msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 2.4.6.2 CZ\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 14:55+0300\n" "Last-Translator: Robin Podešva \n" "Language-Team: Elegant Themes & Robin Podešva \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Tento příspěvek je chráněn heslem. Příspěvky se zobrazí po zadání hesla." #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentářů" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentář" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "Komentáře(ů)" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " Starší komentáře" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "Novější komentáře " #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacky/pingbacky" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "Vložit komentář" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "Vložit komentář" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Zanechat odpověď pro %s" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "Ukládání..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "Volby byly uloženy." #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "Nastavení šablony" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "nastavení bylo uložena." #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "nastavení bylo obnoveno." #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 #: ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "Hlavní nastavení" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "Nastavení rozvržení" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "Správa inzerce" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "Barevnost" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "Integrace" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "Dokumentace" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "Nahrát obrázek" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "Nemáte žádné stránky" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "" "This will return all of the settings throughout the options page to their " "default values. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Chystáte se vrátit všechna nastavení do výchozího stavu. Chcete to " "opravdu udělat?" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "Vybrat obrázek" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "Úvod" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Výsledky hledání pro \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 Nenalezeno" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "%1$s - archivy" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "Obrázek neexistuje" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't " "forget to go to ePanel to set it up. This message will " "disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

Šablona %1$s byla nainstalována. Využijte ePanel a nastavte si %1$s podle svého. Jakmile provedete první " "změnu nastavení, tato zpráva zmizí. .

" #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update " "your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "Je k dispozici nová verze %1$s . Prohlédněte si podrobnost verze %3$s. Šablony Elegant " "Themes si budete moci aktualizovat, jakmile nainstalujete Elegant Updater Plugin a autorizujete svůj účet." #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your " "subscription." msgstr "" "Šablony Elegant Themes si budete moci aktualizovat, jakmile nainstalujete Elegant Updater Plugin a autorizujete svůj účet." #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "Hlavní" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "Nastavit jako logo" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "" "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image " "button." msgstr "" "Chcete-li používat vlastní logo, klikněte na tlačítko \"Nahrát obrázek\"." #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "Nastavit jako Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "" "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload " "Image button." msgstr "" "Chcete-li používat vlastní favicon, klikněte na tlačítko Nahrát obrázek." #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "Pevná navigační lišta" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We " "suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "" "Ve výchozím nastavení zůstává navigační lišta vždy \"přilepena\" v horní " "části obrazovky. Doporučujeme zrušit tuto volbu, pokud chcete použít velké " "logo." #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "Vybrat první obrázek" #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you " "would rather use the images that are already in your post for your thumbnail " "(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once " "activcated thumbnail images will be generated automatically using the first " "image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "Ve výchozím nastavení jsou náhledy obrázků vytvářeny pomocí uživatelských " "polí. Pokud chcete jako náhledy raději použít obrázky, které už máte ve svém " "příspěvku (a obejít tak uživatelská pole), musíte aktivovat tuto volbu. " "Jakmile je volba aktivována, náhledy obrázků se budou vytvářet automaticky z " "prvního obrázku ve vašem příspěvku. Obrázek musí být umístěn na vašem " "vlastním serveru." #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "Režim webu" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically " "to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona automaticky zkracuje úryvky vašich příspěvků a " "vytváří náhledy příspěvků. Pokud chcete raději zobrazovat své příspěvky v " "plné délce jako na běžném webu, musíte si aktivovat tuto funkci." #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "Rozvržení stránek Obchod a Kategorie pro WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "Pravý boční panel" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "Levý boční panel" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "Plná šířka" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "" "Zde si můžete zvolit rozvržení stránek pro Obchod a Kategorie WooCommerce." #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "API klíč pro MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "" "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" msgstr "" "Zadejte svůj API klíč pro MailChimp. Můžete si vytvořit API klíč here" #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "Aweber autorizace" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "Autorizujte si účet Aweber zde." #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "Znovu vytvořit seznamy MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, " "but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ve výchozím nastavení, seznamy MailChimp jsou ukládány do mezipaměti na " "jeden den. Pokud jste přidali nový seznam, ale neobjeví v nastavení e-" "mailového OptIn modulu, aktivujte tuto možnost. Nezapomeňte ji zakázat, " "jakmile seznam byl regenerovat." #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "Znovu vytvořit seznamy Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but " "it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ve výchozím nastavení, seznamy AWeber jsou ukládány do mezipaměti na jeden " "den. Pokud jste přidali nový seznam, ale neobjeví v nastavení e-mailového " "OptIn modulu, aktivujte tuto možnost. Nezapomeňte ji zakázat, jakmile seznam " "byl regenerovat." #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "Zobrazit ikonu Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Facebook na vašem webu. " #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "Zobrazit ikonu Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Twitter. " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "Zobrazit ikonu Google+" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony Google+ na vašem webu. " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "Zobrazit ikonu RSS" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "Zde nastavíte zobrazování ikony RSS. " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Facebook profilu" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "Zadejte URL svého Facebook profilu. " #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Twitter profilu" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "Zadejte URL svého Twitter profilu." #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Google+ profilu" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "Zadejte URL svého Google+ profilu. " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL RSS ikony" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "Zadejte URL svého RSS kanálu. " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "Počet příspěvků, který se zobrazí na stránce Kategorie" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the " "Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce " "Kategorie. Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu." #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Archivu" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce Archiv. " "Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu." #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Hledání" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search " "results pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "" "Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránkách " "Hledání. Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu." #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "Počet příspěvků, které se zobrazí na stránce Tag" #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag " "pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "" "Zde si můžete určit, kolik posledních článků se zobrazí na stránce s Tagy. " "Tato volba funguje nezávisle na nastavení zobrazování Wordpressu." #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "Formát data" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more " "information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and " "Time" msgstr "" "Touto volbou si můžete změnit formát zobrazení data. Více informací najdete " "v kodexu WordPress zde:Formátování data a času" #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "Použít úryvky, pokud existují" #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "Po zapnutí budete moci využívat úryvky příspěvků nebo stránek." #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "Responsivní shortcodes" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "" "Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby se shortcodes přizpůsobovaly " "velikosti stránky." #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "Podskupiny Google Fonts" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "Tímto aktivujete znaky fontu pro neanglické jazyky." #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "Tlačítko Zpět na začátek" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "" "Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby se při rolování zobrazovalo tlačítko " "Zpět na začátek" #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "Jemnější rolování" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "" "Aktivujte tuto volbu, pokud chcete, aby rolování kolečkem myši bylo jemnější" #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "Přizpůsobené CSS" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "Zde můžete přidat vlastní CSS a zrušit nebo rozšířit výchozí styly." #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "Odebrat stránky z navigační lišty" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "" "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All " "pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Tímto můžete odebírat stránky z menu. Žádné stránky označené X se nezobrazí " "na navigační liště. " #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "Zobrazovat rozbalovací menu" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar " "disable this feature." msgstr "" "Chcete-li odstranit rozbalovací menu z menu stránky, tuto funkci deaktivujte." #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "Zobrazit odkaz Úvod" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to " "your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have " "already created a page called Home to use, this will result in a duplicate " "link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona vytváří odkaz Úvod, kterým se po kliknutí " "dostanete na úvodní stránku webu. Pokud však používáte statickou výchozí " "stránku a již jste si vytvořili stránku Úvod, získáte tím duplicitní odkaz. " "V takovém případě tuto funkci deaktivujte a odkaz odstraňte." #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "Třídit odkazy stránek" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "Zde si můžete zvolit způsob třídění odkazů stránek." #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "Třídit odkazy na stránky vzestupně/sestupně" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your pages links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Tímto můžete obrátit pořadí, v jakém se vám budou zobrazovat odkazy na " "stránky. Můžete zvolit pořadí vzestupné nebo sestupné." #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "Počet úrovní rozbalovacího menu" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu " "has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "" "Touto volbou si nastavíte počet úrovní rozbalovacího menu. Vyšší počet " "umožňuje v menu zobrazit další položky." #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "Odebrat kategorie z navigační lišty" #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. " "All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "" "Tímto můžete odstranit určité kategorie z navigačního menu. Žádné kategorie " "označené X se nezobrazí na navigační liště. " #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "" "If you would like to remove the dropdown menus from the categories " "navigation bar disable this feature." msgstr "" "Chcete-li odstranit rozbalovací menu z navigační lišty kategorií, tuto " "funkci deaktivujte." #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "Skrýt prázdné kategorie" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that " "don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "" "Chcete-li v navigační liště zobrazit kategorie, které neobsahují příspěvky, " "tuto volbu deaktivujte. Ve výchozím nastavení jsou prázdné kategorie skryty." #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "Třídit odkazy na kategorie podle skupin Name/ID/Slug/Count/Term" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "" "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them " "sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "" "Ve výchozím nastavení se stránky třídí podle názvu. Chcete-li je však raději " "třídit podle ID, toto nastavení si změňte." #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "Třídit odkazy na kategorie v režimu vzestupně/sestupně" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "" "Here you can choose to reverse the order that your categories links are " "displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "" "Tímto můžete obrátit pořadí, v jakém se vám budou zobrazovat odkazy na " "kategorie. Můžete zvolit pořadí vzestupné nebo sestupné." #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "Deaktivovat nejvyšší úroveň rozbalovacího menu" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as " "placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely " "serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when " "clicked." msgstr "" "Někteří uživatelé potřebují vytvořit nadřazené kategorie nebo odkazy, které " "zastřešují skupinu podřízených odkazů či kategorií. V takovém případě by " "nadřazené odkazy neměly převádět uživatele jinam, ale plnit alespoň " "organizační funkci. Aktivace této volby odstraní odkazy ze všech nadřazených " "stránek či kategorií, aby po kliknutí nepřeváděly uživatele jinam." #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "Rozvržení příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "Rozvržení stránky" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "Zvolte si položky, které se zobrazí v sekci informací o příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single " "post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will " "appear. " msgstr "" "Touto volbou nastavíte položky, které se zobrazí v sekci informací o " "příspěvku na stránkách s jedním příspěvkem. Je to oblast (obvykle umístěná " "pod názvem příspěvku), ve které se zobrazují základní informace o příspěvku. " "Objeví se v ní zvýrazněné položky uvedené níže. " #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "Zobrazit komentáře k příspěvkům" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "" "You can disable this option if you want to remove the comments and comment " "form from single post pages. " msgstr "" "Tuto volbu můžete deaktivovat, pokud chcete pod příspěvky odstranit " "komentáře a formulář k zadávání komentářů. " #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "Umístit náhledy obrázků k příspěvkům" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single " "post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení jsou náhledy umístěny na začátku příspěvku (na " "stránkách s jedním příspěvkem). Chcete-li odstranit tento počáteční náhled " "obrázku z důvodu opakování, tuto volbu deaktivujte. " #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "Umístit náhledy obrázků na stránky" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). " "However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this " "option. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení nejsou náhledy umístěny na stránkách (jsou použity " "pouze u příspěvků). Nicméně, pokud chcete používat náhledy na stránkách,tak " "můžete! Stačí tuto možnost povolit." #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "Zobrazit komentáře na stránkách" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "" "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to " "allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení nejsou komentáře umístěny na stránkách, avšak pokud " "chcete uživatelům dovolit psát komentáře, stačí tuto volbu aktivovat. " #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "Sekce informace o příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. " "This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "Touto volbou nastavíte položky, které se zobrazí na stránce v sekci " "informací o článku. Je to oblast (obvykle umístěná pod názvem příspěvku), ve " "které se zobrazují základní informace o příspěvku. Objeví se v ní zvýrazněné " "položky uvedené níže. " #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "Zobrazit náhledy obrázků na stránkách s obsahem." #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "Aktivujte tuto volbu pro zobrazení náhledů na stránkách s obsahem." #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "SEO pro úvod" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "SEO pro příspěvek" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "SEO pro stránku" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr " Povolit vlastní titulek " #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog " "description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this " "option and fill in the custom title field below. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona používá kombinaci názvu webu a popisu webu, " "které byly nastaveny při vytvoření webu, pro vytváření titulků vašich " "stránek. Chcete-li si vytvářet vlastní titulek, aktivujte tuto volbu a " "vyplňte vlastní titulek v poli pro vlastní titulek níže. " #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr " Povolit meta popis" #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created " "your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a " "different description then enable this option and fill in the custom " "description field below. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona používá k vyplnění pole meta popisu popis " "webu, který byl nastaven při vytváření webu. Chcete-li použít jiný popis, " "aktivujte tuto volbu a vyplňte pole vlastního popisu níže. " #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr " Povolit meta klíčová slova" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search " "engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header " "then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona nepřidává do záhlaví klíčová slova. Většina " "vyhledávačů již nepoužívá klíčová slova k hodnocení vašich stránek, nicméně " "někteří uživatelé je mohou na webu chtít. Chcete-li do záhlaví přidat meta " "klíčová slova, aktivujte tuto volbu a vyplňte pole vlastních klíčových slov " "níže. " #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr " Povolit kanonické URL's" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 #: ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by " "search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to " "the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search " "engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single " "destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your " "permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "Kanonikalizace pomáhá zabránit vyhledávačům v indexování duplicitního obsahu " "- díky tomu se vyhnete sankcím za duplicitní obsah a degradaci PageRank. " "Některé stránky mohou mít různé URL, které ale vedou na stejné místo. " "Například domain.com, domain.com / index.html a www.domain.com jsou různé " "URL vedoucí na domovskou stránku. Z pohledu vyhledávače jsou to duplicitní " "URL, které mohou být považovány za samostatné odkazy a nikoliv jako jedna " "stránka. Definováním kanonické URL řeknete vyhledávači, kterou adresu URL " "chcete oficiálně používat. Šablona staví kanonikální URL na vašich odkazech " "a názvu domény nastavém v nastavení Wordpressu." #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "Vlastní titulek úvodu (je-li aktivován)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. " "Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags " "in header.php" msgstr "" "Pokud jste aktivovali vlastní titulky, zde si můžete přidat vlastní titulek. " "Text, který sem napíšete, bude umístěn mezi < title >< /title > tagy v " "header.php" #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "Meta popis úvodu (je-li aktivován)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "" "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description " "here." msgstr "" "Pokud jste aktivovali meta popisy, zde můžete zadat vlastní meta popis." #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "Meta klíčová slova úvodu (jsou-li aktivována)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. " "Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "" "Pokud jste aktivovali meta klíčová slova, zde si je můžete zadat. Klíčová " "slova musí být oddělena čárkami, např. wordpress,themes,templates,elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "" "Pokud máte vlastní titulky deaktivovány, zvolte si metodu automatického " "generování" #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "I když nepoužíváte vlastní titulky příspěvků, můžete mít vliv na způsob " "jejich generování. Zde si zvolíte, v jakém pořadí se mají zobrazit název " "příspěvku a název webu, popřípadě můžete vymazat název webu zcela." #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 #: ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "Určete znak, který bude oddělovat titulek webu a název příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and post name " "when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Zde si zvolíte znak, který bude oddělovat název webu a název příspěvku při " "automatickém generování titulků příspěvků. Obvyklé hodnoty jsou | nebo -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "Povolit vlastní titulky" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and " "your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using " "custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "Ve výchozím nastavení šablona vytváří názvy příspěvků odvozené od názvu " "příspěvku a názvu webu. Chcete-li mít meta název odlišný od vlastního názvu " "příspěvku, definujte v uživatelských polích vlastní názvy každého příspěvku. " "Aby vlastní názvy fungovaly, musí být tato volba aktivní a musíte si zvolit " "název vlastního pole pro název níže." #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "Povolit vlastní popis" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed " "on post pages. You can add your meta description using custom fields based " "off the custom field name you define below." msgstr "" "Chcete-li k příspěvku přidat meta popis, použijte uživatelská pole. Pokud se " "na stránkách příspěvků mají zobrazovat popisy, musí být tato volba aktivní. " "Meta popis přidáte prostřednictvím uživatelského pole na základě jeho názvu, " "který si definujete níže." #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "Povolit vlastní klíčová slova" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using " "custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the " "custom field name you define below." msgstr "" "Chcete-li k příspěvku přidat meta klíčová slova, použijte uživatelská pole. " "Pokud se na stránkách příspěvků mají zobrazovat klíčová slova, musí být tato " "volba aktivní. Meta klíčová slova přidáte prostřednictvím uživatelského pole " "na základě jeho názvu, který si definujete níže." #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "Povolit kanonické URL's" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "Název uživatelského pole pro titulek" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for " "the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom " "title you would like to use." msgstr "" "Pokud definujete titulek pomocí uživatelského pole, použijte tuto hodnotu " "pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole bude titulek, který " "chcete pro stránku použít." #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "Název uživatelského pole pro meta popis" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use " "this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "" "Pokud definujete meta popis pomocí uživatelského pole, použijte tuto hodnotu " "pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole bude meta popis, " "který chcete pro stránku použít." #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "Název uživatelského pole pro klíčová slova" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value " "for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta " "keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "" "Pokud definujete klíčová slova pomocí uživatelského pole, použijte tuto " "hodnotu pro název uživatelského pole. Hodnota uživatelského pole budou " "klíčová slova, která chcete pro stránku použít. Klíčová slova oddělujte " "čárkou." #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw " "your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog " "name from the title completely." msgstr "" "I když nepoužíváte vlastní titulky příspěvků, můžete mít vliv na způsob " "jejich generování. Zde si zvolíte, v jakém pořadí se mají zobrazit název " "příspěvku a název webu, popřípadě můžete vymazat název webu zcela." #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "Povolit meta popisy" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive " "pages. The description is based off the category description you choose when " "creating/edit your category in wp-admin." msgstr "" "Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete zobrazit meta popisy na stránkách " "kategorií a archivu. Popis vychází z popisu kategorie, který definujete při " "vytváření či úpravě kategorie." #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "Zvolit způsob generování titulku" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can " "change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "" "Zde si zvolíte způsob generování titulků na stránkách. Můžete změnit pořadí " "zobrazení názvu webu a titulku obsahu, nebo můžete odstranit název webu z " "titulku úplně." #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "" "Here you can change which character separates your blog title and index page " "name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "" "Zde si zvolte znak, který bude oddělovat název webu a titulek stránky s " "obsahem při použití automaticky generovaných titulků příspěvků. Obvyklé " "hodnoty jsou | nebo -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "Integrace kódu" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "Povolit kód v hlavičce" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "" "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Deaktivací této volby odstraníte z hlavičky webu kód uvedený níže. Kód si " "můžete uchovat pro pozdější použití." #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "Povolit kód v těle stránky" #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "" "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This " "allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Deaktivací této volby odstraníte z těla stránky kód uvedený níže. Kód si " "můžete uchovat pro pozdější použití." #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "Povolit kód na začátku příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "" "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. " "This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Deaktivací této volby odstraníte z horní části příspěvku kód uvedený níže. " "Kód si můžete uchovat pro pozdější použití." #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "Povolit kód na konci příspěvku" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "" "Disabling this option will remove the single bottom code below from your " "blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "" "Deaktivací této volby odstraníte ze spodní části příspěvku kód uvedený níže. " "Kód si můžete uchovat pro pozdější použití." #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "Přidat kód do < head > vašeho webu" #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of " "your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "" "Jakýkoliv kód, který zadáte sem, se objeví v hlavičce každé stránky webu. " "Tato funkce je užitečná, pokud potřebujete přidat Javascript či CSS na " "všechny stránky." #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "" "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "Přidat kód do < body > (vhodné pro sledovací kódy)" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your " "blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "" "Kód, který zadáte sem, se objeví v těle každé stránky webu. Tato funkce je " "užitečná, pokud vkládáte sledovací pixel pro určité aplikace." #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "Přidat kód na začátek příspěvků" #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This " "is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "" "Kód, který zadáte sem, se objeví na začátku všech příspěvků. Tato funkce je " "užitečná, pokud chcete integrovat odkazy na sociální média." #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "Přidat kód na konec příspěvků před komentáři" #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "Spravovat reklamy" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "Povolit 468x60 banner pro příspěvky" #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your " "post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "" "Povolíte-li tuto volbu, reklamní banner (468x60) se zobrazí pod obsahem " "příspěvku. Je-li funkce povolena, níže musíte přidat obrázek banneru a " "nastavit cílovou URL." #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "Obrázek reklamního banneru 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "Zde zadejte URL obrázku 468x60 banneru" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "Cílová URL 468x60 reklamy" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "Zde zadejte cílové URL 468x60 banneru" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "Kód Google Adsense 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "Zadejte kód Google Adsense zde." #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "Tweetovat" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "Přihlášení" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "Uživatelské jméno: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "Přidat text tooltipu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "Klikněte zde a dozvíte se více" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "Připojte se nyní" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "Přidejte blok ET Dozvědět se více" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "Přidejte ET rámeček" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "Přidat ET tlačítko" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "Přidat ET záložky" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "Přidat biografii autora" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "Popisek" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "Popisek přijde sem" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "Titulek popisku přijde sem" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "Zvolte si mezi otevřeno a zavřeno" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "Obsah přijde sem" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "Text obsahu nebo HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "Typ rámečku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "Zvolte typ tlačítka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "Zvolte barvu tlačítka" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "Text odkazu" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "Používá se pro tlačítko s ikonou" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "Zvolit ano, pokud má být odkaz otevřen v novém okně" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "Typ animace" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "Zvolte typ animace zde" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "Zvolte efekt animace" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "Zvolte ano, pokud chcete automatickou animaci" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "Automatická rychlost" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "" "Automatická rychlost posuvníku (funguje pouze v případě, že je nastavena " "automatika)" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "Text záložky" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "Obsah záložky" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "Sem vložte URL obrázku, pokud jste zvolili obrázkový typ posuvníku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL obrázku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL autora obrázku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "Použijte změnu velikosti" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ Přidat ještě jednu záložku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "Výška obrázku" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "Šířka obrázku" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "Design od %1$s | Běží na %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "Primární menu" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundární menu" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu patička" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "Vítejte v Divi! Předtím, než se ponoříte do nové šablony, navštivte prosím " "Divi Dokumentaci pro přístup ke spoustě užitečných návodů." #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr " " #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "Vyberte stránku" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "Divi Nastavení stránky" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "Divi Nastavení příspěvku" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "Divi Nastavení produktu" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "Divi Nastavení projektu" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "Dovednosti" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "Zveřejněno" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "Světlé" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "Tmavé" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "Rozvržení stránky" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "Tečková navigace" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "Vyp." #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "Zap." #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "Skrýt navigaci před posunem dolů" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "Titulek příspěvku" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "Použít barvu pozadí" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "HEX kód barvy" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 #: ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "Barva textu" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nemáte dostatečná oprávnění k přístupu na tuto stránku" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "Identity Site" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "Typografie" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "Mobilní styly" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobilní menu" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "Hlavička a Navigace" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "Formát hlavičky" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "Primární lišta menu" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "Sekundární lišta menu" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "Nastavení fixované navigace" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "Prvky hlavičky" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "Patička" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "Rozvržení" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "Prvky patičky" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "Spodní lišta" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "Barevná schémata" #: ../functions.php:640 msgid "" "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "" "Poznámka: Barevná nastavení výše budou viditelná pouze s výchozím barevným " "schématem." #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "Styl tlačítek" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "Styl tlačítek při přejetí myší" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "Příspěvek" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "Velikost Meta textu" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "Výška Meta řádku" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "Mezery mezi Meta znaky" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "Styl Meta písma" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 #: ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 #: ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 #: ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 #: ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 #: ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 #: ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 #: ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 #: ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 #: ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 #: ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 #: ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 #: ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 #: ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 #: ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 #: ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 #: ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 #: ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 #: ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 #: ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 #: ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 #: ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 #: ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 #: ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 #: ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 #: ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 #: ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 #: ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 #: ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 #: ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "Velkými písmeny" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 #: ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 #: ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 #: ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 #: ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 #: ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 #: ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 #: ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 #: ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 #: ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 #: ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 #: ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "Velikost textu v hlavičce" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "Výška řádku v hlavičce" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "Mezery mezi znaky v hlavičce" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 #: ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 #: ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "Styl písma v hlavičce" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "Povolit ohraničené rozvržení" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "Šířka obsahu webu" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "Mezery mezi sloupci webu" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "Vlastní šířka postranního panelu" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "Šířka postranního panelu" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "Výška sekce" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "Výška řádku" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "Roztáhnout obrázek na pozadí" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 #: ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "Obrázek pozadí" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "Opakování pozadí" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "Bez opakování" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "Dlaždice horizontálně" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "Dlaždice vertikálně" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "Pozice pozadí" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "Posouvání" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "Pevné" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "Velikost textu v obsahu" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "Výška řádků v obsahu" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "Písmo v záhlaví" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "Písmo textu v obsahu" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "Barva odkazu v obsahu" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "Barva písma v obsahu" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "Barva textu hlavičky" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "Barva zvýraznění" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "Oranžová" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "Růžová" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "Styl záhlaví" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "Zarovnání na střed" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "Centrované s logem v menu" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "Povolit vertikální navigaci" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "Až do posunu skrýt navigaci" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "Zobrazit sociální ikony" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "Zobrazit ikonu vyhledávání" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "Roztáhnout na plnou šířku" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "Skrýt obrázek loga" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "Menu Výška" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "Logo Max Výška" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 #: ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "Velikost textu" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 #: ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "Mezery mezi písmeny" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 #: ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "Styl písma" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "Barva aktivního odkazu" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Barva pozadí vysouvacího menu" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Barva čar vysouvacího pozadí" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Barva textu vysouvacího menu" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animace vysouvacího menu" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "Prolínání" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "Rozšířit" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "Najetí" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "Otočka" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "Pevná Menu Výška" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "Barva pozadí primárního menu" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "Barva pozadí sekundárního menu" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "Primární Menu Barva odkazu" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "Druhá nabídka Barva odkazu" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "Aktivní Primary Menu Barva odkazu" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonní číslo" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "E-mailová adresa" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "Rozvržení sloupců" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 #: ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s sloupce" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 sloupec" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "Barva pozadí zápatí" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "Velikost odkazu v obsahu" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "Výška řádku odkazu v obsahu" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "Styl písma v obsahu" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "Barva písma widgetu" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "Barva odkazu widgetu" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "Barva hlavičky widgetu" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "Barva odsazujících teček widgetu" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "Barva pozadí menu v patičce" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "Barva textu menu v patičce" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "Barva aktivního odkazu menu v patičce" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "Velikost ikon sociálních sítí" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "Barva ikon sociálních sítí" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "Šířka rámečku" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "Barva rámečku" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "Radius rámečku" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "Styl písma tlačítka" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "Písmo tlačítka" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "Přidat ikonu do tlačítka" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "Vybrat ikonu" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "Barva ikony" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "Umístění ikony" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "Zobrazit ikonu pouze při přejetí myší" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "Zleva doprava" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "Zprava doleva" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "Zhora dolů" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "Zdola nahoru" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "Prolnutí" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "Bez animace" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "Nastavení modulu obrázku" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "Animace" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "Toto nastavuje výchozí směr animace líného načítání obrázku." #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Barva ikony přiblížení" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Barva překrytí při přejetí myší" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 #: ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "Velikost písma titulku" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 #: ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "Styl písma titulku" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "Velikost písma popisku" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "Styl písma popisku" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "Upoutávka" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 #: ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 #: ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "Styl písma hlavičky" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 #: ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "Vnitřní odsazení" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "Vrchní & spodní vnitřní odsazení" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "Velikost písma obsahu" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "Styl písma obsahu" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "Reference" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "Styl písma jména" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "Styl písma detailů" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radius rámečku portrétu" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "Cenová tabulka" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "Velikost písma podhlavičky" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "Styl písma podhlavičky" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "Velikost písma ceny" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "Velikost písma ceníku" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "Výzva k akci" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "Email OptIn" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrovatelné portfolio" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "Velikost písma filtrů" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "Styl písma filtrů" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "Lištové počítadlo" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "Velikost písma popisku" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "Styl písma popisku" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "Velikost písma procent" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "Styl písma procent" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "Vnitřní odsazení lišty" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "Radius rámečku lišty" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "Kruhový čítač" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "Velikost písma čísla" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "Styl písma čísla" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "Číselník (počítadlo)" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "Rozbalovací záložky" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "Styl písma rozbaleného titulku" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "Styl písma zabaleného titulku" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "Velikost ikony přepínače" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "Vnitřní odsazení přepínače" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "Přepínač" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktní formulář" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "Velikost písma vstupu" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "Styl písma vstupu" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "Vnitřní odsazení vstupního pole" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "Velikost písma CAPTCHA" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "Styl písma CAPTCHA" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "Postranní panel" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "Velikost písma hlavičky widgetu" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "Styl písma hlavičky widgetu" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "Odstranit vertikální oddělovač" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "Oddělovač" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "Zobrazit oddělovač" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "Styl oddělovače" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "Solidní" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "Tečkovaný" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "Čárkovaný" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "Dvojitý" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "Drážkovaný" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "Rýhovaný" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "Vnitřní" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "Vnější" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "Tloušťka oddělovače" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "Výška oddělovače" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "Pozice oddělovače" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikálně vystředěno" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "Velikost písma jména" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "Velikost ikony sociální sítě" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "Velikost písma titulku příspěvku" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "Meta velikost písma " #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "Blog Grid" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "Obchod" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "Velikost písma názvu produktu" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "Styl písma názvu produktu" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "Velikost písma odznaku výprodeje" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "Styl písma odznaku výprodeje" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "Styl písma ceny" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "Velikost písma ceny výprodeje" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "Styl písma ceny výprodeje" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "Odpočítávání" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "Sledování na sociálních sítích" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "Velikost ikon a písma" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Tučný Slider" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 komentářů" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 komentář" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "Komentáře(ů)" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "Chráněno heslem" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "Chcete-li zobrazit tento příspěvek, zadejte heslo" #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "Položka" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "Položky" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "Úprava šablony" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "Úprava modulu" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "Editor Role" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "Knihovna Divi" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "Hledat …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "Hledat:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "%1$s v %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(Editovat)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Váš komentář čeká na schválení." #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "Číst dokumentaci Divi" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 #: ../includes/functions/sidebars.php:31 ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "Oblast patičky" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "Podívejte se na video tutoriály" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« Starší příspěvky" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "Další příspěvky »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "404 - stránka neexistuje" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "" "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use " "the navigation above to locate the post." msgstr "Omlouváme se, stránka neexistuje." #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "Zobrazí informace o mě" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "ET Widget O mě" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 #: ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "O mě" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:172 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "Titulek" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "Zobrazovat reklamy" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "ET Reklama" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "Používat relativní cesty k obrázkům" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "Otevřít v novém okně" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:200 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:224 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:236 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:194 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:218 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "" "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "" "Pokud nechcete zobrazovat některé bannery - nechte příslušná pole prázdná" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "Zobrazovat AdSense reklamy" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "ET AdSense Widget" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "AdSense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "AdSense kód" #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 #: ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new " #~ "list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate " #~ "this option. Don't forget to disable it once the list has been " #~ "regenerated." #~ msgstr "" #~ "Ve výchozím nastavení jsou seznamy MailChimp uloženy jeden den. Pokud se " #~ "nově přidaný seznam neobjevil v nastavení přihlašovacího modulu, " #~ "aktivujte tuto volbu. Nezapomeňte ji deaktivovat, jakmile byl seznam " #~ "znovu vytvořen." #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, " #~ "but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "Ve výchozím nastavení jsou seznamy Aweber uloženy jeden den. Pokud se " #~ "nově přidaný seznam neobjevil v nastavení přihlašovacího modulu, " #~ "aktivujte tuto volbu. Nezapomeňte ji deaktivovat, jakmile byl seznam " #~ "znovu vytvořen." #~ msgid "" #~ "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " #~ "information." #~ msgstr "Zkontrolujte prosím, jestli jste níže zadali správné informace." #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Vyplňte" #~ msgid "field" #~ msgstr " " #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "Neplatný e-mail" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Kód CAPTCHA" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Předchozí" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projekty" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Přidat nový" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "Přidat nový projekt" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "Upravit projekt" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Nový projekt" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "Všechny projekty" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "Zobrazit projekt" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "Hledat projekty" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "Nenalezeno" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "V koši nic není" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "Hledat kategorie" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Všechny kategorie" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "Nadřazená kategorie" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "Nadřazená kategorie:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "Upravit kategorii" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "Aktualizovat kategorii" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Přidat novou kategorii" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "Název nové kategorie" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tagy" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "Hledat tagy" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "Všechny tagy" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "Nadřazený tag" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "Nadřazený tag:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "Upravit tag" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "Aktualizovat tag" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "Přidat nový tag" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "Název nového tagu" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Výška Menu/Loga" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Výška fixovaného Menu/Loga" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Barva odkazu v menu" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "Barva aktivního odkazu v menu" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Přihlášení k odběru" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog alá mřížka" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Posuvník přes celou šířku" #~ msgid "No Gallery Found" #~ msgstr "Žádná galerie tu není" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "Nic tu není" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Připojování..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Připojení selhalo" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "Odpojování..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" #~ msgid "" #~ "Step 1: Generate authorization code" #~ msgstr "" #~ "1. krok: Generovat autorizační kód" #~ msgid "" #~ "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " #~ "button: " #~ msgstr "" #~ "2. krok: Zadat zkopírovaný autorizační kód a kliknout na tlačítko " #~ "\"Vytvořit spojení\": " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "Vytvořit spojení" #~ msgid "" #~ "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "Aweber je správně nastaveno. Pokud chcete, můžete spojení zrušit." #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "Zrušit spojení" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce selhalo." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "Autorizační kód je prázdný." #~ msgid "" #~ "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new " #~ "code." #~ msgstr "" #~ "Autorizační kód je neplatný. Zkuste ho vygenerovat znovu a zadejte kód " #~ "nový." #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "Aweber API výjimka" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Zpráva" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce selhalo" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "Číst více" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Chyba konfigurace" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "Zadejte křestní jméno" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "Nesprávná e-mailová adresa" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "Chyba konfigurace: Seznam neexistuje" #~ msgid "" #~ "

Subscribed - look for the confirmation " #~ "email!

" #~ msgstr "" #~ "

Odběr novinek potvrzen – očekávejte " #~ "potvrzení e-mailem!

" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "Chyba konfigurace: API klíč neexistuje" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: Nesprávné konfigurační údaje" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Vítejte v Divi! Před ponořením se do vašeho nového tématu, navštivte " #~ "prosím DiviDocumentation stránku " #~ "pro přístup k tuctům podrobných tutoriálů." #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Písmo" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "%1$s Velikost písma" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "%1$s Barva textu" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "%1$s Mezery mezi písmeny" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "%1$s Výška řádku" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "%1$s Vše velkými písmeny" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "Použít rámeček" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "Styl rámečku" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "Jiný venkovní okraj" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "Jiný vnitřní okraj" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Použít jiný styl tlačítka" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Velikost textu tlačítka" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Barva textu tlačítka" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí tlačítka" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Šířka rámečku tlačítka" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Barva rámečku tlačítka" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Zakulacení rámečku tlačítka" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Velikost mezer písmen tlačítka" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Písmo tlačítka" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ikona tlačítka" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Barva ikony tlačítka" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Ikonu ukázat pouze při přejetí" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Barva písma tlačítka při přejetí" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí tlačítka při přejetí" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Barva rámečku tlačítka při přejetí" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Zakulacení rámečku tlačítka při přejetí" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Mezera mezi písmeny tlačítka při přejetí" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Předtím" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "Hlavní prvek" #~ msgid "After" #~ msgstr "Potom" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "Vybrat jinou barvu" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Nahrát" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Vybrat obrázek" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "Nastavit obrázek" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "Pokročilé nastavení vzhledu" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "Přidat nové %s" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "%1$s %2$s Nastavení" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Sloupec" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduly" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "Řádky" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Sekce" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "Globální/ne globální" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Globální" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "ne Globální" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "Zarovnaný" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "Exportovat Divi rozvržení vzhledu editoru" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "Vyberte šablony, které chcete exportovat:" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "Exportovat Divi rozvržení" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "Spravovat kategorie" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "Použít Divi editor" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has " #~ "been saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "" #~ "Zatím jste si neuložili žádné položky do vaší Divi knihovny. Jakmile si " #~ "uložíte položku do vaší knihovny, objeví se zde pro snadné použití." #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "Pro tuto konfiguraci není k dispozici žádné nastavení." #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all " #~ "pages where you use this module. Press OK if you want to update this " #~ "module" #~ msgstr "" #~ "Chystáte se aktualizovat globální modul. Tato změna bude aplikována na " #~ "všechny stránky, kde tento modul používáte. Pokud chcete aktualizovat " #~ "tento modul, stiskněte OK" #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "Do globálních sekcí nelze přidávat globální řádky" #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "Globální moduly nelze přidávat do globálních sekcí nebo řádků" #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "Divi editor" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Uložit do knihovny" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "Načíst z knihovny" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "Standardní sekce" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "Sekce s plnou šířkou" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "Speciální sekce" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "Přidat z knihovny" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "Změnit strukturu" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "Smazat modul" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "Uložit a Přidat do knihovny" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Zrušit" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "Uložit a Zavřít" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "Nový řádek" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nový modul" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "Předdefinované vzhledy" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "Deaktivovat editor" #~ msgid "" #~ "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content " #~ "will be restored." #~ msgstr "" #~ "Všechem obsah vytvořený v Divi editoru bude ztracen. Bude obnoven " #~ "předchozí obsah." #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "Přejete si pokračovat?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "Všechen obsah na aktuální stránce bude ztracen." #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "Všechny pokročilé nastavení modulu budou ztraceny." #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "Uložit do knihovny" #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "Uložte vaši aktuální stránku do Divi knihovny pro pozdější použití." #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "Jméno rozvržení:" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "Uložit a přidat do knihovny" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "Přidat do kategorií:" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "Vytvořit novou kategorii" #~ msgid "" #~ "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for " #~ "later use as well." #~ msgstr "" #~ "Zde lze uložit současnou položku a také ji přidat do vaší Divi knihovny " #~ "pro pozdější použití." #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "Jméno šablony" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "Výběrová synchronizace" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "Zahrnout obecné nastavení" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "Zahrnout pokročilé nastavení designu" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "Zahrnout upravené CSS" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "Vyberte prosím alespoň jednu záležku pro uložení" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "Uložit jako globální:" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "Udělat z tohoto globální položku" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "Rozsah" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "Typ rovržení" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "Šířka modulu" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "Nastavení nové šablony" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "Jméno šablony:" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "Typ šablony:" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "Modul s plnou šířkou" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Řádek" #~ msgid "Section" #~ msgstr "Sekce" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "Zahrnout obecné nastavení" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "Zahrnout nastavení pokročilého vzhledu" #~ msgid "" #~ "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "" #~ "Vyberte kategorii(e) pro nové šablony nebo napiště nové jméno " #~ "( volitelné )" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "Otevřit v Lightboxu" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "Zarovnání obrázku" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "Zde lze zvolit zarovnání obrázku." #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "Maximální šířka obrázku" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "Roztáhnout na plnou šířku" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "Na mobilním zařízení vždy centrovat obrázek" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "Položka z galerie" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Překrytí" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "Ikona překrytí" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "Titulek položky galerie" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Písmo popisku" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Barva písma popisku" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "Výběr ikony při přejezdu myší" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "Ikona videa" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "Barva ikony Přehrát" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "Tlačítko Přehrát" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "Položka Náhled" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "Barva krycího náhledu" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Výška řádku" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Použít barvu rámečku" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "Maximální šířka" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Hlavička" #~ msgid "Body" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "Obrázek upoutávky" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "Titulek upoutávky" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "Obsah upoutávky" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "Použít velikost písma ikony" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "Velikost písma ikony" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "Ovládání záložek" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "Aktivní záložka" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí aktivní záložky" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí neaktivní záložky" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "Popis slajdu" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "Titulek slajdu" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "Tlačítko slajdu" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "Ovladače slajdu" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "Ovladač uživatelského rozhraní slajdu" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "Použít paralaxní efekt" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "Odstranit vnitřní stín" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "Vrchní vnitřní okraj" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "Spodní vnitřní okraj" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "Na mobilním zařízení skrýt obsah" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "Na mobilním zařízení skrýt CTA" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "Zobrazit obrázek / video na mobilním zařízení" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "Jiná barva šipek" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "Jiná barva navigačních teček" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "Obrázek reference" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "Popis reference" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "Autor reference" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "Meta reference" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Písmo textu v těle" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Velikost písma těla" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Mezery mezi písmeny těla" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "Barva ikony citace" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "Šířka portrétu" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "Výška portrétu" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Tabulka cen" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "Titulek aktuální tabulky cen" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "Titulek tabulky cen" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "Vrch tabulky cen" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "Obsah tabulky cen" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "Spodek tabulky cen" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "Vybrané tabulky" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "Podtitulek" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí vybrané tabulky" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí hlavičky tabulky" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí hlavičky vybrané tabulky" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "Barva textu hlavičky vybrané tabulky" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "Barva textu podtitulku vybrané tabulky" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "Barva vybrané tabulky cen" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "Barva textu těla vybrané tabulky" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "Zobrazit tečku" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "Barva tečky" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "Barva tečky vybrané tabulky" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "Odstranit stín vybrané tabulky" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "Centrovat položky seznamu" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "Tlačítko" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "Obrázek audia" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Obsah audia" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "Meta audia" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Přihlásit se" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "Popis zpravodaje" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "Formulář zpravodaje" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "Tlačítko zpravodaje" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí políčka formuláře" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "Barva textu políčka formuláře" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí vybraného políčka formuláře" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "Barva vybraného textu" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "Použít barvu vybraného rámečku" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "Barva vybraného rámečku" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "Obrázek z portfolia" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "Meta obrázku z portfolia" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtrovat" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "Filtry portfolia" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "Aktivní filtr portfolia" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "Titulek počítadla" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "Kontejner počítadla" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "Číslo počítadla" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "Použít procenta" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "Vrchní vnitřní okraj sloupce" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "Spodní vnitřní okraj sloupce" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "Barva popisku" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "Barva procent" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "Popisek kruhového počítadla" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "Průhlednost barvy kruhu" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "Titulek číselného počítadla" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "Otevřený přepínač" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "Titulek přepínače" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "Ikona přepínače" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "Obsah přepínače" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí otevřeného přepínače" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí zavřeného přepínače" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "Barva textu otevřeného přepínače" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "Barva textu zavřeného přepínače" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "Políčko formuláře" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "Titulek kontaktu" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "Tlačítko kontaktu" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí formuláře" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "Zakulacení rámečku vstupu" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "Smazat rámeček oddělovače" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "Zadejte jak moc místa má být přidáno pod dělič." #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "Skrýt na mobilním zařízení" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "Obrázek člena" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "Popis člena" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "Pozice člena" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "Odkazy na sociální sítě člena" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "Barva ikony při přejetí myší" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "Meta příspěvku" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "Navigace stránky" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí dlaždic" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "Použít Dropshadow" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkt" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "Ve slevě" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Hodnocení" #~ msgid "default" #~ msgstr "výchozí" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "Vyberte počet zobrazených sloupců." #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "Barva loga slevy" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Čísla" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Popisek" #~ msgid "Container" #~ msgstr "Kontejner" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "Sekce odpočítávání" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Pin" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "Použít černobílý filtr" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "Intenzita černobílého filtru (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "Ikona sociální sítě" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit titulek přípěvku nebo ne" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "Zobrazit Meta" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit Meta příspěvku nebo ne" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "" #~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit jméno autora v Meta příspěvku nebo ne" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit datum v Meta příspěvku nebo ne" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Formát data" #~ msgid "" #~ "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "Zde lze definovat formát data v Meta příspěvku. Výchozí je 'M j, Y'" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "Zobrazit kategorie příspěvků" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " #~ "Note: This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "" #~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit kategorie v Meta příspěvku nebo ne. " #~ "Poznámka: Tato volba nefunguje s upravenými typy příspěvků." #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "Zobrazit počet komentářů" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post " #~ "Meta." #~ msgstr "" #~ "Zde lze zvolit, jestli zobrazit počet komentářů v Meta příspěvku nebo ne." #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli zobrazit ilustrační obrázek nebo ne." #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "Poloha ilustračního obrázku" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "Pod titulkem" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "Nad titulkem" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "Obrázek na pozadí titulku" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "Zde lze zvolit, kam umístit ilustrační obrázek" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured " #~ "image" #~ msgstr "" #~ "Zde lze zvolit, jestli použít paralaxní efekt na ilustrační obrázek nebo " #~ "ne" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "Paralaxní metoda" #~ msgid "" #~ "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "" #~ "Zde lze zvolit, kterou paralaxní metodu použít pro ilustrační obrázek" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "Zde lze zvolit orientaci textu titulku" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "Zde lze zvolit barvu textu titulku" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "Použít barvu pozadí" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" #~ "Meta text" #~ msgstr "Zde lze zvolit, jestli použít barvu pozadí pro text titulku nebo ne" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí textu" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "Styl titulku" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "Styl podtitulku" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Styl obsahu" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Styl tlačítek" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "Orientace Textu a Loga" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "Přes celou obrazovku" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "Zde lze vybrat roztažení hlavičky přes celou obrazovku." #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "Zobrazit tlačítko pro posun dolů" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "Zde lze zvolit zobrazení tlačítka pro posun dolů." #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "Vyberte ikonu pro tlačítko posunu dolů." #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "Barva ikony pro posun dolů" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "Velikost ikony pro posun dolů" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "Písmo titulku" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "Barva písma titulku" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "Písmo podtitulku" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "Barva písma podtitulku" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "Písmo obsahu" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "Barva písma obsahu" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "Text %1$s tlačítka" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "Vložte text pro tlačítko" #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "URL %1$s tlačítka" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "Vložte URL tlačítka" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Font %1$s tlačítka" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Barva písma %1$s tlačítka" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Barva pozadí %1$s tlačítka" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Velikost písma %1$s tlačítka" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Zakulacení rámečku %1$s tlačítka" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "URL obrázku pozadí" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "Barva překryvu pozadí" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "URL obrázku loga" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikální zarovnání textu" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your " #~ "content can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "" #~ "Toto nastavení určuje vertikální zarovnání vašeho obsahu. Váš obsah může " #~ "být buď vertikálně centrovaný nebo zarovnaný na spodek." #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "URL obrázku hlavičky" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "Vertikální zarovnání obrázku" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "Toto ovládá orientaci obrázku v modulu." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kód" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "Plná šířka kódu" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "Plná šířka obrázku" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "Plná šířka titulku příspěvku" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, " #~ "allowing the website background color or background image to show through." #~ msgstr "" #~ "Povolení této volby odstraní barvu pozadí v této sekci, čímž dojde k " #~ "zobrazení barvy pozadí stránky nebo obrázku na pozadí." #~ msgid "" #~ "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default " #~ "padding." #~ msgstr "" #~ "Upravte vnitřní okraj na zvláštní hodnotu, nebo nechte prázdné pro " #~ "výchozí okraj." #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "Zachovat výchozí vnitřní okraj na mobilních zařízeních" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "Umožnit zachování vnitřního okraje na mobilních obrazovkách" #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "Nastavit tomuto řádku plnou šířku" #~ msgid "" #~ "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " #~ "browser window." #~ msgstr "" #~ "Povolením této volby dojde k roztažení tohoto řádku až na okraj okna " #~ "prohlížeče." #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "Použít jinou šířku" #~ msgid "" #~ "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" #~ "standard width." #~ msgstr "" #~ "Změňte na Ano, pokud chcete nastavit šířku tohoto řádku na nestandardní " #~ "šířku." #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Jednotka" #~ msgid "px" #~ msgstr "pixely" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "Jiná šířka" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "Definovat jinou šířku pro tento řádek" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "Mezery mezi sloupci" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "Upravit mezery mezi sloupci v tomto řádku." #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "Vyrovnat výšku sloupců" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Vítejte v Divi! Před ponořením se do vašeho nového tématu, navštivte " #~ "prosím DiviDocumentation stránku " #~ "pro přístup k tuctům podrobných tutoriálů." #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Velikost písma kategorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Styl písma kategorie"