msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 20:00+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "ตัวอักษร %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษร %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "สีข้อความ %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "ช่องไฟตัวอักษร %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "ความสูงของบรรทัด %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "ขนาดตัวอักษรเท่ากัน %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 #: ../main-modules.php:6071 ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 ../main-modules.php:11372 #: ../main-modules.php:11393 ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 #: ../main-modules.php:6070 ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 ../main-modules.php:11373 #: ../main-modules.php:11394 ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "เปิด" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 ../main-modules.php:2565 #: ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 #: ../main-modules.php:4975 ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "สีพื้นหลัง" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 ../main-modules.php:2528 #: ../main-structure-elements.php:98 ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "ภาพพื้นหลัง:" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 #: ../main-modules.php:1060 ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 ../main-modules.php:10441 #: ../main-modules.php:10483 ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 ../main-structure-elements.php:101 #: ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "อัพโหลดภาพ" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 ../main-modules.php:2532 #: ../main-structure-elements.php:102 ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "เลือกภาพพื้นหลัง" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 ../main-modules.php:2533 #: ../main-structure-elements.php:103 ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "กำหนดเป็นพื้นหลัง" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "ใช้เส้นกรอบ" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 ../class-et-builder-element.php:768 #: ../class-et-builder-element.php:823 ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 #: ../main-modules.php:1471 ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 ../main-modules.php:2275 #: ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 #: ../main-modules.php:3513 ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 ../main-modules.php:5049 #: ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 #: ../main-modules.php:5715 ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 ../main-modules.php:8284 #: ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 #: ../main-modules.php:9271 ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 ../main-modules.php:9926 #: ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 ../main-structure-elements.php:182 #: ../main-structure-elements.php:213 ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 ../main-structure-elements.php:736 #: ../main-structure-elements.php:747 ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 ../main-structure-elements.php:938 #: ../main-structure-elements.php:956 ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "ไม่" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 ../class-et-builder-element.php:767 #: ../class-et-builder-element.php:822 ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 #: ../main-modules.php:1472 ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 ../main-modules.php:2276 #: ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 #: ../main-modules.php:3514 ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 ../main-modules.php:5050 #: ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 #: ../main-modules.php:5714 ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 ../main-modules.php:8283 #: ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 #: ../main-modules.php:9272 ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 ../main-modules.php:9925 #: ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 ../main-structure-elements.php:183 #: ../main-structure-elements.php:214 ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 ../main-structure-elements.php:737 #: ../main-structure-elements.php:748 ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 ../main-structure-elements.php:939 #: ../main-structure-elements.php:955 ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "สีเส้นกรอบ" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "ความกว้างเส้นกรอบ" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "รูปแบบเส้นกรอบ" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "พื้นที่ขอบกำหนดเอง" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 ../main-structure-elements.php:824 #: ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "ระยะห่างวัตถุกำหนดเอง" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "ใช้รูปแบบกำหนดเองสำหรับ %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s ขนาดตัวอักษร" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s สีพื้นหลัง" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s ชายแดนกว้าง" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s ชายแดนสี" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s ชายแดนรัศมี" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "เพิ่ม %1$s ไอคอน" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 #: ../main-modules.php:2541 ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "ค่าเริ่มต้น" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s ไอคอน" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s ไอคอนสี" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s ตำแหน่งไอคอน" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 ../class-et-builder-element.php:2821 #: ../functions.php:301 ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 ../main-modules.php:7517 #: ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 ../class-et-builder-element.php:2823 #: ../functions.php:299 ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 ../main-modules.php:9978 #: ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "แสดงเฉพาะไอคอนเมื่อเมาส์ชี้อยู่สำหรับ %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s เลื่อนสีข้อความ" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s เลื่อนสีพื้นหลัง" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s เลื่อนชายแดนสี" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s เลื่อนชายแดนรัศมี" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s เลื่อนระยะห่างจดหมาย" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "ก่อนหน้า" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "ส่วนประกอบหลัก" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "หลังจาก" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "ค่าสี" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "เลือกสีกำหนดเอง" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "อัพโหลด" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "เลือกภาพ" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "กำหนดภาพ" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 ../main-modules.php:1401 #: ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "ด้านบนสุด" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 ../main-modules.php:2584 #: ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "ด้านล่าง" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไป" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "การตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS เขียนเอง" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าใช้งานการตั้งค่า" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 #: ../main-modules.php:2653 ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 ../main-modules.php:7036 #: ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "เนื้อหา" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 ../main-modules.php:6908 msgid "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดเนื้อหาที่จะวางในแท็บปัจจุบันได้" #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "เพิ่มไอเท็มใหม่" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "เพิ่ม %s ใหม่" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "เคลื่อนที่" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "แท็บเล็ต" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "พื้นที่ทำงาน" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "การตั้งค่า %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "ไอเท็ม" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "โมดูล" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "แถวตั้ง" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "ระยะห่างวัตถุ" #: ../framework.php:28 msgid "Please, check the fields below to make sure you entered the correct information." msgstr "ได้โปรดไปดูที่ช่องข้อมูลด้านล่างนี้เพื่อให้แน่ใจว่าคุณใส่คำตอบได้ถูกต้องข้อมูล" #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "เติมเต็ม" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "สนาม" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "อีเมลใช้ไม่ได้" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "ก่อนหน้า@action" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้านี้" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "ต่อไป" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "การเข้าถึงไม่ได้รับอนุญาต ดูตัวอย่างไม่สามารถเข้าถึงนอก %1$s" #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "หมวดหมู่ทั้งหมด" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "รูปแบบทั้งหมด" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "มอดูล" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "แถว" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "เซ็กชั่น" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "รูปแบบ" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "ส่วนกลาง/ไม่ใช่ส่วนกลาง" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "ส่วนกลาง" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "ไม่ใช่ส่วนกลาง" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเข้าใช้งานหน้านี้" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 #: ../main-modules.php:9979 ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "เต็มแนว" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "อัพเดทแกลเลอรี" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "เลือกเมนู" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "ทึบ" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "จุด" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "ประ" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "คู่" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "ร่อง" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "สัน" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "กรอบใน" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "กรอบนอก" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more areas, once you finish update the page to see all " "the areas." msgstr "คุณได้สร้างพื้นที่วิดเจ็ต %1$s พื้นที่ คุณสามารถสร้างพื้นที่อื่นๆ เพิ่มเติมได้หลังจากอัพเดทหน้าเว็บเพื่อดูพื้นที่ทั้งหมด " #: ../functions.php:1248 msgid "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "คุณไม่มีการอนุญาตที่สำคัญเพื่อนำออกเนื้อหาจากเว็บไซต์นี้" #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ตัวสร้าง Divi" #: ../functions.php:1253 msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer." msgstr "เมื่อคุณคลิกปุ่มด้านล่าง Wordpress จะสร้างไฟล์ XML เพื่อจัดเก็บบนคอมพิวเตอร์ของคุณ" #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all layouts you created using the Page Builder." msgstr "รูปแบบนี้ซึ่งพวกเราเรียกว่า WordPress eXtended RSS หรือ WXR จะรวมรูปแบบทั้งหมดที่คุณสร้างโดยใช้เครื่องมือช่วยสร้างหน้าเพจ" #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import " "all layouts from this site." msgstr "เมื่อคุณจัดเก็บไฟล์ดาวน์โหลดแล้ว คุณสามารถใช้ฟีเจอร์การนำเข้าในการติดตั้ง Wordpress อื่นเพื่อนำเข้ารูปแบบทั้งหมดจากเว็บไซต์" #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "เลือกเท็มเพลตที่คุณต้องการส่งออก:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์นำออก" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "จัดการหมวดหมู่" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขเริ่มต้น" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "ใช้ตัวสร้าง Divi" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเพิ่มพื้นที่วิดเจ็ตใหม่สำหรับใช้ในมอดูลไซด์บาร์" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause " "conflicts with this theme" msgstr "" "หมายเหตุ: การกำหนดชื่อพื้นที่วิดเจ็ตเป็น \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" อาจขัดแย้งกับธีมนี้" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "ชื่อวิดเจ็ต" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "แทนที่เนื้อหาเดิมด้วยรูปแบบใหม่" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "โหลด" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been saved to your library, it will appear here " "for easy use." msgstr "คุณยังไม่ได้บันทึกไอเท็มใดๆ ลงในไลบรารี Divi เมื่อไอเท็มได้รับการบันทึกในไลบรารี มันจะปรากฏที่นี่เพื่อความสะดวกในการใช้งาน" #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "ส่วนนั้นควรมีอย่างน้อยหนึ่งแถว" #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "โมดูลความกว้างเต็มไม่สามารถใช้ได้นอกจากส่วนความกว้างเต็ม" #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "คอลัมน์แถว 3 ไม่สามารถนำมาใช้ได้ในคอลัมน์นี้" #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "พรีวิว" #: ../functions.php:1964 msgid "Still images cannot be generated from this video service and/or this video format" msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปนิ่งจากบริการวิดีโอนี้และ/หรือรูปแบบวิดีโอนี" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "การระบุพิกัดทางภูมิศาสตร์ล้มเหลวเนื่องจากเหตุผลต่อไปนี้" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "การระบุพิกัดทางภูมิศาสตร์ล้มเหลวเนื่องจาก" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับการตั้งค่านี้" #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all pages where you use this module. Press OK if you " "want to update this module" msgstr "คุณกำลังจะอัพเดทมอดูลส่วนกลาง การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลกับทุกหน้าที่คุณใช้มอดูลนี้ กด ตกลง หากคุณต้องการอัพเดทมอดูลนี้" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแถวส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นส่วนกลางได้" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มมอดูลส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นหรือแถวส่วนกลางได้" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตเพื่อปลดล็อคมันส่วนของตัวเอง" #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตเพื่อปลดปล่อแถวนี้นะ" #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตเพื่อปลดมอดูลนี้นะ" #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตแสดงได้งานนี้นะ" #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage feature in your browser. Please use latest " "modern browser (Chrome, Firefox, or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "ไม่สามารถแสดงคัดลอก/วางระบวนการเนื่องจาก inavailability ของ localStorage วามสามารถของคุณสมบัติของคุณอยู่ในเบราว์เซอร์ " "ได้โปรดใช้ล่าสุดสมัยใหม่องเบราว์เซอร์(Chrome,ไฟร์ฟอกซ์ name หรือป่า)เพื่อแสดงคัดลอก/วางโพรเซส" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "ได้" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "เพิ่ม" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "แก้ไข" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "ถูกเอาออก" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "ย้าย" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "ตัวขยาย" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "ล้มลง" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "ถูกล็อค" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "ไม่ได้ล็อค" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "โคล" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "เคลียร์" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "คัดลอก" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Renamed" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "โหลด" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "เซ็กชั่น" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "ช่วยส่วน" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "เซ็กชั่นเต็มความกว้าง" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "เซ็กชั่นพิเศษ" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "แถว" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "ช่วยแถว" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "ช่วยศูนย์ควบคุม Kde ในโมดูล" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "หน้า" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 #: ../main-modules.php:5678 ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "รูปแบบ" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "ไม่ถูกต้องของสี" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "ตัวสร้าง Divi" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "โพสต์โดย %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% ความคิดเห็น" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "ไม่มีความคิดเห็น" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 ความคิดเห็น" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "โดย" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "คัดลอก" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "หลังจากวาง" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "วาง" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "บันทึกลงในไลบรารี" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "ปลดล็อค" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "ล็อค" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "เปิดใช้งาน" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "ปิดการใช้งาน" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "ขยาย" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "ย่อเก็บเธร" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "ยกเลิก" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "ทำใหม่" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "ป้อนชื่อใหม่สำหรับมอดูลนี้" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "โหลดจากไลบรารี" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "ลบเลย์เอาท์" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "เห็นประวัติศาสตร์" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "คัดลอกเซ็กชั่น" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "ลบเซ็กชั่น" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "ปลดล็อคส่วน" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "ขยายส่วน" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "เพิ่มจากไลบรารี" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "เซ็กชั่นมาตรฐาน" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "คัดลอกแถว" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "ลบแถว" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "เปลี่ยนโครงสร้าง" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "ปลดล็อคนแถว" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "ขยายแถว" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "เพิ่มแถว" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "เพิ่มคอลัมน์" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "คัดลอกมอดูล" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "ลบมอดูล" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "ปลดศูนย์ควบคุม Kde ในโมดูล" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "การตั้งค่ามอดูล" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "บันทึกและออก" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "เพิ่มคอลัมน์" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "แถวใหม่" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "เพิ่มมอดูล" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "มอดูลใหม่" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "โหลดเลย์เอาท์" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "เลย์เอาต์กำหนดล่วงหน้า" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "เพิ่มมอดูล" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "ปิดการใช้งานตัวสร้าง" #: ../functions.php:3037 msgid "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be restored." msgstr "เนื้อหาทั้งหมดที่สร้างอยู่ในตัวสร้าง Divi จะสูญหาย เนื้อหาก่อนหน้าจะถูกเรียกคืน" #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "เนื้อหาหน้าเว็บปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย" #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "การตั้งค่ามอดูลขั้นสูงทั้งหมดจะสูญหาย" #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "บันทึกลงในไลบรารี" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "บันทึกหน้าเว็บปัจจุบันลงในไลบรารี Divi สำหรับใช้งานภายหลัง" #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "ชื่อเลย์เอาต์:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "เพิ่มลงในหมวดหมู่:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "รวมซีเอสเอสกำหนดเอง" #: ../functions.php:3204 msgid "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later use as well." msgstr "ที่นี่คุณสามารถบันทึกไอเท็มปัจจุบันและเพิ่มลงในไลบรารี Divi เพื่อใช้งานในภายหลังได้เช่นกัน" #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "ชื่อเท็มเพลต" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "การซิงค์แบบเฉพาะ" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อย 1 แท็บเพื่อบันทึก" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "บันทึกเป็นส่วนกลาง:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "ทำให้นี่กลายเป็นไอเท็มส่วนกลาง" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "เพิ่มเซ็กชั่นพิเศษ" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "โปรดป้อนชื่อแรก" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "การปรับแต่งผิดพลาด:มีรายการยังไม่กำหนดไว้" #: ../functions.php:3447 msgid "

Subscribed - look for the confirmation email!

" msgstr "

บอกรับ-ฟังนะสำหรับการยืนยันอีเมล!

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "การปรับแต่งข้อผิดพลาดคือ:รูปแบบ api กุญแจยังไม่กำหนดไว้" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber:ผิดปกการปรับแต่งข้อมูล" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "การเชื่อมต่อ..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "ลบการเชื่อมต่อ..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "เสร็จ" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "Step 1: Generate authorization code" msgstr "ขั้นที่ 1:สร้างรหัสการตรวจสอบสิทธิ์" #: ../functions.php:3560 msgid "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" button: " msgstr "ขั้นที่ 2:วางในการตรวจสอบสิทธิ์รหัสแล้วคลิกที่ปุ่ม\"สร้างความสัมพันธ์\"ปุ่ม: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "สร้างความสัมพันธ์" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "Aweber จะถูกตั้งขึ้นอย่างเหมาะสม คุณสามารถลบการเชื่อมต่ออยู่ที่นี่ถ้าหากคุณต้องการ" #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "ลบการเชื่อมต่อ" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce ล้มเหลว" #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์รหัสว่างเปล่า" #: ../functions.php:3590 msgid "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "รหัสการตรวจสอบสิทธิ์ใช้ไม่ได้หรือไม่ถูกต้อง พยายาม regenerating มันและวางในคนใหม่เป็นรหัสมอส" #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber รูปแบบ api นข้อยกเว้น" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "เอกสารคู่มือ@info:shell" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce ล้มเหลว" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "โครงการของ" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "โครงการ" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "เพิ่มใหม" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "งโครงการใหม่เพิ่ม" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "แก้ไขโครงการ" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "งโครงการใหม่" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "ทั้งยิ่งสนง.โครงการ" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "มุมมองโครงการ" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "การค้นหางยิ่งสนง.โครงการ" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "ไม่พบรายการค้นหา" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "ไม่พบรายการในถังขยะ" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "โครงการหมวดหมู่" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "โครงการหมวดหมู่" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "การค้นหาหมวดหมู่" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "พ่อแม่หมวดหมู่" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "พ่อแม่หมวดหมู่:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "แก้ไขหมวดหมู่" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "ปรับปรุงหมวดหมู่" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "เพิ่มใหม่หมวดหมู่" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "คนใหม่ชื่อของหมวดหมู่" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "หมวดหมู่" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "โครงการป้ายกำกับต่างๆ" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "โครงการป้ายกำกับ" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "ค้นป้ายกำกับต่างๆ" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "ป้ายกำกับทั้งหมด" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "พ่อแม่ป้ายกำกับ" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "พ่อแม่ป้ายกำกับ:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "แก้ไขป้ายกำกับ" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "ปรับปรุงป้ายกำกับ" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "เพิ่มป้ายกำกับใหม่" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "ชื่อของป้ายกำกับใหม่" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "ป้ายกำกับต่างๆ" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "อ่านมากกว่า" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "ตัวปรับแต่งธีม" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "ตัวปรับแต่งมอดูล" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "ส่วนเสริมตัวเลือก" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "ตัวเลือกชุดตกแต่ง" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "ไลบรารี Divi" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "หน้าตัวเลือก" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "สร้างส่วนติดต่อ" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "เพิ่ม/ลบรายการ" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "แก้ไขรายการ" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "ย้ายรายการ" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "ปิดการใช้งานรายการ" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "ล็อครายการ" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "เปิด/ปิด Divi สร้าง" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "ห้องสมุดการตั้งค่า" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "แก้ไขรายการทั่วไป" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "การตั้งค่าแท็บ" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "ตั้งค่าขั้นสูงต่างๆ" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "ตั้งค่าประเภท" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "แก้ไขสี" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "แก้ไขเนื้อหา" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "แก้ไขแบบอักษร" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "แก้ไขปุ่ม" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "แก้ไขรูปแบบ" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "แก้ไขการปรับแต่ง" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "ใช้ศูนย์ควบคุม Kde ในโมดูล" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไข" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "ผู้เขียน" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "ผู้ให้ความช่วยเหลือ" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi เครื่องมือแก้ไขบทบาท" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "ช่วย Divi บทบาท" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be taken by WordPress users of different roles. " "This is a great way to limit the functionality available to your customers or guest authors to ensure that they only have " "the necessary options available to them." msgstr "" "ใช้ Divi บทบาทเครื่องมือแก้ไขคุณสามารถจำกัดชนิดของการกระทำที่จะถูกจับไปโดย WordPress ผู้ใช้ที่แตกต่างกันต้องมาเริ่มกันเลย! นี่คือทางที่ดีที่สุดที่จะจำกัดค " "functionality ที่มีอยู่เพื่อลูกค้าของคุณหรือแขกผู้เขียนเพื่อทำให้แน่ใจว่าพวกเขามีแค่ที่จำเป็นต้องใช้ตัวเลือกอยู่กับพวกเขา" #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "ปรับค่าเป็นบทบาท" #: ../functions.php:4394 msgid "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to proceed?" msgstr "ทั้งหมดของคุณปัจจุบันบทบาทการตั้งค่าจะถูกตั้งค่าเป็นค่าปริยายน คุณต้องการทำต่อไปหรือไม่?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "ใช่แล้ว" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "ไม่" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "รูปแบบใหม่" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "รูปแบบใหม" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "ดูรูปแบบ" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "ค้นหารูปแบบ" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "ขอบเขต" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "ประเภทเลย์เอาต์" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "ความกว้างมอดูล" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "หมวดหมู่" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "การตั้งค่าเท็มเพลตใหม่" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "ชื่อเท็มเพลต:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "ประเภทเท็มเพลต:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "มอดูลเต็มความกว้าง" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "ปิดหน้าต่างป๊อปอัพ" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "เลือกหมวดหมู่สำหรับเท็มเพลตใหม่หรือพิมพ์ชื่อใหม่ (ตัวเลือก)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "โฮมเพจพื้นฐาน" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "โฮมเพจร้านค้า" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "โฮมเพจแฟ้มภาพผลงาน" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "โฮมเพจบริษัท" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "โฮมเพจองค์กร" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "โฮมเพจต่อขยาย" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "หน้าเว็บไซต์แบบเต็มหน้าจอ" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "ไซด์บาร์ด้านขวาบนหน้าเว็บ" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "ไซด์บาร์ด้านซ้ายบนหน้าเว็บ" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "ไซด์บาร์คู่บนหน้าเว็บ" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบมีขอบภาพ" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "แฟ้มภาพผลงาน 1 คอลัมน์" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "แฟ้มภาพผลงานเต็มหน้าจอแบบหมุน" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "แฟ้มภาพผลงานเต็มหน้าจอแบบมีขอบภาพ" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "โปรเจกต์ขยาย" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "โปรเจกต์ขยาย 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "การสร้างบล็อก" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "บล็อกมาตรฐาน" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "ร้านค้าพื้นฐาน" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "ร้านค้าขยาย" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "หน้าแนะนำเว็บไซต์" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "โหมดรักษาสภาพ" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "เร็วๆ นี้" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "แลนดิ้งเพจ" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "เกี่ยวกับฉัน" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "เกี่ยวกับเรา" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "ติดต่อเรา" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "ทีมของเรา" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "ครีเอทีฟเอเจนซี่" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "หน้าขายสินค้า" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "กรณีศึกษา" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "สินค้าแนะนำ" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "ซ้ายไปขวา" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "ขวาไปซ้าย" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "บนลงล่าง" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "ล่างขึ้นบน" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "ค่อยๆ ชัดขึ้น" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "ไม่มีภาพเคลื่อนไหว" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL ภาพ" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 ../main-modules.php:1512 #: ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "เลือกภาพ" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 ../main-modules.php:1513 #: ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "กำหนดเป็นภาพ" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 ../main-modules.php:7912 #: ../main-modules.php:10444 ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 ../main-modules.php:12209 msgid "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to display." msgstr "อัพโหลดภาพที่คุณต้องการ หรือพิมพ์ URL ของภาพที่คุณต้องการแสดงผล" #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Image Alternative Text ข้อความอธิบายภาพ" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be placed here." msgstr "นี่จะกำหนดข้อความอธิบายภาพ คุณสามารถใส่ข้อความสั้นๆ อธิบายภาพได้ที่นี่" #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "ข้อความชื่อภาพ" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "This defines the HTML Title text. นี่จะกำหนดข้อความชื่อภาพ HTML" #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "เปิดใน Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: if you select to open the image in Lightbox, " "url options below will be ignored." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าควรเปิดภาพในไลท์บ็อกซ์หรือไม่ หมายเหตุ: หากคุณเลือกเปิดภาพในไลท์บ็อกซ์ โปรดข้ามตัวเลือก URL ด้านล่าง" #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "ลิงค์ URL" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. No link will be created if this field is left " "blank." msgstr "หากคุณต้องการให้ภาพของคุณเป็นลิงค์ กรอก URL ปลายทางที่นี่ ลิงค์จะไม่ถูกสร้างหากช่องนี้เว้นว่าง" #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 ../main-modules.php:9490 #: ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "เปิด URL " #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 ../main-modules.php:4022 #: ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "ในหน้าต่างเดียวกัน" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 ../main-modules.php:4023 #: ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "ในแท็บใหม่" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 ../main-modules.php:9497 #: ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการเปิดลิงค์ในหน้าต่างใหม่หรือไม่" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "นี่จะควบคุมทิศทางของภาพเคลื่อนไหว" #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "ลบพื้นที่ว่างด้านล่างของภาพ" #: ../main-modules.php:145 msgid "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการให้มีพื้นที่ว่างใต้ภาพหรือไม่" #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "การจัดเรียงรูปภาพ" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการจัดเรียงรูปภาพได้" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 #: ../main-modules.php:1237 ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 ../main-modules.php:4076 #: ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 #: ../main-modules.php:5740 ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 ../main-modules.php:7538 #: ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 #: ../main-modules.php:9084 ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "ป้ายชื่อแอดมิน" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 #: ../main-modules.php:1570 ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 ../main-modules.php:4593 #: ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 #: ../main-modules.php:6440 ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 ../main-modules.php:7971 #: ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 #: ../main-modules.php:9512 ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 ../main-modules.php:10989 #: ../main-modules.php:11462 ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 ../main-modules.php:12032 #: ../main-modules.php:12120 ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "This will change the label of the module in the builder for easy identification." msgstr "นี่จะเปลี่ยนป้ายชื่อมอดูลในตัวสร้างเพื่อระบุได้ง่าย " #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 #: ../main-modules.php:1573 ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 ../main-modules.php:4596 #: ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 #: ../main-modules.php:6443 ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 ../main-modules.php:7974 #: ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 #: ../main-modules.php:9515 ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 ../main-modules.php:10992 #: ../main-modules.php:11465 ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 ../main-modules.php:12035 #: ../main-modules.php:12123 ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 ../main-structure-elements.php:219 #: ../main-structure-elements.php:841 ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 #: ../main-modules.php:1576 ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 ../main-modules.php:4599 #: ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 #: ../main-modules.php:6446 ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 ../main-modules.php:7977 #: ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 #: ../main-modules.php:9518 ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 ../main-modules.php:10995 #: ../main-modules.php:11468 ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 ../main-modules.php:12038 #: ../main-modules.php:12126 ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 ../main-structure-elements.php:222 #: ../main-structure-elements.php:844 ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to create custom CSS styling, or to create links " "to particular sections of your page." msgstr "ใส่ CSS ID ที่เลือกสำหรับใช้ในมอดูลนี้ คุณสามารถ ID ใช้เพื่อสร้างรูปแบบ CSS แบบเลือกเอง หรือเพื่อสร้างลิงค์ไปยังเซ็กชั่นเฉพาะของหน้าเว็บ" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 #: ../main-modules.php:1579 ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 ../main-modules.php:4602 #: ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 #: ../main-modules.php:6449 ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 ../main-modules.php:7980 #: ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 #: ../main-modules.php:9521 ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 ../main-modules.php:10998 #: ../main-modules.php:11471 ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 ../main-modules.php:12041 #: ../main-modules.php:12129 ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 ../main-structure-elements.php:225 #: ../main-structure-elements.php:847 ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSS คลาส" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 #: ../main-modules.php:1582 ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 ../main-modules.php:4605 #: ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 #: ../main-modules.php:6452 ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 ../main-modules.php:7983 #: ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 #: ../main-modules.php:9524 ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 ../main-modules.php:11001 #: ../main-modules.php:11474 ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 ../main-modules.php:12044 #: ../main-modules.php:12132 ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 ../main-structure-elements.php:228 #: ../main-structure-elements.php:850 ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be used to create custom CSS styling. You can add " "multiple classes, separated with a space." msgstr "" "ใส่ CSS คลาส ที่เลือกสำหรับใช้ในมอดูลนี้ คุณสามารถใช้ CSS คลาสเพื่อสร้างรูปแบบ CSS แบบเลือกเอง คุณสามารถเพิ่มมากกว่าหนึ่งคลาสได้ แยกโดยเว้นวรรค" #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "ความกว้างรูปภาพสูงสุด" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "กำหนดรูปภาพอยู่กลางเสมอบนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "แกลเลอรี" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "คำบรรยาย" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 ../main-modules.php:3811 #: ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 #: ../main-modules.php:4946 ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 ../main-modules.php:6548 #: ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 #: ../main-modules.php:7178 ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 ../main-modules.php:9030 #: ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "แกลเลอรีไอเท็ม" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "โอเวอร์เลย์" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "ไอคอนโอเวอร์เลย์" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "ชื่อแกลเลอรีไอเท็ม" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "ภาพแกลเลอรี" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "แบบสไลด์" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 ../main-modules.php:8205 #: ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "แบบมีขอบภาพ" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "ท็อกเกิลระหว่างรูปแบบเลย์เอาท์บล็อกต่างๆ " #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "จำนวนภาพ" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "กำหนดจำนวนภาพที่ต้องการแสดงต่อหน้า" #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "แสดงชื่อและคำบรรยาย" #: ../main-modules.php:423 msgid "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the image has them." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกได้ว่าต้องการแสดงชื่อและคำบรรยายหรือไม่ ในกรณีที่ภาพมีข้อมูลเหล่านั้น" #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "แสดงหมายเลขหน้า" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "เปิดหรือปิดหมายเลขหน้าสำหรับฟีดนี้" #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 ../main-modules.php:2601 #: ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 #: ../main-modules.php:4981 ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 ../main-modules.php:7929 #: ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 #: ../main-modules.php:10282 ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "สีตัวหนังสือ" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 ../main-modules.php:1218 #: ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 #: ../main-modules.php:4293 ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 ../main-modules.php:6626 #: ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 #: ../main-modules.php:9484 ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 ../main-modules.php:10964 #: ../main-modules.php:11736 ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "มืด" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 ../main-modules.php:1219 #: ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 #: ../main-modules.php:4292 ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 ../main-modules.php:6627 #: ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 #: ../main-modules.php:9485 ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 ../main-modules.php:10965 #: ../main-modules.php:11737 ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "อ่อน" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 ../main-modules.php:4060 #: ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 #: ../main-modules.php:5737 ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are working with a dark background, then your text " "should be light. If your background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกว่าต้องการให้ตัวอักษรสีอ่อนหรือเข้ม หากพื้นหลังของคุณเป็นสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน " "ข้อความของคุณควรกำหนดให้เป็นสีเข้ม" #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "การเคลื่อนที่อัตโนมัติ" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor having to click the next button, enable this " "option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "หากคุณต้องการเลื่อนสไลด์แบบอัตโนมัติ โดยผู้เข้าเยี่ยมชมไม่ต้องกดปุ่มถัดไป เปิดใช้งานตัวเลือกนี้จากนั้นเลือกความเร็วการหมุนด้านล่างหากต้องการ" #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "ความเร็วการเคลื่อนที่อัตโนมัติ (หน่วยมิลลิวินาที)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if 'Automatic Animation' option is enabled above. " "The higher the number the longer the pause between each rotation." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถกำหนดความเร็วการเข้าแทนที่สไลด์ระหว่างการเลื่อนแต่ละครั้ง หากเปิดใช้งานตัวเลือก “การเคลื่อนที่อัตโนมัติ” ด้านบน " "ตัวเลขยิ่งสูงจะหมายถึงเวลาหยุดพักนานขึ้นระหว่างการเลื่อนแต่ละครั้ง" #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "สีไอคอนเมื่อแสดงย่อ-ขยาย" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "สีโอเวอร์เลย์เมื่อเมาส์ชี้" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "ตัวเลือกไอคอนเมื่อเมาส์ชี้" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "วิดีโอ" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "ไอคอนวิดีโอ" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "วิดีโอ .MP4 URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 ../main-modules.php:1051 #: ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "อัพโหลดวิดีโอ" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "เลือกวิดีโอไฟล์ .MP4" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอ" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video you would like to display" msgstr "อัพโหลดวิดีโอที่คุณต้องการในสกุล .MP4 หรือพิมพ์ URL ไปยังวิดีโอที่คุณต้องการแสดงผล" #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "วิดีโอ .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "เลือกไฟล์วิดีโอ .WEBM " #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers." msgstr "อัพโหลดวิดีโอ .WEBM ที่นี่ วิดีโอทั้งหมดควรอัพโหลดทั้งในสกุล .MP4 และ .WEBM เพื่อรับรองความสามารถการแสดงผลสูงสุดในทุกเบราว์เซอร์" #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL ภาพซ้อน " #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "สร้างจากวิดีโอ" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to display over your video. You can also " "generate a still image from your video." msgstr "อัพโหลดภาพที่คุณต้องการ หรือพิมพ์ URL ไปยังภาพที่คุณต้องการแสดงบนวิดีโอของคุณ คุณยังสามารถสร้างภาพนิ่งจากวิดีโอได้" #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "สีไอคอนปุ่มเล่น" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "สไลด์วิดีโอ" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "ปุ่มเล่น" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "ไอเท็มภาพย่อ" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "แสดงภาพซ้อนบนวิดีโอหลัก" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "ซ่อน" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "แสดง" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can either be uploaded in each video setting or auto-" "generated by Divi." msgstr "ตัวเลือกนี้จะซ้อนบนเพลย์เยอร์อินเทอร์เฟสบนวิดีโอหลัก ภาพนี้อาจอัพโหลดในการตั้งค่าวิดีโอแต่ละวิดีโอ หรือสร้างอัตโนมัติโดย Divi" #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "ลูกศร" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "แสดงลูกศร" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "ซ่อนลูกศร" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดและปิดลูกศรทิศทาง" #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "ปุ่มควบคุมสไลด์" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "ใช้ทัมป์เนลแทร็ก" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "ใช้ดอทนาวิเกชั่น" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below the slider or dot navigation at the bottom of " "the slider." msgstr "การตั้งค่านี้จะให้คุณเลือกระหว่างการใช้การควบคุมแบบทัมป์เนลแทร็กด้านล่างของสไลด์หรือดอทนาวิเกชั่นที่ล่างสุดของสไลด์" #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "สีปุ่มควบคุมสไลด์" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. Slider controls are either the arrows on the " "thumbnail track or the circles in dot navigation." msgstr "การตั้งค่านี้จะเปลี่ยนปุ่มควบคุมสไลด์ให้เป็นสีอ่อนหรือเข้ม ปุ่มควบคุมสไลด์อาจเป็นลูกศรบนทัมป์เนลแทร็กหรือวงกลมในดอทนาวิเกชั่น" #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "สีโอเวอร์เลย์ภาพย่อ" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "วิดีโอใหม่" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ" #: ../main-modules.php:1034 msgid "This will change the label of the video in the builder for easy identification." msgstr "นี่จะเปลี่ยนป้ายชื่อวิดีโอในบิลเดอร์เพื่อระบุได้ง่าย" #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "สีลูกศรสไลด์ " #: ../main-modules.php:1078 msgid "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "การตั้งค่านี้จะเปลี่ยนลูกศรสไลด์ให้เป็นสีอ่อนหรือเข้ม " #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark background, then your text should be set to " "light. If you are working with a light background, then your text should be dark." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกค่าของข้อความได้ หากพื้นหลังของคุณเป็นสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน ข้อความของคุณควรกำหนดให้เป็นสีเข้ม" #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 ../main-modules.php:4063 #: ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "แนวข้อความ" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "นี่จะควบคุมการจัดแนวข้อความภายในมอดูล" #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "ที่นี่คุณสามารถสร้างเนื้อหาที่จะใช้งานภายในมอดูล " #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "ความกว้างสูงสุด" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "โฆษณาสั้น" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 ../main-modules.php:3334 #: ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 #: ../main-modules.php:7484 ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "หัวเว็บไซต์" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 ../main-modules.php:2068 #: ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 #: ../main-modules.php:3970 ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 ../main-modules.php:8173 #: ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "เนื้อหา" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "ภาพตัวอย่าง" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "ชื่อตัวอย่าง" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "เนื้อหาตัวอย่าง" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "ชื่อของโฆษณาสั้นจะปรากฏเป็นอักษรตัวหนาด้านล่างภาพโฆษณา" #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "หากคุณต้องการใช้ลิงค์โฆษณาสั้น กรอก URL ปลายทางที่นี่" #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "ใช้ไอคอน" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้ชุดไอคอนด้านล่างได้" #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "เลือกไอคอนที่จะแสดงพร้อมโฆษณาสั้น" #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 ../main-modules.php:7071 #: ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "สีไอคอน" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีไอคอนเองได้" #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "ไอคอนวงกลม" #: ../main-modules.php:1478 msgid "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกชุดไอคอนด้านบนที่จะปรากฏภายในวงกลมได้" #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "สีวงกลม" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีสำหรับวงไอคอนได้" #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "แสดงขอบวงกลม" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้แสดงขอบวงไอคอนหรือไม่แสดงได้" #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "สีขอบวงกลม" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีขอบวงไอคอนได้เอง" #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "อัพโหลดภาพเพื่อแสดงเหนือโฆษณาสั้น" #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "ข้อความอธิบายภาพ" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "กำหนดข้อความอธิบายภาพที่นี่" #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "การจัดวางภาพ/ไอคอน" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางไอคอนได้" #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "ภาพ/ไอคอนเคลื่อนไหว" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "นี่จะควบคุมการจัดแนวข้อความโฆษณาสั้นของคุณ" #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 ../main-modules.php:4588 #: ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "ใส่เนื้อหาข้อความหลักสำหรับมอดูลที่นี่" #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "ใช้ขนาดตัวอักษรไอคอน" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรไอคอน" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "แถบ" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 ../main-modules.php:1915 #: ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "แท็บ" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "การควบคุมแท็บ" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "แท็บทำงาน" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "สีพื้นหลังแท็บทำงาน" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "สีพื้นหลังแท็บไม่ทำงาน" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "แท็บใหม่" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "การตั้งค่าแท็บ" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "ชื่อสามารถใช้ได้ภายในปุ่มแท็บสำหรับแท็บนี้" #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "ภาพนิ่ง" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 ../main-modules.php:3789 #: ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 #: ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "คำอธิบายภาพนิ่ง" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "ชื่อภาพนิ่ง" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "ปุ่มภาพนิ่ง" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่ง" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่งทำงาน" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "ปุ่มควบคุม" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "แสดงปุ่มควบคุมสไลด์" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "ซ่อนปุ่มควบคุมสไลด์" #: ../main-modules.php:2125 msgid "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the slider." msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดหรือปิดปุ่มวงกลมต่างๆ ที่ด้านล่างของสไลด์" #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "ทำต่อไปโดยอัตโนมัติเลื่อนเมื่อเมาส์ชี้อยู่" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "เปลี่ยนเรื่องนี้จะอนุญาตให้อัตโนมัติไหจะทำต่อไปหรือไม่เมื่อเมาส์อยู่เหนือนะ" #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์" #: ../main-modules.php:2171 msgid "Enabling this option will give your background images a fixed position as you scroll." msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะกำหนดตำแหน่งตายตัวของภาพพื้นหลังระหว่างการเลื่อนดูหน้าเว็บ" #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "ประเภทของเอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 ../main-modules.php:11416 #: ../main-modules.php:12549 ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 ../main-modules.php:11417 #: ../main-modules.php:12550 ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "พารัลแลกซ์แท้" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "กำหนดประเภท ใช้สำหรับเอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์" #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "ลบเงาด้านใน" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "ภาพพื้นหลังตำแหน่ง" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "ด้านบนซ้าย" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "ด้านบนตรงกลาง" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "มุมบนด้านขวา" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "กวาดไปทางด้านขวา" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "จัดเรียงตรงกลาง" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "ด้านล่างซ้าย" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "ด้านล่างตรงกลาง" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "มุมล่างด้านขวา" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "ภาพพื้นหลังขนาด" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "พอดี" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "ขนาดจริง@Action" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านบน" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านล่าง" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "ซ่อนเนื้อหาบนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "ซ่อน CTA บนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "แสดงภาพ/วิดีโอบนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "สไลด์ใหม่" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "การตั้งค่าสไลด์" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "หัวเรื่อง" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "กำหนดข้อความชื่อสำหรับสไลด์" #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "อักษรในเมนู " #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "กำหนดข้อความสำหรับปุ่มสไลด์ " #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL ปุ่ม" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "ใส่ URL ปลายทางสำหรับปุ่มสไลด์" #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To remove a background image, simply delete the " "URL from the settings field." msgstr "ภาพนี้จะใช้เป็นพื้นหลังสำหรับมอดูลนี้ ในการลบภาพพื้นหลัง เพียงลบ URL จากช่องกำหนด" #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "ปกปิด" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "ใช้หน้าต่างเลือกสีเพื่อเลือกสีพื้นหลังสำหรับมอดูลนี้" #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "ภาพสไลด์" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "เลือกภาพสไลด์" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "กำหนดเป็นภาพสไลด์" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. Upload an image, or leave blank for a text-only " "slide." msgstr "หากกำหนด ภาพสไลด์นี้จะปรากฏทางด้านซ้ายของข้อความสไลด์ อัพโหลดภาพ หรือเว้นว่างสำหรับข้อความสไลด์อย่างเดียว" #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "การจัดแนวภาพสไลด์ในแนวนอน" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your image can either be vertically centered, or " "aligned to the bottom of your slide." msgstr "การตั้งค่านี้จะกำหนดการจัดแนวสไลด์ของคุณในแนวนอน ภาพของคุณอาจอยู่กลางหรือด้านล่างสุดของสไลด์" #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "วิดีโอสไลด์" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter youtube or vimeo page url, or leave blank for a " "text-only slide." msgstr "" "หากกำหนด วิดีโอสไลด์นี้จะปรากฏทางด้านซ้ายของข้อความสไลด์ กรอก URL หน้า Youtube หรือ Vimeo ของคุณ หรือเว้นว่างสำหรับข้อความสไลด์อย่างเดียว" #: ../main-modules.php:2598 msgid "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image here." msgstr "หากคุณกำหนดภาพสไลด์ ใส่ข้อความอธิบายภาพที่นี่" #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide with a dark background, then choose light " "text. If you have a light background, then use dark text." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้ข้อความของคุณเป็นสีอ่อนหรือเข้มได้ หากคุณใช้สไลด์บนพื้นหลังสีเข้ม ข้อความของคุณควรใช้สีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน " "ข้อความของคุณควรเป็นสีเข้ม" #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "วิดีโอพื้นหลัง .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "เลือกวิดีโอพื้นหลัง ไฟล์ .MP4" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers. Upload the .MP4 " "version here. Important Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your background image will " "be used. For this reason, you should define both a background image and a background video to ensure best results." msgstr "กำหนดเป็นวิดีโอพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "วิดีโอพื้นหลัง .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "เลือกวิดีโอพื้นหลัง ไฟล์ .WEBM " #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers. Upload the ." "WEBM version here. Important Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your background image " "will be used. For this reason, you should define both a background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "วิดีโอทั้งหมดควรอัพโหลดทั้งในสกุล .MP4 และ .WEBM เพื่อรับรองความสามารถการแสดงผลสูงสุดในทุกเบราว์เซอร์ อัพโหลดสกุล .WEBM ที่นี่ หมายเหตุสำคัญ: " "พื้นหลังแบบวิดีโอจะถูกปิดในอุปกรณ์โทรศัพท์มือถือ และภาพพื้นหลังจะถูกใช้แทน ด้วยเหตุนี้คุณจึงควรกำหนดทั้งภาพพื้นหลังและวิดีโอพื้นหลังเพื่อรับรองผลลัพธ์ที่ดีที่สุด" #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "ความกว้างวิดีโอพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width (in pixels) of your video here." msgstr "เพื่อให้วิดีโอแสดงขนาดที่ถูกต้อง คุณต้องกรอกความกว้างจริง (เป็นพิกเซล) ของวิดีโอที่นี่" #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "ความสูงวิดีโอพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height (in pixels) of your video here." msgstr "เพื่อให้วิดีโอแสดงขนาดที่ถูกต้อง คุณต้องกรอกความสูงจริง (เป็นพิกเซล) ของวิดีโอที่นี่" #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "พักวิดีโอ" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "อนุญาตให้ผู้เล่นอื่นหยุดพักวิดีโอได้หลังจากเริ่มเล่น" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "ใส่เนื้อหาข้อความสไลด์หลักของคุณที่นี่" #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "สีลูกศรกำหนดเอง" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "สีตัวนำทางแบบจุดกำหนดเอง" #: ../main-modules.php:2673 msgid "This will change the label of the slide in the builder for easy identification." msgstr "เรื่องนี้จะเปลี่ยนป้ายชื่อของภาพนิ่งอยู่ในร้างเรื่องง่ายสำหรับการแสดงตัวอน" #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "การรับรอง" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "ภาพผู้มอบการรับรอง" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "คำอธิบายการรับรอง" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "ผู้เขียนการรับรอง" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "เมตาการรับรอง" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "ชื่อผู้เขียน" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "ใส่ชื่อผู้เขียนการรับรอง" #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "ตำแหน่งงาน" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "ใส่ตำแหน่งงาน" #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "ชื่อบริษัท" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "ใส่ชื่อบริษัท" #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL ผู้เขียน/บริษัท" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "ใส่เว็บไซต์ของผู้เขียนหรือเว้นว่างหากไม่มีลิงค์" #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "เปิด URLs " #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "เลือกระหว่างให้เปิด URL ในหน้าต่างใหม่หรือไม่" #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL ภาพบุคคล" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "ไอคอนข้อความอ้างอิง" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "แสดง" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "ซ่อน" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "เลือกระหว่างให้แสดงหรือซ่อนไอคอนอ้างอิง" #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 ../main-modules.php:4962 #: ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "ใช้สีพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 ../main-modules.php:4972 #: ../main-modules.php:9075 msgid "Here you can choose whether background color setting below should be used or not." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้การตั้งค่าสีพื้นหลังด้านล่างได้" #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีพื้นหลังสำหรับปุ่มเรียกให้คลิกได้เอง" #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "นี่จะเป็นการปรับตำแหน่งข้อความมอดูล" #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "สีไอคอนอ้างอิง" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบภาพแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "ความกว้างภาพแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "ความสูงภาพแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "ตารางราคา" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "ตารางราคา" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "หัวรองตารางราคา" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "ชื่อตารางราคา" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "ด้านบนของตารางราคา" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 ../main-modules.php:3835 #: ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "ราคา" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "เนื้อหาตารางราคา" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "ด้านล่างของตารางราคา" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "ตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "หัวรอง" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "สัญลักษณ์ของเงินตรา&ความถี่" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของหัวตาราง" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของหัวตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "สีข้อความของหัวตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "สีข้อความของหัวรองตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "สีของตารางราคาเด่น" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "สีข้อความของเนื้อหาตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "แสดงจุด" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "สีจุด" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "สีจุดของตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "ลบเงาของตารางเด่น" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "จัดรายการไอเท็มอยู่กึ่งกลาง" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "ตารางราคาใหม่" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "การตั้งค่าตารางราคา" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "แนะนำตารางนี้" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "การกำหนดให้เป็นตารางแนะนำจะทำให้เป็นจุดสนใจกว่าตารางอื่น" #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "กำหนดชื่อของตารางราคา" #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "ชื่อรอง" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "กำหนดชื่อรองของตารางหากต้องการ" #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "ใส่สัญลักษณ์สกุลเงินที่ต้องการที่นี่" #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "ต่อ" #: ../main-modules.php:3832 msgid "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle here." msgstr "หากราคาของคุณเป็นการสมัครสมาชิก ใส่รอบการชำระเงินค่าสมัครที่นี่" #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "ใส่มูลค่าของสินค้าที่นี่" #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "ใส่ URL ปลายทางของปุ่มสมัคร " #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "ปรับข้อความที่ใช้บนปุ่มสมัคร" #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate items on a new line, and begin with either a " "+ or - symbol: " msgstr "ใส่รายการแนะนำที่รวม/ไม่รวมอยู่ในสินค้า แยกสินค้าโดยขึ้นบรรทัดใหม่ และเริ่มด้วยสัญลักษณ์ + หรือ -" #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "ตัวเลือกที่รวมอยู่" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "ตัวเลือกที่ไม่รวมอยู่" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "ปุ่มเรียกให้คลิก" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "ปุ่ม" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "ใส่ชื่อค่าปุ่มเรียกให้คลิกที่นี่" #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "ใส่ URL ปลายทางของปุ่มเรียกให้คลิก" #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "ใส่ข้อความปุ่มที่คุณต้องการ หรือเว้นว่างหากไม่มีปุ่ม" #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "เสียง" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "ภาพประกอบเสียง" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "เนื้อหาเสียง" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "เมตาเสียง" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "อัพโหลดไฟล์เสียง" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "เลือกไฟล์เสียง" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "กำหนดเป็นเสียงสำหรับมอดูล" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from the module, simply delete the URL from the " "settings field." msgstr "กำหนดไฟล์เสียงสำหรับใช้ในมอดูล การลบไฟล์เสียงจากมอดูล เพียงลบ URL จากช่องการตั้งค่า" #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "กำหนดชื่อ" #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "ชื่อศิลปิน" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "กำหนดชื่อศิลปิน" #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "ชื่ออัลบั้ม" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "กำหนดชื่ออัลบั้ม" #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL ภาพปก" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 ../main-structure-elements.php:123 msgid "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the default color." msgstr "กำหนดสีพื้นหลังแบบเลือกเองสำหรับมอดูล หรือเว้นว่างเพื่อใช้สีเริ่มต้น" #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "โดย %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "อีเมล Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "สมัคร" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "คำอธิบายจดหมายข่าว" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "ปุ่มจดหมายข่าว" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "เลือกรายการ" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "ผู้ให้บริการ" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกผู้ให้บริการได้" #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "ชื่อฟีด" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "รายการ MailChimp" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any lists here, you need to make sure MailChimp " "API key is set in ePanel and you have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it doesn't " "appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. Don't forget to disable it once the list has been " "regenerated." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกรายการ MailChimp เพื่อเพิ่มลูกค้าได้ หากคุณไม่เห็นรายการใดๆ ที่นี่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าคีย์ MailChimp API กำหนดไว้เป็น ePanel " "และคุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งรายการในบัญชีผู้ใช้ MailChimp หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่ไม่ปรากฏที่นี่ เริ่มใช้งานตัวเลือก ‘สร้างรายการ MailChimp อีกครั้ง’ ใน " "ePanel อย่าลืมปิดการใช้งานเมื่อรายการถูกสร้างขึ้นอีกครั้งแล้ว " #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "รายการ Aweber" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any lists here, you need to make sure Aweber is set " "up properly in ePanel and you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it doesn't appear " "here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกรายการ Aweber เพื่อเพิ่มลูกค้าได้ หากคุณไม่เห็นรายการใดๆ ที่นี่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่า Aweber ได้ถูกกำหนดขึ้นเรียบร้อยดีแล้วใน " "ePanel และคุณต้องมีอย่างน้อยหนึ่งรายการในบัญชีผู้ใช้ Aweber หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่ไม่ปรากฏที่นี่ เริ่มใช้งานตัวเลือก ‘สร้างรายการ Aweber อีกครั้ง’ ใน " "ePanel อย่าลืมปิดการใช้งานเมื่อรายการถูกสร้างขึ้นอีกครั้งแล้ว " #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "เลือกชื่อสำหรับกล่องสมัคร" #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเปลี่ยนข้อความที่ใช้สำหรับปุ่มสมัครได้" #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "ที่นี่คุณสามารถปรับเปลี่ยนการจัดวางข้อความได้" #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์ข้อความ" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "สีข้อความในช่องพิมพ์ข้อความ" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "สีพื้นหลังเมื่อโฟกัส" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "สีข้อความเมื่อโฟกัส" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "ใช้สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "ชื่อจริง" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "นามสกุล" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "อีเมล" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "เลือกชื่อกล่องลงชื่อเข้าใช้" #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "นำทางกลับไปยังหน้าปัจจุบัน" #: ../main-modules.php:4959 msgid "Here you can choose whether the user should be redirected to the current page." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้ผู้ใช้ถูกนำกลับไปยังหน้าปัจจุบันได้" #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "เข้าสู่ระบบเป็น %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "ออกจากระบบ" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "ลืมรหัสผ่าน?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "แฟ้มภาพผลงาน" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "ภาพพอร์ตโฟลิโอ" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "ชื่อแฟ้มภาพผลงาน" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "เมตาโพสต์พอร์ตโฟลิโอ" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "เต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "เลือกรูปแบบเลย์เอาท์แฟ้มภาพผลงานที่คุณต้องการ" #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 ../main-modules.php:8729 #: ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "จำนวนโพสต์" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "กำหนดจำนวนโปรเจกต์ที่จะแสดงต่อหนึ่งหน้า" #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 ../main-modules.php:8735 #: ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "รวมหมวดหมู่ต่างๆ" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "เลือกหมวดหมู่ที่คุณต้องการรวมในฟีด" #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 ../main-modules.php:11712 #: ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "แสดงชื่อ" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "เปิดหรือปิดชื่อโปรเจกต์" #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "แสดงหมวดหมู่" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "เปิดหรือปิดลิงค์หมวดหมู่" #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบสามารถคัดแยกได้" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอ" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอทำงาน" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "แผนภูมิจำนวน" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "แถบตัวนับ" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "ชื่อตัวนับ" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "กล่องบรรจุตัวนับ" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "ตัวเลขตัวนับ" #: ../main-modules.php:6058 msgid "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "นี่จะปรับเปลี่ยนสีพื้นที่ว่างในแผนภูมิ (ปัจจุบันเป็นสีเทา)" #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "สีพื้นหลังแผนภูมิ" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "นี่จะเปลี่ยนสีของแผนภูมิ" #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "ใช้เปอร์เซ็นต์" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "ระยะห่างด้านบนแถบ" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "ระยะห่างด้านล่างแถบ" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบ" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "แผนภูมิจำนวนใหม่" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "การตั้งค่าแผนภูมิจำนวน" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "ใส่ชื่อแผนภูมิ" #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "กำหนดเปอร์เซ็นต์ของแผนภูมินี้" #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "สีแถบข้อความ" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "สีเปอร์เซ็นต์" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "วงนับจำนวน" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "ตัวเลข" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "ชื่อตัวนับแบบวงกลม" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "ใส่ชื่อสำหรับวงนับจำนวน" #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, use the option below.). Note: You can " "use only natural numbers from 0 to 100" msgstr "กำหนดตัวเลขสำหรับวงนับ (ไม่ต้องใส่สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์ ใช้ตัวเลือกด้านล่าง) หมายเหตุ: คุณใช้ได้เฉพาะจำนวนธรรมชาติจาก 0 ถึง 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "Here you can choose whether the percent sign should be added after the number set above." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงสัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์หลังตัวเลขที่กำหนดด้านบน" #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "ความทึบสีวงกลม" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "การนับจำนวน" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "ชื่อตัวนับตัวเลข" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "ใส่ชื่อสำหรับการนับ" #: ../main-modules.php:6604 msgid "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the option below.)" msgstr "กำหนดจำนวนสำหรับการนับ (ไม่ต้องใส่สัญลักษณ์เปอร์เซ็นต์ ใช้ตัวเลือกด้านล่าง)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "สีข้อความในวงนับ" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you are working with a dark background, then your " "text should be light. If your background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงข้อความชื่อเป็นสีอ่อนหรือเข้ม หากคุณใช้พื้นหลังสีเข้ม ข้อความคุณควรเป็นสีอ่อน หากพื้นหลังของคุณเป็นสีอ่อน " "ข้อความของคุณควรกำหนดเป็นสีเข้ม" #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "แอคคอร์เดียน" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "ท็อกเกิล" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "ท็อกเกิลเปิด" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "ชื่อท็อกเกิล" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "ไอคอนท็อกเกิล" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "เนื้อหาท็อกเกิล" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลเปิด" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลปิด" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "ชื่อท็อกเกิลจะปรากฏเหนือเนื้อหาและเมื่อปิดท็อกเกิล" #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "สีข้อความท็อกเกิลเปิด" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "สีข้อความท็อกเกิลปิด" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "รัฐ" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "เปิด" #: ../main-modules.php:7033 msgid "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "เลือกให้เริ่มท็อกเกิลนี้ในสภาพเปิดหรือปิด" #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "ช่องพิมพ์" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "ชื่อที่อยู่ติดต่อ" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "ปุ่มที่อยู่ติดต่อ" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "แสดง Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "เปิดหรือปิด Captcha โดยใช้ตัวเลือกนี้" #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "ใส่ที่อยู่อีเมลสำหรับส่งข้อความ" #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "กำหนดชื่อของแบบฟอร์มติดต่อ" #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบช่องพิมพ์" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอก captcha." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "คุณกรอกหมายเลขผิดใน captcha." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอกเขตข้อมูลทั้งหมด." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง" #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "ข้อความใหม่จาก %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "ขอบคุณที่ติดต่อเรา" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "ไซด์บาร์" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "วิดเจ็ต" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "การปรับทิศทาง" #: ../main-modules.php:7519 msgid "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls text orientation and border position." msgstr "เลือกด้านที่ไซด์บาร์จะปรากฏ การตั้งค่านี้ควบคุมทิศทางข้อความและตำแหน่งขอบ" #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "พื้นที่วิดเจ็ต" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "เลือกพื้นที่ที่คุณต้องการแสดงวิดเจ็ต คุณสามารถสร้างพื้นที่วิดเจ็ตใหม่ได้ใน ลักษณะที่ปรากฏ > แถบวิดเจ็ต " #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "ลบตัวแบ่ง" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "พื้นที่แบ่ง" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "ซ่อนพื้นที่แบ่ง" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "แสดงพื้นที่แบ่ง" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "สี" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "นี่จะปรับสีของเส้นแบ่งขนาด 1px" #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "แสดง" #: ../main-modules.php:7672 msgid "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the divider height." msgstr "การตั้งค่านี้จะเปิดหรือปิดเส้นแบ่งขนาด 1px แต่จะไม่มีผลต่อความสูงของพื้นที่แบ่ง" #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "ความสูง" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "ระบุพื้นที่ที่ต้องการเพิ่มตัวแบ่ง" #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "รูปแบบตัวแบ่ง" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "ตำแหน่งตัวแบ่ง" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "จัดกึ่งกลางแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "ความสูงตัวแบ่ง" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "ซ่อนบนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "บุคคล" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "ภาพสมาชิก" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "คำอธิบายสมาชิก" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "ตำแหน่งสมาชิก" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "ลิงค์โซเชียลของสมาชิก" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "ใส่ชื่อบุคคล" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "ใส่ตำแหน่งของบุคคล" #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Facebook" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Facebook" #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Twitter" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Twitter" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Google+" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ Google+" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ LinkedIn" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "ใส่ URL โปรไฟล์ LinkedIn" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "สีไอคอนเมื่อเมาส์ชี้" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "บล็อก" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "เมตา" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "เมตาโพสต์" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "ตัวนำทางบนหน้าเว็บ" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "เลือกจำนวนโพสต์ที่คุณต้องการแสดงต่อหนึ่งหน้า" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "เลือกหมวดหมู่ที่คุณต้องการรวมในฟีด" #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "รูปแบบวันที่" #: ../main-modules.php:8232 msgid "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date format here." msgstr "หากคุณต้องการปรับรูปแบบวันที่ ใส่รูปแบบวันที่ PHP ที่เหมาะสมที่นี่" #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "แสดงภาพเด่น" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "นี่จะเปิดและปิดทัมป์เนล" #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "แสดงเนื้อหาตัดทอน" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "แสดงเนื้อหา" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. Showing the excerpt will only display your " "excerpt text." msgstr "การแสดงเนื้อหาทั้งหมดจะไม่ตัดทอนโพสต์ของคุณในหน้าสารบัญ การแสดงบทคัดย่อจะแสดงข้อความที่ตัดทอนมาเท่านั้น" #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "ปุ่มอ่านเพิ่มเติม" #: ../main-modules.php:8266 msgid "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or not." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดการแสดงลิงค์อ่านเพิ่มเติมหลังจากข้อความที่ตัดทอนมาได้" #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "แสดงผู้เขียน" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "เปิดหรือปิดลิงค์ผู้เขียน" #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "แสดงวันที่" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "เปิดหรือปิดวันที่" #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "แสดงคำสั่ง'ลบทิ้ง'@Label นับ" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "ปิดความคิดเห็นจำนวนมาก็ได้" #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "เปิดและปิดหมายเลขหน้า" #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "จำนวนหักลบ" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "เลือกจำนวนโพสต์ที่คุณต้องการหักลบ" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "สีพื้นหลังช่องตาราง" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "ใช้เงา" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "โดย %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "อ่านเพิ่มเติม..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "อ่านเพิ่มเติม" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "ร้านค้า" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "ผลิตภัณฑ์" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "วางจำหน่าย" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "การให้คะแนน" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "สินค้าล่าสุด" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "สินค้าแนะนำ" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "สินค้าลดราคา" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "สินค้าขายดี" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "สินค้าติดอันดับ" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "ผลิตภัณฑ์หมวดหมู่" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "เลือกประเภทสินค้าที่คุณต้องการแสดง" #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "ควบคุมจำนวนสินค้าที่แสดง" #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "เลือกประเภทคุณต้องอยากจะมีส่วนร่วมนะ" #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "จำนวนคอลัมน์" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "ตัวเลือกอัตโนมัติ" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 ../main-modules.php:8754 #: ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "แถวตั้ง %1$s" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 แถวตั้ง" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "เลือกจำนวนแถวตั้งที่ต้องการแสดง" #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "คำสั่งซื้อของ" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "การจัดลำดับเริ่มต้น" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "จัดลำดับตามความนิยม" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "จัดลำดับตามคะแนน" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "จัดลำดับตามวันที่" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "จัดลำดับตามราคา: ต่ำ-สูง" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "จัดลำดับตามราคา: สูง-ต่ำ" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "เลือกการจัดเรียงลำดับสินค้า" #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "สีของป้ายจำหน่าย" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "ตัวจับเวลานับถอยหลัง" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "จำนวน" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "ป้าย" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "กล่องบรรจุ" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "เซ็กชั่นจับเวลา" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "ชื่อแถบจับเวลาถอยหลัง" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "นี่คื่อชื่อที่แสดงสำหรับแถบจับเวลาถอยหลัง" #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "นับถอยหลังถึง" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown timer is based on your timezone settings in your " "WordPress General Settings" msgstr "" "นี่คือวันที่การนับถอยหลังก่อนเริ่มจับเวลาคือนับถอยหลังเพื่อน คุณนับถอยหลังของตัวจับเวลาเป็นเรื่องเกี่ยวกับพวกของคุณการตั้งค่าเขตเวลาของคุณอยู่ในWordPress ท่านนายพลการตั้งค่า" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดสีพื้นหลังแถบนับถอยหลังได้เอง" #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "วัน(s)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "ชั่วโมง(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "ชม." #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "นาที(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "นาที" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "สอง(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "วินาที" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "แผนที่" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "ปักหมุด" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "ที่อยู่ระบุตำแหน่งบนแผนที่" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded and displayed on the map below." msgstr "ใส่ที่อยู่สำหรับชี้ตำแหน่งบนแผนที่ และที่อยู่จะนั้นจะได้รับการระบุพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ก่อนแสดงบนแผนที่ด้านล่าง" #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "ขยายตามการหมุนล้อเมาส์" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel or not." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกควบคุมระดับการขยายแผนที่โดยการหมุนล้อเมาส์ได้" #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "ใช้ตัวกรองระดับสีเทา" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "จำนวนตัวกรองระดับสีเทา (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "หมุดใหม่" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "การตั้งค่าหมุด" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "ที่อยู่ปักหมุดบนแผนที่" #: ../main-modules.php:9364 msgid "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and displayed on the map below." msgstr "ใส่ที่อยู่สำหรับแผนที่ปักหมุดนี้ และที่อยู่นั้นจะได้รับการระบุพิกัดเชิงภูมิศาสตร์ก่อนแสดงบนแผนที่ด้านล่าง" #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "Here you can define the content that will be placed within the infobox for the pin." msgstr "ที่นี่คุณสามารถกำหนดเนื้อหาที่จะวางอยู่ภายในกล่องข้อมูลสำหรับปักหมุดได้" #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "การติดตามผ่านโซเชียลมีเดีย" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "โซเชียลเน็ตเวิร์ก" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "ติดตามโซเชียล" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "ไอคอนโซเชียล" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "ลักษณะลิงค์" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมมุมมน" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "วงกลม" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกลักษณะไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์กของคุณได้" #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "ปุ่มติดตาม" #: ../main-modules.php:9507 msgid "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the icon." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวางปุ่มติดตามถัดจากไอคอนได้" #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "โซเชียลเน็ตเวิร์กใหม่" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "การตั้งค่าโซเชียลเน็ตเวิร์ก" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "เลือกเน็ตเวิร์ก" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "เลือกโซเชียลเน็ตเวิร์ก" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "URL บัญชีผู้ใช้" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL บัญชีผู้ใช้" #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "ชื่อบัญชี" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "คนสไกป์กันชื่อบัญชีว" #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "สไกป์กันปุ่มการกระทำ" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "โทรหา" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "คุยกัน" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "คุณสามารถเลือกการกระทำที่จะประมวลผลในคลิกที่ปุ่ม" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "นี่จะเปลี่ยนสีไอคอน" #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "ติดตาม" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "หัวข้อโพสต์" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหัวข้อโพสต์ได้" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "แสดงเมตา" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงเมตาโพสต์ได้" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงชื่อผู้เขียนในเมตาโพสต์ได้" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงวันที่ในเมตาโพสต์ได้" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "รูปแบบวันที่" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "ที่นี่คุณสามารถระบุรูปแบบวันที่ในเมตาโพสต์ได้ ตัวเลือกอัตโนมัติคือ 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "แสดงหมวดหมู่โพสต์" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: This option doesn't work with custom post " "types." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหมวดหมู่ในเมตาโพสต์ได้ หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้ไม่ทำงานร่วมกับประเภทโพสต์แบบกำหนดเอง" #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "แสดงการนับความคิดเห็น" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงการนับความคิดเห็นในเมตาโพสต์ได้" #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงภาพเด่นได้" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "การวางตำแหน่งภาพเด่น" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "ใต้ชื่อ" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "เหนือชื่อ" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "ภาพพื้นหลังชื่อ" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางภาพเด่นได้" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "ใช้เอฟเฟ็กต์พารัลแลกซ์" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์สำหรับภาพเด่นได้" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "วิธีแพรัลแล็กซ์" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวิธีแพรัลแล็กซ์เพื่อใช้สำหรับภาพเด่นได้" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการวางแนวสำหรับข้อความชื่อได้" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกสีสำหรับข้อความชื่อได้" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "ใช้สีพื้นหลังข้อความ" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta text" msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้สีพื้นหลังสำหรับข้อความชื่อได้" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "สีพื้นหลังข้อความ" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 ความคิดเห็น" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 ความคิดเห็น" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "ความคิดเห็น" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "หัวข้อแบบเต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "การจัดรูปแบบชื่อ" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "การจัดรูปแบบหัวรอง" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "การจัดรูปแบบเนื้อหา" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "ปุ่มหนึ่ง" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "ปุ่มสองคน" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "ตู้คอนเทนเนอร์ส่วนหัว" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "ใส่ชื่อหน้าเว็บไซต์ของคุณที่นี่" #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "ข้อความหัวข้อรอง" #: ../main-modules.php:10279 msgid "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear below your title in a small font." msgstr "หากคุณต้องการใช้หัวข้อรอง เพิ่มที่นี่ หัวข้อรองจะปรากฏใต้ชื่อโดยใช้ตัวอักษรขนาดเล็กกว่า" #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "การวางแนวข้อความและโลโก้" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "ทำให้เต็มหน้าจอ" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้หัวเว็บไซต์ขยายขนาดเต็มหน้าจอได้" #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "แสดงปุ่มเลื่อนลง" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงปุ่มเลื่อนลงหรือไม่แสดงได้" #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "เลือกไอคอนเพื่อแสดงบนปุ่มเลื่อนลง" #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "สีไอคอนปุ่มเลื่อนลง" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "ขนาดไอคอนปุ่มเลื่อนลง" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "ตัวอักษรชื่อ" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "สีตัวอักษรชื่อ" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรชื่อ" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "ตัวอักษรหัวรอง" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "สีตัวอักษรหัวรอง" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "ตัวอักษรเนื้อหา" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "ข้อความความกว้างของแม็กซ์" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "ข้อความปุ่ม %1$s" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "พิมพ์ข้อความสำหรับปุ่ม" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "ยูอาร์แอลปุ่ม %1$s" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "พิมพ์ยูอาร์แอลสำหรับปุ่ม" #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "ยูอาร์แอลภาพพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "สีโอเวอร์เลย์พื้นหลัง" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "If enabled, your background images will have a fixed position as your scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "หากเปิดใช้งาน ภาพเบื้องหลังของคุณจะคงอยู่ในตำแหน่งเดิมเมื่อเลื่อนดูหน้าเว็บ สร้างเอ็ฟเฟกต์พารัลแล็กซ์สนุกๆ" #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "ยูอาร์แอลภาพโลโก้" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "โลโก้ของภาพทางเลือกข้อความ" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "หัวเรื่องโลโก้" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "การจัดเรียงข้อความแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content can either be vertically centered, or " "aligned to the bottom." msgstr "การตั้งค่านี้กำหนดการจัดเรียงเนื้อหาในแนวตั้ง เนื้อหาของคุณอาจจัดอยู่กึ่งกลางหรืออยู่ด้านล่างก็ได้" #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "ยูอาร์แอลภาพหัวเว็บไซต์" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "การจัดเรียงภาพแนวตั้ง" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "นี่จะควบคุมการวางแนวภาพภายในมอดูล" #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "เมนูแบบเต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "เลือกเมนูที่จะใช้ในมอดูลนี้" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อสร้างเมนูใหม่" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "เปิดซับ-เมนู" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "ลงล่าง" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "ขึ้นบน" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can choose to have them open downwards or upwards." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกทิศทางที่ซับ-เมนูจะเปิดขึ้น คุณสามารถเลือกเปิดแบบลงล่างหรือขึ้นบนได้" #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "ให้เมนูที่อยู่เชื่อมโยง Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "สีลิงค์ทำงาน" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของเมนูแบบดึงลง" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "สีของบรรทัดเมนูแบบดึงลง" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "สีข้อความของเมนูแบบดึงลง" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหวของเมนูแบบดึงลง" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "จางลง" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "พลิก" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "เคลื่อนที่เมนูของสีพื้นหลัง" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "เคลื่อนที่เมนูของสีของข้อความ" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "หน้าแรก" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "สไลด์แบบเต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "การตั้งค่านี้จะให้คุณเปิดหรือเปิดลูกศรนำทาง" #: ../main-modules.php:11365 msgid "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the slider." msgstr "การปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบปุ่มวงกลมที่ด้านล่างของสไลด์" #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบเต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "ชื่อแสดงเหนือแฟ้มภาพผลงาน" #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "ภาพสไลด์หมุน" #: ../main-modules.php:11709 msgid "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit the amount." msgstr "ควบคุมจำนวนโปรเจกต์ที่แสดง เว้นว่างหรือพิมพ์ 0 หากไม่จำกัดจำนวน" #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "เปิดหรือปิดการแสดงวันที่" #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "การหมุนภาพแบบอัตโนมัติ" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "หากคุณเลือกเลย์เอาท์แบบหมุนและคุณต้องการให้สไลด์หมุนอัตโนมัติ โดยผู้เข้าเยี่ยมชมไม่ต้องคลิกปุ่ม ‘ถัดไป’ " "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้จากนั้นปรับเปลี่ยนความเร็วการหมุนด้านล่างหากต้องการ" #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "ความเร็วในการหมุนภาพแบบอัตโนมัติ (เป็นมิลลิวินาที)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel Rotation' option is enabled above. The " "higher the number the longer the pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "ที่นี่คุณสามารถกำหนดการหมุนภาพได้ หากเปิดใช้งานตัวเลือก ‘การหมุนภาพแบบอัตโนมัติ’ ด้านบน ตัวเลขสูงหมายถึงจังหวะการหมุนแต่ละครั้งจะนานขึ้น (เช่น 1000 " "= 1 วินาที) " #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "แผนที่แบบเต็มความกว้างหน้าจอ" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "โค้ด" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "โค้ดเต็มความกว้าง" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "ภาพเต็มความกว้าง" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "เปิดในไลท์บ็อกซ์" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "ชื่อโพสต์เต็มความกว้าง" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "สีพื้นหลังโปร่งแสง" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, allowing the website background color or " "background image to show through." msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบสีพื้นหลังของเซ็กชั่นนี้ ทำให้สีพื้นหลังเว็บไซต์หรือภาพพื้นหลังปรากฏขึ้น" #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "แสดงเงาด้านใน" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This can look great when you have colored " "backgrounds or background images." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกกำหนดให้เซ็กชั่นนี้มีเงาด้านในหรือไม่ มันอาจดูดีมากเมื่อคุณใช้พื้นหลังเป็นสีหรือภาพพื้นหลัง" #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "หากเปิดใช้งาน ภาพพื้นหลังของคุณจะไม่เคลื่อนตามการเลื่อนหน้าจอของคุณ สร้างเอฟเฟ็กต์คล้ายพารัลแลกซ์ที่น่าสนุก" #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 ../main-structure-elements.php:1332 msgid "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "ปรับแต่งระยะห่างเป็นค่าจำเพาะ หรือปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าอัตโนมัติ" #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "รักษาระยะห่างกำหนดเองบนโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "อนุญาตให้รักษาระยะห่างกำหนดเองบนหน้าจอโทรศัพท์มือถือ" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "This will change the label of the section in the builder for easy identification when collapsed." msgstr "เรื่องนี้จะเปลี่ยนป้ายชื่อของส่วนในสร้างเรื่องง่ายสำหรับการแสดงตัวตอนที่ล้มลง" #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "ทำให้มันส่วน Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "ใช้ความกว้างกำหนดเอง" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "หน่วย" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "พิกเซล" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 ../main-structure-elements.php:775 #: ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "ความกว้างกำหนดเอง" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "ปรับแต่ความสูงแถวตั้ง" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "ใช้สีกำหนดเองมันสกปรกมาตั้งแต่ไหนแต่ความกว้าง" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "ช่องไฟแถวตั้ง" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "ทำให้แถวนี้เต็มความกว้าง" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser window." msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อขยายความกว้างของแถวนี้จนสุดขอบหน้าต่างเบราว์เซอร์" #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-standard width." msgstr "เปลี่ยนเป็นใช่หากคุณต้องการปรับแต่งความกว้างของแถวนี้เป็นความกว้างไม่มาตรฐาน" #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "ระบุความกว้างกำหนดเองสำหรับแถวนี้" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อกำหนดกำหนดเองมันสกปรกมาตั้งแต่ไหนแต่ความกว้างกรอบแถวนี้นะ" #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "ปรับแต่งช่องไฟระหว่างแต่ละแถวตั้งในแถวนี้" #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "เก็บคอลัมน์นุ่นช่วยบนเคลื่อนที่" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "This will change the label of the row in the builder for easy identification when collapsed." msgstr "เรื่องนี้จะเปลี่ยนป้ายชื่อของแถวที่สร้างเรื่องง่ายสำหรับการแสดงตัวตอนที่ล้มลง" #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว คุณไม่สามารถแสดงตัวอย่างรายการนี้นะ" #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว คุณไม่ได้เข้าสู่ระบบแล้ว" #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว คุณไม่รับอนุญาตให้แสดงตัวอย่างรายการนี้นะ" #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "กำลังโหลดภาพตัวอย่าง..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "เชื่อมโยงปิดการใช้งาน" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "ตอนแสดงตัวอย่างเชื่อมโยงไปยังหน้าต่างออกถูกปิดการใช้งาน" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "สมัคร" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "นี่คือวันที่ที่แถบนับเวลาถอยหลังจะนับถึง" #~ msgid "Days" #~ msgstr "วัน" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "ชั่วโมง" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "นาที" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "วินาที" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "ใช้รูปแบบปุ่มกำหนดเอง" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความปุ่ม" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "สีข้อความปุ่ม" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "ความกว้างเส้นกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่ม" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "เพิ่มไอคอนปุ่ม" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "ไอคอนปุ่ม" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนปุ่ม" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "การวางตำแหน่งไอคอน" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "สีข้อความปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "ตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #~ msgid "Font" #~ msgstr "ตัวอักษร" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความ" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษร" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัด" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบ" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "ตัวอักษรข้อความเนื้อหา" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "การจัดรูปแบบปุ่ม" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม %1$s" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "ตัวอักษร %1$s" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า DiviDocumentation " #~ "เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก" #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าหน้าเว็บ Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าโพสต์ Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าโปรเจกต์ Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "การนำทางแบบจุด" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "ซ่อนการนำทางก่อนเลื่อน" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "การพิมพ์" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "รูปแบบโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "โทรศัพท์" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "เมนูโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Background" #~ msgstr "พื้นหลัง" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "หัวเว็บไซต์และการนำทาง" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "รูปแบบหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "แถบเมนูหลัก" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "แถบเมนูรอง" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าการนำทางแบบคงที่" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "ส่วนประกอบหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "ท้ายเว็บไซต์" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "วิดเจ็ต" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "ส่วนประกอบท้ายเว็บไซต์" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "แถบด้านล่าง" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "ปุ่ม" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "รูปแบบปุ่ม" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "รูปแบบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Post" #~ msgstr "โพสต์" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความเมตา" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเมตา" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเมตา" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเมตา" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "ตัวหนา" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "ตัวเอียง" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "ขีดเส้นใต้" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัดหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "เปิดใช้งานเลย์เอาต์แบบกล่อง" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "ความกว้างเนื้อหาเว็บไซต์" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "ช่องไฟแถวตั้งเว็บไซต์" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "ความกว้างแถบด้านข้าง" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "ความสูงเซ็กชั่น" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "ความสูงแถว" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "ซ้ำพื้นหลัง" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "ไม่ซ้ำ" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "ช่องตาราง" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "ช่องตารางแนวนอน" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "ช่องตารางแนวตั้ง" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "ตำแหน่งพื้นหลัง" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "เลื่อน" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "คงที่" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความเนื้อหา" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "สีลิงค์เนื้อหา" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "สีข้อความหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "สีหลักของธีม" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "โลโก้แทรกอยู่กึ่งกลาง" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "เปิดใช้งานตัวนำทางแนวตั้ง" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "ซ่อนตัวนำทางจนกว่าจะเลื่อน" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "แสดงไอคอนโซเชียล" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "ซ่อนภาพโลโก้" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษร" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้คงที่" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูหลัก" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูรอง" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "สีลิงค์เมนู" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "เลย์เอาต์แถวตั้ง" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา/ลิงค์" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา/ลิงค์" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "สีข้อความวิดเจ็ต" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "สีลิงค์วิดเจ็ต" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "สีหัววิดเจ็ต" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "สีจุดวิดเจ็ต" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของเมนูท้ายเว็บไซต์" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "สีข้อความของเมนูท้ายเว็บไซต์" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "สีลิงค์ของเมนูทำงานท้ายเว็บไซต์" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียล" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนโซเชียล" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของปุ่ม" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "ตัวอักษรของปุ่ม" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "เลือกไอคอน" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "ซ้ายไปขวา" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "ขวาไปซ้าย" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "บนลงล่าง" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "ล่างขึ้นบน" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "นี่ควบคุมทิศทางมาตรฐานของภาพเคลื่อนไหวแบบเลซีโหลดดิง" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรคำบรรยาย" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "ระยะห่างด้านบนและล่าง" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรรายละเอียด" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวรอง" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรราคา" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรราคา" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหมวดหมู่" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหมวดหมู่" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรตัวกรอง" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรตัวกรอง" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของป้าย" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของป้าย" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "ระยะห่างของแถบ" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบของแถบ" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรของตัวเลข" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของตัวเลข" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อเปิดเว็บไซต์" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อปิดเว็บไซต์" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "ขนาดไอคอนท็อกเกิล" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "ระยะห่างท็อกเกิล" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรในช่องพิมพ์" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรในช่องพิมพ์" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "ระยะห่างช่องพิมพ์" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรแคปชา" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรแคปชา" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของหัววิดเจ็ต" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรของหัววิดเจ็ต" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "ลบตัวแบ่งแนวตั้ง" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "ความสูงตัวแบ่ง" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อ" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์ก" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อโพสต์" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรเมตา" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "บล็อกแบบเมเซินรี" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของป้ายจำหน่าย" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรของป้ายจำหน่าย" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรของราคา" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรของราคาขาย" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "รูปแบบอักษรของราคาขาย" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "การนับถอยหลัง" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรและไอคอนติดตาม" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "ตัวเลื่อนเต็มความกว้าง"