schriftformt im Inhalt" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "Testimonial" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "Schriftformat im Namen" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "Schriftformat in den Details" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Umrandungsgröße von Portraits" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "Preistabelle" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Schriftgröße für den Zwischentitel" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Schriftformat im Zwischentitel" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "Schriftgröße für Preise" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Schriftformat für Preise" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "Handlungsaufruf" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "Email Optin" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbares Portfolio" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "Schriftgröße für Filter" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "Schriftformat für Filter" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkenzähler" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "Schriftgröße für Kennzeichnungen" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "Schriftformat für Kennzeichnungen" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "Schriftgröße für Prozentwerte" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "Schriftformat für Prozentwerte" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "Balkenabstand" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Balkenrahmenradius" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "Kreiszähler" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "Schriftgröße für Zahlen" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "Schriftformat für Zahlen" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "Zähler" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Schriftformat für geöffneten Titel" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Schriftformat für geschlossenen Titel" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Icongröße für das Toggle" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "Abstand für das Toggle" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "Umschalter" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "Eingabeschriftgröße" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "Eingabeschriftformat" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "Abstand für das Eingabefeld" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Schriftgröße im Captcha" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Schriftformat im Captcha" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Schriftgröße im Widgetheader" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Schriftformat im Widgetheader" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Vertikale Trennlinie entfernen" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "Teiler" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "Unterteiler zeigen" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "Trennlinienstil" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "Durchgehend" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "Gepunktet" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "Doppelt" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "Geschwungen" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "Kante" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "Innen" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "Außen" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "Trennliniendicke" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "Trennlinienhöhe" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "Position der Trennlinie" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikal zentriert" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "Person" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "Schriftgröße des Namens" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Icongröße für Soziale Netzwerke" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Schriftgröße für Posttitel" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "Schriftgröße für das Meta" #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "Blog Grid" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Schriftgröße im Produktnamen" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Schriftformat im Produktnamen" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Schriftgröße im Ausverkaufsticker" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Schriftformat im Ausverkaufsticker" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "Schriftformat für den Preis" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Schriftgröße für den Preis" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Schriftformat für den Ausverkaufspreis" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "Countdown" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "Sozial folgen" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Folgen Schrift- & Icongröße" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Fullwidth-Slider" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 Kommentare" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 Kommentar" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Um dieses geschützten Beitrag anzusehen, unten das Passwort eingeben." #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "Artikel" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "Artikel" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "Designmodifikator" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "Modulmodifikator" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "Rolleneditor" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "Divi-Bibliothek" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "Suchen …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "am %1$s um %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(Bearbeiten)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ihr Kommentar wartet auf Moderation." #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Divi-Dokumentation lesen" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 #: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Fußzeilenbereich" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Videoanleitungen ansehen" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Ältere Einträge" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Nächste Einträge »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "Die angefragte Seite konnte nicht gefunden werden. Verfeinern Sie Ihre Suche " "oder verwenden Sie die Navigation oben, um den Beitrag zu finden." #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Über mich Informationen anzeigen" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Über mich Widget" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 #: ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "Über mich" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:172 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Werbung anzeigen" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Werbung" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Werbung" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Relative Bildpfade benutzen" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "In einem neuen Fenster öffnen" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alternativer Text" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Wenn einige Banner nicht angezeigt werden sollen - entsprechende Felder " "freilassen." #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Adsense-Werbung anzeigen" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Adsense-Widget" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Adsense-Code" #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 #: ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig werden MailChimp-Listen einen Tag lang zwischengespeichert. " #~ "Wenn Sie eine neue Liste hinzugefügt haben, sie aber nicht in den " #~ "Einstellungen des SignUp-Moduls erscheint, aktivieren Sie diese Option. " #~ "Vergessen Sie nicht, sie zu deaktivieren, sobald die Liste neu erstellt " #~ "wurde." #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Standardmäßig werden Aweber-Listen einen Tag lang zwischengespeichert. " #~ "Wenn Sie eine neue Liste hinzugefügt haben, sie aber nicht in den " #~ "Einstellungen des SignUp-Moduls erscheint, aktivieren Sie diese Option. " #~ "Vergessen Sie nicht, sie zu deaktivieren, sobald die Liste neu erstellt " #~ "wurde." #~ msgid "" #~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Bitte überprüfen Sie die unten aufgeführten Eingabefelder, um " #~ "sicherzustellen, dass Sie die richtigen Informationen eingegeben haben." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Ausfüllen" #~ msgid "field" #~ msgstr "Feld" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Vorherige" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projekte" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Neu hinzufügen" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "Neues Projekt hinzufügen" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "Projekt bearbeiten" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Neues Projekt" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "Alle Projekte" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "Projekt ansehen" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "Projekte suchen" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nichts gefunden" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "Nichts im Papierkorb gefunden" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "Kategorien suchen" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Alle Kategorien" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Parent-Kategorie" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Parent-Kategorie:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "Kategorie bearbeiten" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Kategorie aktualisieren" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Neue Kategorie hinzufügen" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Name der neuen Kategorie" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Tags suchen" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Alle Tags" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "Parent-Tag" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "Parent-Tag:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Tag bearbeiten" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Tag aktualisieren" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "Neuen Tag hinzufügen" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Name des neuen Tags" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Menü-/Logohöhe" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Festgelegte Menü-/Logohöhe" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Linkfarbe im Menü" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "Farbe des aktiven Menülinks" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Abonnieren" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Mauerwerkblog" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slider für volle Breite" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Verbinde..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "Entferne Verbindung..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fertig" #~ msgid "" #~ "Step 1: Generate authorization code" #~ msgstr "" #~ "Schritt 1: Autorisierungscode " #~ "generieren" #~ msgid "" #~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " #~ "button: " #~ msgstr "" #~ "Schritt 2: Autorisierungscode einfügen und auf den Button \"Verbindung " #~ "herstellen\" klicken: " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "Verbindung herstellen" #~ msgid "" #~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "" #~ "Aweber ist korrekt eingerichtet. Hier können Sie die Verbindung " #~ "entfernen, wenn Sie möchten." #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "Verbindung entfernen" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce fehlgeschlagen." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Autorisierungscode ist leer." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new " #~ "code." #~ msgstr "" #~ "Autorisierungscode ist ungültig. Versuchen Sie, einen neuen Code zu " #~ "generieren und einzufügen." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "Aweber API Ausnahme" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Nachricht" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce fehlgeschlagen" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Mehr lesen" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Konfigurationsfehler" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "Bitte Vornamen eingeben" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "Falsche E-Mail-Adresse" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "Konfigurationsfehler: Liste ist nicht definiert" #~ msgid "" #~ "

Subscribed - look for the confirmation " #~ "email!

" #~ msgstr "" #~ "

Abonniert - suchen Sie nach der " #~ "Bestätigungs-E-Mail!

" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Konfigurationsfehler: API-Schlüssel ist nicht definiert" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: Falsche Konfigurationsdaten" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen " #~ "Sie sich bitte die DiviDocumentation Seite für Zugriff auf wichtige Tutorials an." #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Schriftart" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "%1$s Schriftgröße" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "%1$s Schriftfarbe" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "%1$s Zeichenabstand" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "%1$s Zeilenhöhe" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "%1$s Großbuchstaben" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "Umrandung verwenden" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Umrandungsart" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Begrenzung" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Abstand" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Selbstdefinierte Schaltflächen verwenden" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Schaltflächentextgröße" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Schaltflächentextfarbe" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Schaltflächenhintergrundfarbe" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Schaltflächenumrandungsbreite" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Schaltflächenumrandungsfarbe" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Schaltflächenumrandungsradius" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Zeichenabstände auf Schaltflächen" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Schriftart für Schaltflächen" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Schaltflächenicon" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Farbe für Schaltflächenicon" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Icon nur beim Herüberfahren zeigen" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Textfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Umrandungsfarbe beim Herüberfahren über Schaltflächen" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Umrandungsabstand beim Herüberfahren über Schaltflächen" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Zeichenabstand beim Herüberfahren über Schaltflächen" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Vorher" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "Hauptelement" #~ msgid "After" #~ msgstr "Nachher" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe wählen" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Hochladen" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Bild auswählen" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "Bild festlegen" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Erweiterte Designoptionen" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Neues &s hinzufügen" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "%1$s %2$s Einstellungen" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Spalte" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Module" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Zeilen" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sektionen" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "Global/nicht global" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "Nicht global" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "Blocktext" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "Divi Builderlayouts exportieren" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "Vorlage zum Exportieren auswählen:" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "Divi-Layouts exportieren" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "Kategorien verwalten" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "Den Divi-Builder benutzen" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has " #~ "been saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "" #~ "Sie haben noch keine Objekte in Ihrer Divi-Bibliothek gespeichert. Sobald " #~ "ein Objekt in Ihrer Bibliothek gespeichert wird, taucht es hier für einen " #~ "einfache Benutzung auf." #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "Keine Optionen für diese Konfiguration verfügbar." #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all " #~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this " #~ "module" #~ msgstr "" #~ "Sie stehen kurz davor, das globale Modul zu aktualisieren. Diese " #~ "Veränderung wird auf alle Ihre Seiten angewendet, in welchen Sie dieses " #~ "Modul verwenden. Klicken Sie OK, wenn Sie dieses Modul aktualisieren " #~ "wollen" #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "Sie können keine globalen Zeilen in globale Sektionen einfügen" #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "" #~ "Sie können keine globalen Module in globale Sektionen oder Zeilen einfügen" #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "Der Divi Builder" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "In der Bibliothek speichern" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "Aus der Bibliothek laden" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "Standardsektion" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "Sektion für volle Breite" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "Spezialsektion" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "Aus der Bibliothek hinzufügen" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "Struktur ändern" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "Modul entfernen" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "Speichern & zur Bibliothek hinzufügen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "Speichern & Beenden" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Neue Zeile" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Neues Modul" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "Vordefinierte Layouts" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "Builder deaktivieren" #~ msgid "" #~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content " #~ "will be restored." #~ msgstr "" #~ "Jegliche Inhalte, die mit dem Divi-Builder erstellt wurden, gehen " #~ "verloren. Vorherige Inhalte werden wiederhergestellt." #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "Jeglicher aktueller Seiteninhalt wird verloren gehen." #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "Jegliche fortgeschrittene Moduleinstellungen werden verloren gehen." #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "In der Bibliothek speichern" #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "" #~ "Speichern Sie Ihre aktuelle Seite in der Divi-Bibiliothek für spätere " #~ "Benutzung." #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "Layoutname:" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "Speichern und zur Bibliothek hinzufügen" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "Zu den Kategorien hinzufügen:" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "Neue Kategorie erstellen" #~ msgid "" #~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for " #~ "later use as well." #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie das aktuelle Objekt speichern und zu Ihrer Divi-" #~ "Bibliothek für spätere Benutzung hinzufügen." #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Vorlagenname" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Selektive Sync" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "Allgemeineinstellungen einbeziehen" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "Fortgeschrittene Designeinstellungen einbeziehen" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes CSS einbeziehen" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "Bitte wählen Sie mindesten 1 Tab zum Speichern" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "Als Global abspeichern:" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "Dies zu einem globalen Objekt machen" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Umfang" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "Layouttyp" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "Modulbreite" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "Neue Vorlageneinstellungen" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "Vorlagenname:" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "Vorlagentyp:" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "Modul in voller Breite" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Zeile" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sektion" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen einbeziehen" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "Fortgeschrittene Designeinstellungen einbeziehen" #~ msgid "" #~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie Kategorie(n) für neue Vorlagen oder tippen Sie einen neuen " #~ "Namen ein (optional)" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "Mit Lightbox öffnen" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "Bildausrichtung" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "Hier können Sie die Ausrichtung des Bildes wählen." #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "Maximale Bildbreite" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "Volle Breite nutzen" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "Auf mobilen Geräten das Bild immer zentrieren" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "Gallerieobjekt" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Overlay" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "Overlayicon" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "Gallerieobjekttitel" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Untertitelschriftart" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Untertitelschriftfarbe" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "Iconpicker fürs Herüberfahren" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "Videoicon" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "Farbe des Abspielicons" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "Abspielschaltfläche" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "Vorschauobjekt" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "Overlayfarbe der Vorschau" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Zeilenhöhe" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Umrandungsfarbe verwenden" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "Maximale Breite" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Header" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Body" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "Bild für Informationstext" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "Titel für Informationstext" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "Informationstextinhalt" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße für Icons benutzen" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße für Icons" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "Tabkontrollen" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "Aktiver Tab" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für aktiven Tab" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für inaktiven Tab" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "Folienbeschreibung" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Folientitel" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "Folienschaltfläche" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "Folienkontrollen" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "Kontrolle für aktive Folie" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "Parallaxeffekt benutzen" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "Inneren Schatten entfrnen" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "Abstand oben" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "Abstand unten" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "Inhalt auf mobilen Geräten verbergen" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "CTA auf mobilen Geräten verbergen" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "Bild / Video auf mobilen Geräten zeigen" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Pfeilfarbe" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "Benutzerdefininierte Farbe für Dot Nav" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "Empfehlungsportrait" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "Empfehlungsbeschreibung" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "Autor der Empfehlung" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "Empfehlungsmeta" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Schriftart im Body Text" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße im Body" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Zeichenabstand im Body" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "Farbe des Zitaticons" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "Portraitbreite" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "Portraithöhe" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Preistabellen" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "Zwischentitel bei Preisen" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "Titel bei Preisen" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "Preise oben" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "Inhalt Preise" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "Preisschaltfläche" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "Hervorgehobene Tabelle" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Zwischentitel" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe vom Header der Tabelle" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe des Headers der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe im Header der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für der Zwischentitel der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "Preisfarbe der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe im Body der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "Aufzählungspunkt anzeigen" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "Farbe des Aufzählungspunktes" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "Farbe des Aufzählungspunktes in der hervorgehobenen Tabelle" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "Schlagschatten der hervorgehobenen Tabelle entfernen" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "Objekte in der Liste zentrieren" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "Schaltfläche" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "Audiobild" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Audioinhalt" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "Audiometa" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Anmeldung" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "Newsletterbeschreibung" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "Newsletterformular" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "Newsletterschaltfläche" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe der Formularfelder" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe der Formularfelder" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für Fokus" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für Fokus" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "Umrandungsfarbe für Fokus verwenden" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "Umrandungsfarbe für Fokus" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "Portfoliobild" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "Meta für Portfolio-Post" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "Portfoliofilter" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "Aktiver Portfoliofilter" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "Zählertitel" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "Container für Zähler" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "Zählernummer" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "Prozentwerte benutzen" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "Balkenabstand oben" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "Balkenabstand unten" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "Kennzeichnungsfarbe" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "Prozentfarbe" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "Tortendiagrammtitel" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "Farbtransparenz Tortendiagramm" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "Titel der Zahlenwerte" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "Toggle öffnen" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "Toggletitel" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "Toggleicon" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Toggleinhalt" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für öffenen Toggle" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe für geschlossenen Toggle" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für offenen Toggle" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für geschlossenen Toggle" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "Formularfeld" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "Kontakttitel" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "Kontaktschaltfläche" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "Formularhintergrundfarbe" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "Eingaberandradius" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "Umrandungstrenner entfernen" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie an, wie viel Platz unterhalb der Trennlinie hinzugefügt werden " #~ "soll." #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "Auf mobilen Geräten verbergen" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "Mitgliedsbild" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "Mitgliedsbeschreibung" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "Mitgliedsposition" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "Soziale Links des Mitglied" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "Farbe des Icons beim Herüberfahren" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "Post Meta" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "Seitennavigation" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "Kachelgitterhintergrundfarbe" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "Schlagschatten verwenden" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "Ausverkauf" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Bewertung" #~ msgid "default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "Wählen Sie, wie viele Spalten angezeigt werden." #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "Ausverkaufsschildfarbe" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Zahlen" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Kennzeichnung" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Container" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "Timersektion" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Pin" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "Graustufenfilter verwenden" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "Graustufenfilterintensität (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "Sozial Icon" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie einstellen, ob Sie den Titel des Postings anzeigen wollen" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Meta zeigen" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob Sie das Post Meta zeigen wollen" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, ob die Name des Autors im Post Meta gezeigt wird" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob das Datum im Post Meta gezeigt wird" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Datumsformat" #~ msgid "" #~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie das Datumsformat im Post Meta festlegen. Standard ist 'M " #~ "j, Y'" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "Postkategorien anzeigen" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " #~ "Note: This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, on die Kategorien im Post Meta angezeigt werden. " #~ "Hinweis: Diese Option funktioniert nicht mit benutzerdefinieren Postarten." #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "Kommentaranzahl zeigen" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post " #~ "Meta." #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, ob Sie die Anzahl der Kommentar im Post Meta " #~ "zeigen." #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob Sie das gezeigte Bild anzeigen wollen" #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "Position des gezeigten Bildes" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "Unter dem Titel" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "Über dem Titel" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "Hintergrundbild im Titel" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "Hier können Sie wählen, wo Sie das gezeigte Bild platzieren wollen" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, ob Sie einen Parallaxeffekt auf das gezeigte Bild " #~ "anwenden wollen" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "Parallaxmethode" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, welche Parallaxmethode Sie für das Bild verwenden " #~ "wollen" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "Hier können Sie die Ausrichtung des Titeltexts wählen" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "Hier können Sie die Farbe des Titeltexts wählen" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "Texthintergrundfarbe verwenden" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" #~ "Meta text" #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, ob Sie eine Hintergrundfarbe für den Titeltext " #~ "verwenden wollen" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "Texthintergrundfarbe" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Titelaufmachung" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Zwischentitelaufmachung" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Inhaltsaufmachung" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Schaltflächenaufmachung" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "Text- & Logoausrichtung" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "Vollbild machen" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "Hier können Sie wählen, ob der Header als Vollbild gezeigt wird." #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "Schaltfläche zum Herunterscrollen zeigen" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "" #~ "Hier können Sie wählen, ob die Schaltfläche zum Herunterscrollen gezeigt " #~ "wird." #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie ein Icon für die Anzeige der Schaltfläche zum Herunterscrollen." #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "Farbe des Herunterscrollicons" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "Größe des Herunterscrollicons" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "Schriftart für den Titel" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für den Titel" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "Schriftart für den Zwischentitel" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für den Zwischentitel" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "Schriftart für den Inhalt" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "Schriftfarbe für den Inhalt" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Text" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "Geben Sie einen Text für die Schaltfläche ein." #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s URL" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "Geben Sie eine URL für die Schaltfläche ein." #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftart" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftfarbe" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Hintergrundfarbe" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Schriftgröße" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Schaltfläche %1$s Umrandungsradius" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "URL des Hintergrundbildes" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "Overlayfarbe für den Hintergrund" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "Bild-URL für das Logo" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Texts" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your " #~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellung bestimmt die vertikale Ausrichtung Ihrer Inhalte. Ihre " #~ "Inhalte können entweder vertikal zentriert werden, oder untern " #~ "ausgerichtet." #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "URL des Header-Bildes" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Bildes" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "Dies kontrolliert die Ausrichtung des Bildes innerhalb des Moduls." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "Code für volle Breite" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "Volle Breite des Bildes" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "Volle Breites des Posttitels" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, " #~ "allowing the website background color or background image to show through." #~ msgstr "" #~ "Das Einschalten dieses Option wird die Hintergrundfarbe dieser Sektion " #~ "entfernen, so ist die Hintergrundfarbe oder das Hintergrundbild zu sehen." #~ msgid "" #~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default " #~ "padding." #~ msgstr "" #~ "Passen Sie die Abstände auf konkrete Werte an, oder lassen Sie sie frei " #~ "um die Standardabstände zu verwenden." #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Abstände auf mobilen Geräten verwenden" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "" #~ "Erlauben Sie die Anzeige von benutzerdefinierten Abständen auf mobilen " #~ "Bildschirmen" #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "Diese Zeite in voller Breite zeigen" #~ msgid "" #~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " #~ "browser window." #~ msgstr "" #~ "Schalten Sie diese Option ein, um die Breite dieser Zeile bis an die " #~ "Begrenzungen des Browserfensters zu erweitern." #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Breite verwenden" #~ msgid "" #~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" #~ "standard width." #~ msgstr "" #~ "Ändern Sie auf Ja, wenn Sie die Breite dieser Zeile auf einen nicht-" #~ "standardisierten Wert setzen wollen" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Einheit" #~ msgid "px" #~ msgstr "Pixel" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Breite" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "Definieren Sie die benutzerdefinierte Breite für diese Zeile" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "Spaltenabstand" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "Passen Sie die Abstände zwischen den Spalten dieser Zeile an." #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "Spaltenhöhe anpassen" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Willkommen zu Divi! Bevor Sie sich mit Ihrem neuen Design befassen, sehen " #~ "Sie sich bitte die DiviDocumentation Seite für Zugriff auf wichtige Tutorials an." #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße für Kategorien" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Schriftformat für Kategorien"