msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 15:17+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 Commentaires" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires plus anciens" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Commentaires plus récents " #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Rétroliens/Pings" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Poster le commentaire" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Poster le commentaire" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Répondre à %s" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "Sauvegarde..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "Options sauvegardées." #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "paramètres sauvegardés" #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "réinitialisation des paramètres." #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 #: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "Paramètres de mise en page" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "Gestion de la publicité" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "Couleur" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "Intégration" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "Docs d'assistance" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "Télécharger image" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "Vous n'avez aucune page" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "Sauvegarder" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "" "This will return all of the settings throughout the options page to their " "default values. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous allez ramenez tous les paramètres de la page des options à leur valeur " "par défaut. Êtes-vous sûr de vouloir continuer?" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "Choisir une image" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Rechercher des résultats pour \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Introuvable" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "Vous regardez les archives de %1$s" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Image introuvable" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Vous venez d'installer le thème %1$s. N'oubliez " "pas d'aller à ePanel pour le configurer. Ce message " "disparaîtra une fois que vous aurez cliqué sur le bouton Sauvegarder dans les options.

" #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update " "your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "Une nouvelle version de %1$s est disponible. Voir les détails de %3$s. Avant de " "pouvoir mettre à jour votre gabarit, vous devrez installer le Elegant Updater Plugin pour authentifier votre " "souscription." #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " "subscription." msgstr "" "Avant de pouvoir mettre à jour votre gabarit, vous devrez installer le Elegant Updater Plugin pour authentifier votre " "souscription." #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "Général" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Définir comme Logo" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Pour utiliser votre propre image comme logo, cliquer sur le bouton " "télécharger image." #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Définir comme Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Pour utiliser votre propre favicon cliquer sur le bouton télécharger image." #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Barre de navigation fixe" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "Par défaut la barre de navigation reste en haut de l'écran. Nous vous " "conseillons de désactiver cette option si vous allez utiliser une grande " "image pour votre logo." #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "Saisir la première image de l'article." #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "Par défaut les vignettes sont créés en utilisant le champ de " "personnalisation. Cependant, si vous préférez utiliser les images qui sont " "déjà contenues dans votre article pour en faire des vignettes ( et couper à " "l'étape de personnalisation ) vous pouvez activer cette fonction. Une fois " "activée, les vignettes seront générées automatiquement en utilisant la " "première image de votre article. L'image doit être hébergée sur votre propre " "serveur." #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Mode style de blog" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "Par défaut ce thème crée des extraits de vos articles pour en faire des " "aperçus. Si vous préférez montrer les articles dans leur intégralité, " "activez cette fonction." #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Gabarit boutique & modèle de page pour WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "Barre latérale à droite" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "Barre latérale à gauche" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "Pleine largeur" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici un gabarit boutique & modèle de page pour WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "Clé API MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "" "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" msgstr "" "Entrer votre clé API MailChimp. Vous pouvez créer une clé API ici here" #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "Autorisation Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "Autorisez votre compte Aweber ici." #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "Mettre à jour la liste MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, " "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Par défaut, listes MailChimp sont mis en cache pour une journée. Si vous " "avez ajouté nouvelle liste, mais il ne semble pas dans les paramètres du " "module mail optin, activer cette option. Ne pas oublier de désactiver une " "fois que la liste a été régénéré." #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "Mettre à jour les listes Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but " "it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Par défaut, listes Aweber sont mis en cache pour une journée. Si vous avez " "ajouté nouvelle liste, mais il ne semble pas dans les paramètres du module " "mail optin, activer cette option. Ne pas oublier de désactiver une fois que " "la liste a été régénéré." #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Afficher l'icône Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "" "Ici vous pouvez choisir d'afficher l'icône Facebook sur votre page " "d'accueil. " #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Afficher l'icône Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Ici vous pouvez choisir d'afficher l'icône Twitter. " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Afficher l'icône Google+" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "" "Ici vous pouvez choisir d'afficher l'icône Google+ sur votre page d'accueil. " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Afficher l'icône RSS" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Ici vous pouvez choisir d'afficher l'icône RSS. " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL profil Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Entrer l'URL de votre profil Facebook." #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL profil Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Entrer l'URL de votre profil Twitter." #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL profil Google+" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Entrer l'URL de votre profil Google+. " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL de l’icône RSS" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Entrer l'URL de votre flux RSS. " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Nombre d'articles affichés sur la page des catégories" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Vous pouvez définir ici combien d'articles seront affichés sur la page des " "catégories. Cette option fonctionne indépendamment des options de lecture " "dans wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Nombre d'articles affichés sur la page d'archives" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Vous pouvez définir ici combien d'articles seront affichés sur la page des " "archives. Cette option fonctionne indépendamment des options de lecture dans " "wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Nombre d'articles affichés sur la page de recherche" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Vous pouvez définir ici combien d'articles seront affichés sur la page des " "résultats de recherche. Cette option fonctionne indépendamment des options " "de lecture dans wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Nombre d'articles sur la page des tags" #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Ici vous pouvez décider combien d'articles récents seront affichés sur la " "page des tags. Cette option fonctionne indépendamment des options de lecture " "dans wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Cette option vous permet de changer le format de date. Pour plus " "d'informations veuillez vous référer au codex WordPress ici:Formater " "l'heure et la date." #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Utiliser des extraits quand défini" #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Permet l'utilisation d'extraits dans les articles ou les pages." #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Shortcodes réactifs" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Activer cette fonction pour faire que les shortcodes s'adaptent à " "différentes résolutions d'écrans" #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Sous-ensembles Google Fonts" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Active Google Fonts pour d'autres langues que l'Anglais." #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "Bouton retour en haut de page" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "" "Activez cette option pour afficher un bouton de retour en haut de page " "pendant le défilement" #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Défilement fluide" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Activer cette option pour obtenir un défilement fluide avec la molette de la " "souris" #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "Personnaliser CSS" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "" "Vous pouvez ajouter ici des CSS personnalisés pour remplacer ou agrémenter " "les styles par défaut." #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Exclure des pages de la barre de navigation" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de retirer certaines pages du menu de navigation." "Toutes les pages marquées d'un X n'apparaîtront pas dans votre barre de " "navigation." #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Afficher les menus déroulants" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Si vous souhaitez supprimer le menu déroulant de votre barre de navigation, " "désactivez cette fonction." #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "Afficher lien accueil" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "Par défaut ce thème crée un lien accueil, lorsque l'on clique dessus, ramène " "à votre page d'accueil. Cependant, si vous utilisez une page d'accueil fixe " "et avez déjà créé une page nommée accueil, cela produira un doublon. Dans ce " "cas, vous devrez désactiver cette fonction pour supprimer le lien." #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Classer les liens des pages" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "" "Ici vous pouvez choisir comment sont classés les liens des différentes pages." #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Classer les liens des pages par ordre croissant/décroissant" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Ici vous pouvez choisir d'inverser l'ordre dans lequel les pages de liens " "s'affichent. Vous pouvez choisir entre croissant et décroissant." #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Nombre de niveaux du menu déroulant visibles" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Cette option vous permet de contrôler combien votre menu déroulant a de " "niveaux. Augmenter ce nombre vous permet d'afficher plus d'éléments." #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Exclure des catégories de la barre de navigation" #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Ici vous pouvez choisir de supprimer certaines catégories du menu de " "navigation. Toutes les catégories marquées d'un X n’apparaîtront pas dans " "votre barre de navigation." #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Si vous souhaitez supprimer le menu déroulant de la barre de navigation des " "catégories, désactivez cette fonction." #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "Cacher les catégories vides" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Si vous voulez que les catégories encore vides s'affichent dans votre barre " "de navigation, désactivez cette option. Par défaut toutes les catégories qui " "ne contiennent pas d'articles sont cachées." #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "" "Classer les liens vers les catégories par groupes de Name/ID/Slug/Count/Term" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "Par défaut les pages sont classées par nom. Cependant, si vous préférez " "qu'elles soient classées par ID vous pouvez changer ce paramètre." #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Classer les liens des catégories pas ordre croissant ou décroissant" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici d'inverser l'ordre dans lequel les liens de vos " "catégories s'affichent. Vous pouvez choisir entre un ordre croissant ou " "décroissant." #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Désactive le niveau supérieur du menu déroulant" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "Dans certains cas les utilisateurs veulent créer des liens ou des catégories " "parentes pour contenir une liste de sous-liens ou sous-catégories. Dans ce " "cas, il n'est pas souhaitable que le lien parent redirige quelques part, ne " "servant ainsi qu'a un but d'organisation des liens. En activant cette option " "les liens hypertextes de toutes les pages ou catégories parentes seront " "retirés pour qu'ils ne redirigent pas lorsque l'on clique dessus." #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "Modèle d'article" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "Modèle de page" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "Choisir les éléments à afficher dans la section info de vos articles" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Ici vous pouvez choisir les éléments qui apparaîtront dans la section info " "des pages contenants un seul article. C'est la zone, habituellement placée " "sous le titre de l'article, où sont affichées les informations générales à " "propos de votre article. Les éléments surlignés ci-dessous seront affichés." #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "Afficher les commentaires dans les articles" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Vous pouvez désactiver cette option pour retirer les commentaires et le " "formulaire pour commenter de vos articles." #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Mettre des vignettes dans les articles" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "Par défaut les vignettes sont placées au début de vos articles sur les pages " "ne contenant qu'un article. Si vous voulez supprimer cette vignette initiale " "pour éviter les répétitions, désactivez simplement cette option." #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Mettre des vignettes dans les pages" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "Par défaut les vignettes ne sont pas placées sur les pages (elles sont " "uniquement utilisées sur les postes). Toutefois, si vous voulez utiliser des " "vignettes sur les pages vous le pouvez. Vous devez simplement activer " "l'option." #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "Afficher les commentaires dans la page" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Par défaut les commentaires ne sont pas affichés sur la page, cependant, si " "vous souhaitez autoriser les commentaires sur vos articles, activez " "simplement cette fonction." #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "Section info de l'article" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Ici vous pouvez choisir les articles qui apparaîtront dans la section info " "des articles. C'est l'espace, habituellement sous le titre de l'article, où " "sont affichées les informations générales de votre article. Les éléments " "surlignés ci-dessous seront affichés." #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Afficher des vignettes sur les pages d'index" #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "" "Permettre à cette option d'afficher des vignettes sur les pages d'index." #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "SEO page d'accueil" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "SEO page d'article" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "Index SEO" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr "Activer la personnalisation du titre" #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Par défaut ce thème utilise une combinaison du nom de votre blog et de la " "description de votre blog, comme défini lorsque vous avez créé votre blog, " "pour créer les titres de la page d'accueil. Cependant, si vous voulez créer " "un titre personnalisé, activez simplement cette option et remplissez le " "champ ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr "Active les descriptions de méta tags" #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "Par défaut ce thème utilise la description de votre blog, telle que définie " "lorsque vous avez créé votre blog, pour remplir le champ de méta " "description. Si vous voulez utiliser une description différente, activez " "cette option et remplissez le champ personnalisable ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr "Active les méta mots-clés" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Par défaut le thème n'ajoute pas de mots-clés à votre en-tête. La plupart " "des moteurs de recherche n'utilisent plus les mots-clés pour classer les " "sites, mais certaines personnes conservent ce système juste au cas où. Si " "vous désirez ajouter des méta mots-clés à votre en-tête, activez cette " "option et remplissez le formulaire de personnalisation ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "Active les URL's canoniques" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 #: ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "La canonicalisation aide à empêcher l'indexation de contenu dupliqué par les " "moteurs de recherche, et par conséquent, permet d'éviter les pénalités du " "contenu en double et la dégradation du pagerank. Certaines pages peuvent " "avoir plusieurs URLs qui mènent tous au même endroit. Par exemple, domain." "com, domain.com/index.html et www.domain.com sont tous des URLs différents " "qui conduisent à votre page d'accueil. Du point de vue moteur de recherche, " "ces doublons d'URLs qui sont souvent le résultat de liens personnalisés, " "peuvent être traités de façon individuelle plutôt qu'une destination unique. " "Définir une URL canonique indique au moteur de recherche quel URL vous " "voulez officiellement utiliser. Le thème s'appuie sur vos liens et le nom de " "domaine définis dans l'onglet paramètres de wp-admin pour définir l'URLs " "canonique." #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Titre de la page d'accueil personnalisé (si activé)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Si vous avez activé les titres personnalisés vous pouvez ajouter votre titre " "personnalisé ici. Tout ce que vous entrerez ici sera placer entre les " "balises du fichier header.php" #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Méta description de la page d'accueil (si activé)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Si vous avez activé les méta descriptions vous pouvez ajouter votre " "description personnalisée ici." #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Méta mots-clés de la page d'accueil (si activé)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Si vous avez activé les méta mots-clés, vous pouvez ajouter vos mots-clés " "personnalisés ici. Les mots-clés doivent être séparés par des virgules. Par " "exemple: wordpress,themes,templates,elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Si la personnalisation du titre est désactivée, choisir la génération " "automatique" #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Si vous n'utilisez pas de titres d'articles personnalisés, vous avez " "cependant toujours le contrôle sur la manière dont les titres sont générés. " "Ici vous pouvez choisir dans quel ordre vous voulez que les titres de " "l'article et du blog soient affichés, ou vous pouvez retirer complètement le " "nom du blog du titre." #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 #: ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "" "Définir un caractère pour séparer le nom du site internet et le titre de " "l'article" #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Ici vous pouvez changer le caractère séparant le nom de votre site internet " "du titre de l'article quand vous choisissez la génération automatique des " "titres. Les valeurs sont | ou -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "Active la personnalisation des titres" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "Par défaut ce thème crée des titres d'articles à partir du titre de votre " "article et du nom de votre blog. Si vous voulez que votre méta titre soit " "différent du titre de votre article vous pouvez définir un titre " "personnalisé pour chaque article en utilisant le formulaire de " "personnalisation. Cette option doit être activepour que les titres " "personnalisés s'affichent et vous devez choisir un champ de personnalisation " "ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "Active la personnalisation de la description" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter une méta description à votre article vous pouvez " "le faire en utilisant le formulaire de personnalisation. Cette option doit " "être activée pour que les descriptions s'affichent sur les pages de vos " "articles. Vous pouvez ajouter votre méta description en utilisant le " "formulaire de personnalisation." #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Active la personnalisation des mots-clés" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter des méta mots-clés à vos articles vous pouvez le " "faire en utilisant des champs personnalisés. Cette option doit être activée " "pour les mots-clés pour s'afficher sur vos pages d'articles. Vous pouvez " "ajouter vos méta mots-clés en utilisant les champs personnalités selon le " "nom de champ que vous définissez ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Active les URL's canoniques" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Champ personnalisable pour titre" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Quand vous créez un titre en utilisant le champ personnalisable vous devez " "utiliser cette valeur en tant que nom du champ. La valeur de votre champ " "personnalisé devrait être le titre personnalisé que vous souhaitez utiliser." #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Champ personnalisable pour description" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Quand vous créez une méta description en utilisant le champ personnalisable " "vous devez utiliser cette valeur en tant que nom du champ. La valeur de " "votre champ personnalisé devrait être la description personnalisée que vous " "souhaitez utiliser." #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Champ personnalisable pour mots-clés" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Quand vous définissez vos mots-clés en utilisant la personnalisation vous " "devrez utiliser cette valeur dans le champ nom personnalisable. La valeur de " "votre champ personnalisé devrait être les métas mots-clés personnalisés que " "vous souhaitez utiliser, séparés par une virgule." #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "Si vous n'utilisez pas de titre d'article personnalisé, vous pouvez toujours " "contrôler la manière dont les titres sont générés. Ici vous pouvez choisir " "l'ordre dans lequel vous voulez que le titre de vos articles et le nom de " "votre blog s'affichent, ou vous pouvez les séparer complètement." #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Autorise les méta descriptions" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Cochez cette case si vous voulez afficher des méta descriptions sur les " "pages catégories/archives. Les descriptions sont créées à partir de la " "description de catégorie que vous faites quand vous créez/modifiez votre " "catégorie dans wp-admin." #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Choisir la méthode de génération du titre" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Ici vous pouvez choisir comment les titres des pages d'index sont générés. " "Vous pouvez changer l'ordre dans lequel le nom de votre blog et le titre de " "l'index s'affichent, ou vous pouvez supprimer le nom du blog complètement." #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Ici vous pouvez changer le caractère qui sépare le titre de votre blog du " "nom de votre page d'index quand vous utilisez la génération automatique des " "titres d'articles. Les valeurs admises sont | ou -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Intégration de code" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Activer le code d'en-tête" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Désactiver cette option va supprimer le code de l'en-tête au bas de votre " "blog. Cela vous permet de supprimer le code tout en le conservant pour une " "utilisation ultérieure." #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Activer le code < body >" #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Désactiver cette option va supprimer le code du corps de texte au bas de " "votre blog. Cela vous permet de supprimer le code tout en le conservant " "pour une utilisation ultérieure." #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "Activer code du haut de page" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Désactiver cette option va supprimer le code du haut de page au bas de votre " "blog. Cela vous permet de supprimer le code tout en le conservant pour une " "utilisation ultérieure." #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Activer code du bas de la page" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Désactiver cette option va supprimer le code du bas de la page au bas de " "votre blog. Cela vous permet de supprimer le code tout en le conservant " "pour une utilisation ultérieure." #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Ajouter ligne de code à la < head > de votre blog" #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Tout le code que vous placerez ici sera inclus dans la section d'en-tête de " "chaque page de votre blog. C'est très utile si vous devez ajouter du " "javascript ou des CSS à toutes vos pages." #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "" "Ajoute du code dans la balise ( pratique pour localiser du code comme " "par exemple du code Google Analytics )" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Tout le code que vous placerez ici sera inclus dans le corps de chaque page " "de votre blog. C'est très utile si vous avez besoin d'un pixel de suivi pour " "un compteur statistique tel que Google Analytics." #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Ajouter code en haut de vos articles" #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Tout le code que vous placerez ici sera inclus dans le corps de chaque page " "de votre blog. C'est très utile si vous souhaitez intégrer des liens vers " "les réseaux sociaux." #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Ajouter code au bas de l'article, avant les commentaires" #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Gérer la publicité" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Active une bannière 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Activer cette option pour afficher une bannière publicitaire 468x60 au bas " "de la page de l'article, sous le contenu de l'article. Si vous choisissez " "cette option, vous devez mettre une image dans la bannière et fournir un URL " "de destination ci-dessous." #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Sélectionner une bannière de publicité de dimension 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Vous pouvez fournir ici l' URL d'un image pour une bannière de 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Entrer l'URL de destination pour une bannière de 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "" "Vous pouvez fournir ici l'URL de destination pour une bannière de 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Entrer le code Google adsense pour la publicité de dimension 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Placez votre code Google Adsense ici." #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tweeter" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Connexion membre" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Nom d'utilisateur: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Ajouter un texte d'infobulle" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Cliquez ici pour en savoir plus" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Rejoindre maintenant" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Ajoute un bloc bascule" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Ajouter un cadre" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Ajoute un bouton" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Ajoute des onglets" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Ajoute Bio auteur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Codes abrégés" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "La légende doit être placée ici" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "La légende du titre doit être placée ici" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "État" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Choisir entre fermé et développé" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Le contenu va ici" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Contenu texte ou HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Type de cadre" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Lien" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Choisir un type de bouton" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Choisir la couleur du bouton" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Texte du lien" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Utilisé pour un type de bouton" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "" "Sélectionner oui si vous voulez que le lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Type de curseur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Sélectionner un type de curseur ici" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Effet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Sélectionner une animation" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Choisir oui si vous voulez activer l'animation automatique du curseur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Vitesse automatique" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Vitesse automatique du curseur ( fonctionne seulement si vous avez " "sélectionné oui pour la fonction automatique )" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Texte de l'onglet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Contenu de l'onglet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "" "Copier ici l'URL de l'image, si vous choisissez \"images\" type de curseur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL de l'image" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL de l'image de l'auteur" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Redimensionner" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ ajouter un autre onglet" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "Hauteur d'image" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "Largeur d'image" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Design de %1$s | Propulsé par %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu Principal" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "Menu secondaire" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu du pied de page" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez " "visiter la page Divi Documentation pour un accès à une multitude de " "didanticiels en profondeur." #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr " " #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionner une page" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Paramétrages de la page Divi" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Paramétrages du poste Divi" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Paramétrages du produit Divi" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Paramétrages du projet Divi" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "Compétences" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "Posté le" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "Modèle de page" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "Navigation par points" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "On" #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "Titre du poste" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "Valeur Hex" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 #: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour accéder à cette page" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "Identité du site" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "Typographie" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "Styles sur Mobile" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu sur Mobile" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "Fond" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "En-tête et navigation" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "Format de l'en-tête" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Barre de menu primaire" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Barre de menu secondaire" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Paramétrages de la barre supérieure" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "Éléments de l'en-tête" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "Modèle" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "Éléments en pied de page" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "Barre inférieure" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "Palettes de couleurs" #: ../functions.php:640 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Note: les paramètres de couleur ci-dessus devraient être appliqués à la " "palette de couleurs par défaut." #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "Boutons" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "Style des boutons" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Style des boutons en survol" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "Poste" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "Taille du texte des métadonnées" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne des métadonnées" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres dans les métadonnées" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "Style de la police des métadonnées" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 #: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 #: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 #: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 #: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 #: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 #: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 #: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 #: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 #: ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 #: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 #: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 #: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 #: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 #: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 #: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 #: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 #: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 #: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 #: ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 #: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 #: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 #: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 #: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 #: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 #: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 #: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 #: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 #: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 #: ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "Majuscule" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 #: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 #: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 #: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 #: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 #: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 #: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 #: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 #: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 #: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 #: ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "Souligné" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 #: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "Taille du texte de l'en-tête" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne de l'en-tête" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres de l'en-tête" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 #: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 #: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "Style de la police de l'en-tête" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Activer la mise en page emboitée" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "Largeur du contenu du site internet" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Espacement des colonnes sur le site internet" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Utilisez personnalisée Sidebar Largeur" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "Largeur de la barre latérale" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "Hauteur de la section" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "Hauteur de la ligne" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Étirer l'image de fond" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 #: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond :" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "Répéter le fond" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "Aucune répétition" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "Quadrillage" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Quadriller horizontalement" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "Quadriller verticalement" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "Position du fond" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "Défilement" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "Fixée" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "Taille du texte du corps" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne du corps" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "Police de l'en-tête" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "Police du corps de texte" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "Couleur du lien du corps" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "Couleur du texte du corps" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Couleur d'accent du thème" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "Vert" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "Style d'en-tête" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Logo inline centré" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Activer la navigation verticale" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "Afficher les icônes des réseaux sociaux" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "Afficher icône de recherche" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "Passer en mode pleine largeur" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Cacher l'image du logo" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "Menu Hauteur" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Hauteur" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 #: ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "Taille du texte" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 #: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "Police de caractères" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 #: ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "Style de la police" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu déroulant" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu déroulant" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation du menu déroulant" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "Basculer" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Hauteur fixe Menu" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu primaire" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu secondaire" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Menu principal lien Couleur" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Menu secondaire Lien Couleur" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Actif principal Menu Couleur des liens" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "Disposition des colonnes" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 #: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "Colonnes %1$s" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonne" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan du pied de page" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Taille du texte du lien/corps" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne du lien/corps" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "Style de la police du corps" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "Couleur du texte dans le widget" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "Couleur du lien dans le widget" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "Couleur de l'en-tête dans le widget" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Couleur des points dans le widget" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond dans le menu en pied de page" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte dans le menu en pied de page" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif dans le menu en pied de page" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "Taille de la police" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "Style de la police dans les boutons" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "Police des boutons" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "Ajouter l'icône du bouton" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "Non" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "Sélectionner une icône" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "Placement de l'icône" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "De haut en bas" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "De bas en haut" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "Fondu" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "Pas d'animation" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "Paramètres module image" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Cela contrôle la direction par défaut de l'animation du lazy-loading" #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône du zoom" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition en survol" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "Taille de la police du titre" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 #: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "Style de la police du titre" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "Taille de la police de la légende" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "Style de la police de la légende" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "Résumé" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 #: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 #: ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "Taille de la police de l'en-tête" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 #: ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "Diapo" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Marge interne supérieure et inférieure" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "Taille de la police du contenu" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "Style de la police du contenu" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "Style de la police du nom" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "Style de la police des détails" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du portrait" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "Table de détermination des prix" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Taille de la police du sous-titre" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Style de la police du sous-titre" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "Taille de la police du prix" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Style de la police du tableau de prix" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "Appel d'action" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "email Optin" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portefeuille filtrable" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "Taille de la police des filtres" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "Style de la police des filtres" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "Compteur en barre" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "Taille de la police de l'étiquette" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "Style de la police de l'étiquette" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "Taille de la police du pourcentage" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "Style de la police du pourcentage" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "Marge interne de la barre" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure de la barre" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "Compteur cercle" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "Taille de la police du nombre" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "Style de la police du nombre" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "Compteur nombre" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Style de la police du titre ouvert" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Style de la police du titre fermé" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Taille de l'icône du menu déroulant" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "Marge interne du menu déroulant" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "Taille de la police dans le champ de saisie" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "Style de la police dans le champ de saisie" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "Marge interne du champ de saisie" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Taille de la police du captcha" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Style de la police du captcha" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Taille de la police de l'en-tête du widget" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Style de la police de l'en-tête du widget" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Supprimer l'élément diviseur vertical" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "Afficher le séparateur" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "Style de l'élément diviseur" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "Pointillée" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "En tirets" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "Double" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "Rainure" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "Arête" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "Appliquée à l'intérieur" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "Appliquée à l'extérieur" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "Largeur de l'élément diviseur" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "Hauteur de l'élément diviseur" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "Position de l'élément diviseur" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "Sommet" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centré verticalement" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "Personne" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "Taille de la police du nom" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Taille de la police tu titre du poste" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "Taille de la police des métadonnées" #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "Blog Grille" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Taille de la police du nom du produit" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Style de la police du nom du produit" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Taille de la police du badge de promotion" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Couleur de la police du badge de promotion" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "Style de la police du prix" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Taille de la police du prix en promotion" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Style de la police du prix en promotion" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "Compte à rebours" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Taille de l'icône et de la police du logo « Suivre »" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "curseur pleine chasse" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaires" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "Mot de passe protégé" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Pour voir ce poste protégé, tapez le mot de passe ci-dessous" #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "Envoi" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "Élément" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "Éléments" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personnaliseur de thème" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "Personnaliseur de module" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "Éditeur de rôle" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliothèque Divi" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "Rechercher …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "le %1$s à %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Lire la documentation Divi" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 #: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Zone Pied de page" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Regardez les didacticiels vidéo" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entrées précédentes" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Entrées suivantes »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "" "La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou " "utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article." #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Affiche les informations À propos de moi" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "Widget À propos de moi" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 #: ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "À PROPOS de moi" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:172 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Affiche les publicités" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "Publicités" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Publicités" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Utiliser Relative Image Paths" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Bannière" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas afficher certaines bannières - laissez les champs " "correspondants vides" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Affiche les publicités Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "Widget Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "Code Adsense" #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 #: ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "Pages:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, les listes MailChimp sont cachées pendant une journée. Si " #~ "vous avez ajouté une nouvelle liste et qu'elle n'apparaît pas dans les " #~ "paramètres du module de connexion, activez cette option. N'oubliez pas de " #~ "désactiver cette option une fois que cette liste a été mise à jour." #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, les listes Aweber sont cachées pendant une journée. Si vous " #~ "avez ajouté une nouvelle liste et qu'elle n'apparaît pas dans les " #~ "paramètres du module de connexion, activez cette option. N'oubliez pas de " #~ "désactiver cette option une fois que cette liste a été mise à jour." #~ msgid "" #~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer d'avoir entré " #~ "les bonnes informations." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Remplir" #~ msgid "field" #~ msgstr "champ" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "E-mail invalide" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projets" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projet" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Ajouter nouveau" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "Ajouter nouvelle projet" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "Modifier projet" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Nouvelle projet" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "Tous les projets" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "Voir projet" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "Chercher dans projets" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Aucun Résultat" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "Aucun résultat dans la corbeille" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catégorie" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "Chercher dans catégories" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Toutes les catégories" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Catégorie parente" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Catégorie parente:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "Modifier catégorie" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Mettre à jour catégories" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Nom de la nouvelle catégorie" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Rechercher dans tags" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Tous les tags" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "Tag parent" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "Tag parent:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Modifier tag" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Mettre à jour tag" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "Ajouter un nouveau tag" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Nouveau nom de tag" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Hauteur du menu/logo" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Hauteur du menu/logo fixé" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien du menu" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien actif" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "S'abonner" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog affiché en tuiles" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Curseur en pleine largeur" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connexion..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "La connexion a échoué" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "Suppression de la connexion..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Effectué" #~ msgid "" #~ "Step 1: Generate authorization code" #~ msgstr "" #~ "Étape 1: Générer un code " #~ "d'autorisation" #~ msgid "" #~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " #~ "button: " #~ msgstr "" #~ "Étape 2: Coller le code d'autorisation et cliquez sur le bouton \"Créer " #~ "une connexion\": " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "Créer une connexion" #~ msgid "" #~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "" #~ "Aweber a été installé correctement. Vous pouvez supprimer la connexion " #~ "ici si vous le souhaitez." #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "Supprimer la connexion" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce a échoué." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Le code d'autorisation est vide." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new " #~ "code." #~ msgstr "" #~ "Le code d'autorisation est invalide. Essayez de le régénérer puis coller " #~ "ici le nouveau code." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "Exception Aweber API" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce a échoué" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Lire plus" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Erreur de configuration" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "Veuillez entrer votre prénom" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "E-mail invalide" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "Erreur de configuration: liste indéfinie" #~ msgid "" #~ "

Subscribed - look for the confirmation " #~ "email!

" #~ msgstr "" #~ "

Abonné - vous allez recevoir un e-mail de " #~ "confirmation!

" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Erreur de configuration: la clé API n'est pas définie" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: données de configuration invalides" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez " #~ "visiter la page DiviDocumentation " #~ "pour un accès à une multitude de didanticiels en profondeur." #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "Police %1$s" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "Taille de la police %1$s" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte %1$s" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres %1$s" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne %1$s" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "Tout en majuscule %1$s" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "Utiliser la bordure" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Style de la bordure" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "Personnaliser la marge" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "Personnaliser la marge interne" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Utiliser les styles de boutons personnalisés" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Taille du texte des boutons" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte des boutons" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond des boutons" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Largeur de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres du bouton" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Police du bouton" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Icône du bouton" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône du bouton" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Avant" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "Élément principal" #~ msgid "After" #~ msgstr "Après" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Choisir la couleur personnalisée" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Mettre en ligne" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Choisir une image" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "Sélectionner cette image" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Paramètres avancés de conception" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Ajouter nouveau %s" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Colonne" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Modules" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Lignes" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sections" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "Global/non Global" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "non Global" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "Justifié" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "Exporter les mises en page du générateur Divi" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "Sélectionnez les modèles que vous souhaitez exporter :" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "Exporter les mises en page Divi" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "Gérer les catégories" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "Utiliser le générateur Divi" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has " #~ "been saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "" #~ "Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le " #~ "moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, " #~ "il apparaîtra ici pour être facilement utilisable." #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration." #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all " #~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this " #~ "module" #~ msgstr "" #~ "Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement " #~ "sera appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez " #~ "sur OK si vous voulez mettre à jour ce module" #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales" #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes " #~ "globales" #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "Le générateur Divi" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "Charger à partir de la bibliothèque" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "Section standard" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "Section en pleine largeur" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "Section spéciale" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "Ajouter de la bibliothèque" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "Changer la structure" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "Retirer le module" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "Sauvegarder et quitter" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Nouvelle ligne" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nouveau module" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "Mises en pages prédéfinies" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "Désactiver le générateur" #~ msgid "" #~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content " #~ "will be restored." #~ msgstr "" #~ "Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu " #~ "précédent sera restauré" #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu." #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus." #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "" #~ "Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une " #~ "utilisation ultérieure." #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "Nom de la mise en page :" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "Ajouter aux catégories :" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #~ msgid "" #~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for " #~ "later use as well." #~ msgstr "" #~ "Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à " #~ "votre bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure." #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Nom du modèle" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Synchronisation sélective" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "Inclure les CSS personnalisés" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "Sauvegarder en tant que Global :" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "En faire un élément global" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Portée" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "Type de mise en page" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "Largeur du module" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "Paramétrages du nouveau modèle" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "Nom du modèle :" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "Type de modèle :" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "Module en pleine largeur" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Ligne" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Section" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #~ msgid "" #~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "" #~ "Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un " #~ "nouveau nom (optionnel)" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "Ouvrir dans une visionneuse" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "Alignement des images" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image" #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "Largeur maximale de l'image" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "Passer en mode pleine largeur" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "Élément de la galerie" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Superposition" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "Icône de superposition" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "Titre de l'élément de la galerie" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Police de la légende" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police de la légende" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "Sélecteur d'icône en survol" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "Icône de vidéo" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône de lecture" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "Bouton lecture" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "Élément de la vignette" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "Couleur de superposition de la vignette" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Utiliser la couleur de la bordure" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "Largeur maximale" #~ msgid "Header" #~ msgstr "En-tête" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Corps" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "Image de l'argumentaire" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "Titre de l'argumentaire" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "Contenu de l'argumentaire" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'icône" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "Contrôles des onglets" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "Onglet actif" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "Description de la diapo" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Titre de la diapo" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "Bouton de la diapo" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "Contrôleurs de diapo" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "Contrôleur de la diapo active" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "Utiliser un effet parallaxe" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "Supprimer l'ombre interne" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "Marge interne supérieure" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "Marge interne inférieure" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "Cacher le contenu sur Mobile" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "Cacher CTA sur Mobile" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "Couleur personnalisée des flèches" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "Portrait du témoin" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "Description du témoignage" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "Auteur du témoignage" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "Métadonnées du témoignage" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Police du texte du corps" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du corps" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres dans le corps" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône de citation" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "Largeur du portrait" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "Hauteur du portrait" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Tableaux des tarifs" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "Titre du tableau des tarifs" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "Sommet du tableau des tarifs" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "Contenu du tableau des tarifs" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "Bouton d'achat du tableau" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "Tableau associé" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Sous-titre" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du tableau associé" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "Afficher les points" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "Couleur des points" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "Couleur du point dans le tableau associé" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "Centrer les éléments de la liste" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "Bouton" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "Image du fichier audio" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Contenu du fichier audio" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "Métadonnées du fichier audio" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "S'inscrire" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "Description de la newsletter" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "Formulaire de la newsletter" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "Bouton de la newsletter" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "Image de l'album" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "Métadonnées de l'album" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "Filtres de l'album" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "Filtre actif de l'album" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "Titre du compteur" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "Conteneur du compteur" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "Nombre du compteur" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "Utiliser des pourcentages" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "Marge interne supérieure de la barre" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "Marge interne inférieure de la barre" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "Couleur de l'étiquette" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "Couleur du pourcentage" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "Titre du compteur circulaire" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "Opacité de la couleur du cercle" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "Titre du compteur" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "Menu ouvert" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "Titre du menu" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "Icône du menu" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Contenu du menu" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du menu ouvert" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du menu fermé" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du menu ouvert" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du menu fermé" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "Champ du formulaire" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "Titre du formulaire de contact" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "Bouton du formulaire de contact" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du formulaire" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "Supprimer la bordure" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "" #~ "Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément " #~ "diviseur" #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "Cacher sur Mobile" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "Image du membre" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "Description du membre" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "Poste du membre" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône en survol" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Métadonnées" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "Métadonnées du poste" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "Navigation entre les pages" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produit" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "Promotion" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Évaluation" #~ msgid "default" #~ msgstr "défaut" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher" #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "Couleur du badge de promotion" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Nombres" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Étiquette" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Conteneur" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "Section du chronomètre" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Épingle" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "Icône des réseaux sociaux" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Afficher les métadonnées" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les " #~ "métadonnées du poste" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées " #~ "du poste" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Format de la date" #~ msgid "" #~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du " #~ "poste. Par défault, le format est ‘M j, Y’" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "Afficher les catégories du poste" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " #~ "Note: This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les " #~ "métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types " #~ "de poste personnalisés" #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "Afficher le nombre de commentaires" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post " #~ "Meta." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans " #~ "les métadonnées du poste" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée" #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "Position de l'image associée" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "Titre en dessous" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "Titre au dessus" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "Image de fond du titre" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image " #~ "associée" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "Méthode parallaxe" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image " #~ "associée" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" #~ "Meta text" #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le " #~ "texte du titre" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du texte" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Options de style pour le titre" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Options de style pour le sous-titre" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Options de style pour le contenu" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Options de style pour le bouton" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "Orientation du texte et du logo" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "Passer en mode plein écran" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran." #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "" #~ "Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est " #~ "affiché." #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "" #~ "Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas." #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "Police du titre" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du titre" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "Police du sous-titre" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du sous-titre" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "Police du contenu" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du contenu" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "Texte du bouton %1$s" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "Entrez le texte pour le bouton." #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "URL du bouton %1$s" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "Entrez l'URL pour le bouton." #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton %1$s" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "URL de l'image en fond" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "Couleur de superposition du fond" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "URL de l'image du logo" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "Alignement vertical du texte" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your " #~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "" #~ "Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre " #~ "contenu peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie " #~ "inférieure." #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "URL de l'image de l'en-tête" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "Alignement vertical de l'image" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "Code en pleine largeur" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "Image en pleine largeur" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "Titre du poste en pleine largeur" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, " #~ "allowing the website background color or background image to show through." #~ msgstr "" #~ "Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, " #~ "permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître." #~ msgid "" #~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default " #~ "padding." #~ msgstr "" #~ "Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en " #~ "blanc pour utiliser la marge interne par défaut." #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "" #~ "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone" #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur" #~ msgid "" #~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " #~ "browser window." #~ msgstr "" #~ "Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord " #~ "de la fenêtre de navigation." #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "Utiliser la largeur personnalisée." #~ msgid "" #~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" #~ "standard width." #~ msgstr "" #~ "Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une " #~ "largeur non standard." #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Unité" #~ msgid "px" #~ msgstr "pixels" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "Largeur personnalisée" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "Espacement des colonnes" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne." #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez " #~ "visiter la page DiviDocumentation " #~ "pour un accès à une multitude de didanticiels en profondeur." #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de la catégorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Style de la police de la catégorie"