msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 12:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:17+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n" #: ../comments.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "โพสต์นี้ถูกป้องกันด้วยรหัสผ่าน ใส่รหัสผ่านเพื่อดูความคิดเห็น" #: ../comments.php:13 msgid "0 Comments" msgstr "0 ความคิดเห็น" #: ../comments.php:13 msgid "1 Comment" msgstr "1 ความคิดเห็น" #: ../comments.php:13 msgid "Comments" msgstr "ความคิดเห็น" #: ../comments.php:18 ../comments.php:31 msgid " Older Comments" msgstr " ความคิดเห็นก่อนหน้า" #: ../comments.php:19 ../comments.php:32 msgid "Newer Comments " msgstr "ความคิดเห็นใหม " #: ../comments.php:38 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "แทร็คแบ็ค/ปิงแบ็ค" #: ../comments.php:56 msgid "Submit Comment" msgstr "ส่งความคิดเห็น" #: ../comments.php:56 msgid "Submit a Comment" msgstr "ส่งความคิดเห็น" #: ../comments.php:56 #, php-format msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "ตอบกลับ %s" #: ../epanel/core_functions.php:26 ../epanel/core_functions.php:401 msgid "Saving..." msgstr "กำลังจัดเก็บ..." #: ../epanel/core_functions.php:27 msgid "Options Saved." msgstr "จัดเก็บตัวเลือกแล้ว" #: ../epanel/core_functions.php:73 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" #: ../epanel/core_functions.php:73 ../functions.php:7903 msgid "Theme Options" msgstr "ตัวเลือกธีม" #: ../epanel/core_functions.php:90 msgid "settings saved." msgstr "จัดเก็บการตั้งค่าแล้ว" #: ../epanel/core_functions.php:93 msgid "settings reset." msgstr "รีเซ็ตการตั้งค่าแล้ว" #: ../epanel/core_functions.php:111 ../epanel/options_divi.php:297 ../epanel/options_divi.php:448 ../functions.php:533 msgid "General Settings" msgstr "การตั้งค่าทั่วไป" #: ../epanel/core_functions.php:114 msgid "Navigation" msgstr "การควบคุม" #: ../epanel/core_functions.php:117 ../functions.php:543 msgid "Layout Settings" msgstr "การตั้งค่ารูปแบบ" #: ../epanel/core_functions.php:120 msgid "Ad Management" msgstr "การจัดการโฆษณา" #: ../epanel/core_functions.php:123 msgid "Colorization" msgstr "สี" #: ../epanel/core_functions.php:126 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: ../epanel/core_functions.php:129 msgid "Integration" msgstr "การรวมกัน" #: ../epanel/core_functions.php:132 msgid "Support Docs" msgstr "สนับสนุนเอกสาร" #: ../epanel/core_functions.php:209 ../epanel/core_functions.php:389 msgid "Reset" msgstr "รีเซ็ต" #: ../epanel/core_functions.php:210 msgid "Upload Image" msgstr "อัพโหลดรูปภาพ" #: ../epanel/core_functions.php:237 msgid "You don't have pages" msgstr "คุณไม่มีหน้าเพจใด ๆ" #: ../epanel/core_functions.php:374 msgid "Save changes" msgstr "จัดเก็บการเปลี่ยนแปลง" #: ../epanel/core_functions.php:385 msgid "This will return all of the settings throughout the options page to their default values. Are you sure you want to do this?" msgstr "นี่จะเปลี่ยนการตั้งค่าในหน้าตัวเลือกกลับไปยังค่าเริ่มต้น คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินต่อ?" #: ../epanel/core_functions.php:558 msgid "Choose an Image" msgstr "เลือกภาพ" #: ../epanel/custom_functions.php:178 msgid "…" msgstr "…" #: ../epanel/custom_functions.php:451 ../header.php:141 msgid "Home" msgstr "หน้าแรก" #: ../epanel/custom_functions.php:699 msgid "Archives" msgstr "คลัง" #: ../epanel/custom_functions.php:701 #, php-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "ค้นหาผลลัพธ์สำหรับ \"%s\"" #: ../epanel/custom_functions.php:703 msgid "404 Not Found" msgstr "404 ไม่พบ" #: ../epanel/custom_functions.php:774 #, php-format msgid "Currently viewing archives from %1$s" msgstr "กำลังดูคลังจาก %1$s" #: ../epanel/custom_functions.php:1007 msgid "Image doesn't exist" msgstr "ไม่มีรูปภาพ" #: ../epanel/custom_functions.php:1203 #, php-format msgid "" "

This is a fresh installation of %1$s theme. Don't forget to go to ePanel to set it up. This message " "will disappear once you have clicked the Save button within the theme's options page.

" msgstr "" "

นี่เป็นการติดตั้งใหม่ของธีม %1$s อย่าลืมไปที่ ePanel เพื่อทำการตั้งค่า ข้อความนี้จะหายไปเมื่อคุณคลิกปุ่มจัดเก็บภายใน หน้าตัวเลือกของธีม.

" #: ../epanel/custom_functions.php:1215 #, php-format msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details. Before you can update " "your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "มีเวอร์ชั่นใหม่ของ %1$s ดูรายละเอียดเวอร์ชั่น %3$s ก่อนที่คุณจะสามารถอัพเดท Elegant Themes คุณจะต้องติดตั้ง " "Elegant Updater Plugin เพื่อยืนยันการสมัครของคุณ" #: ../epanel/custom_functions.php:1219 msgid "" "Before you can update your Elegant Themes, you must first install the Elegant Updater Plugin to authenticate your subscription." msgstr "" "ก่อนที่คุณจะสามารถอัพเดท Elegant Themes คุณจะต้องติดตั้ง Elegant Updater Plugin เพื่อยืนยันการสมัครของคุณ" #: ../epanel/options_divi.php:38 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: ../epanel/options_divi.php:45 msgid "Logo" msgstr "โลโก้" #: ../epanel/options_divi.php:48 msgid "Set As Logo" msgstr "กำหนดเป็นโลโก้" #: ../epanel/options_divi.php:50 msgid "If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image button." msgstr "หากคุณต้องการใช้รูปภาพโลโก้ของคุณเอง คลิกที่ปุ่ม \"อัพโหลดรูปภาพ\"" #: ../epanel/options_divi.php:53 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:56 msgid "Set As Favicon" msgstr "กำหนดเป็น Favicon" #: ../epanel/options_divi.php:58 msgid "If you would like to use your own custom favicon image click the Upload Image button." msgstr "หากคุณต้องการใช้รูปภาพ favicon ของคุณเอง คลิกที่ปุ่มอัพโหลดรูปภาพ" #: ../epanel/options_divi.php:61 msgid "Fixed Navigation Bar" msgstr "ซ่อมแผงควบคุมแล้ว" #: ../epanel/options_divi.php:65 msgid "" "By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the " "default one." msgstr "แผงควบคุมจะอยู่บนหน้าจอตลอดเวลาโดยอัตโนมัติ เราแนะนำให้คุณปิดตัวเลือกนี้หากคุณต้องการใช้รูปโลโก้ขนาดใหญ่" #: ../epanel/options_divi.php:70 msgid "Grab the first post image" msgstr "ดึงรูปภาพโพสต์แรก" #: ../epanel/options_divi.php:74 msgid "" "By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you would rather use the images that are already in your post for your " "thumbnail (and bypass using custom fields) you can activate this option. Once activcated thumbnail images will be generated automatically using the " "first image in your post. The image must be hosted on your own server." msgstr "" "รูปภาพตัวอย่างถูกสร้างโดยเขตข้อมูลกรอกเองโดยอัตโนมัติ แต่หากคุณต้องการใช้รูปภาพที่อยู่ในโพสต์อยู่แล้วสำหรับรูปภาพตัวอย่าง (และผ่านโดยใช้ช่องข้อมูลกรอกเอง) คุณสามารถเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " "เมื่อเปิดใช้แล้วรูปภาพตัวอย่างจะถูกสร้างโดยอัตโนมัติโดยใช้รูปแรกจากโพสต์ของคุณ รูปจะต้องถูกโฮสต์อยู่บนเซิร์ฟเวอร์ของคุณเอง" #: ../epanel/options_divi.php:77 msgid "Blog Style Mode" msgstr "โหมดสไตล์บล็อก" #: ../epanel/options_divi.php:81 msgid "" "By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically to create post previews. If you would rather show your posts in full on " "index pages like a traditional blog then you can activate this feature." msgstr "ธีมย่อโพสต์ของคุณโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการแสดงโพสต์ในรูปแบบบล็อกพื้นฐานมากกว่าก็สามารถเปิดใช้ฟีเจอร์นี้" #: ../epanel/options_divi.php:86 msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce" msgstr "รูปแบบหน้าช้อป & หน้าหมวดหมู่สำหรับ WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:90 ../functions.php:262 msgid "Right Sidebar" msgstr "ส่วนด้านขวา" #: ../epanel/options_divi.php:91 ../functions.php:263 msgid "Left Sidebar" msgstr "ส่วนด้านซ้าย" #: ../epanel/options_divi.php:92 ../functions.php:264 msgid "Full Width" msgstr "ความกว้างเต็ม" #: ../epanel/options_divi.php:95 msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce." msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกรูปแบบหน้าช้อป & หน้าหมวดหมู่สำหรับ WooCommerce" #: ../epanel/options_divi.php:99 msgid "MailChimp API Key" msgstr "เอพีไอคีย์ MailChimp" #: ../epanel/options_divi.php:104 #, php-format msgid "Enter your MailChimp API key. You can create an api key here" msgstr "กรอกเอพีไอคีย์ MailChimp ของคุณ คุณสามารถสร้างเอพีไอคีย์ ที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:107 msgid "Aweber Authorization" msgstr "การอนุญาต Aweber" #: ../epanel/options_divi.php:109 msgid "Authorize your Aweber account here." msgstr "อนุญาตบัญชี Aweber ของคุณที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:113 msgid "Regenerate MailChimp Lists" msgstr "สร้างรายการ MailChimp ใหม่" #: ../epanel/options_divi.php:117 msgid "" "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate " "this option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "โดยค่าเริ่มต้นรายการ MailChimp จะถูกเก็บไว้เป็นเวลาหนึ่งวัน ถ้าคุณเพิ่มรายการใหม่ แต่ก็ไม่ได้ปรากฏในการตั้งค่าอีเมล์ Optin โมดูลเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " "อย่าลืมที่จะปิดการใช้งานเพียงครั้งเดียวในรายการที่ได้รับการสร้างขึ้นใหม่" #: ../epanel/options_divi.php:119 msgid "Regenerate Aweber Lists" msgstr "สร้างรายการ Aweber ใหม่" #: ../epanel/options_divi.php:123 msgid "" "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the Email Optin module settings, activate this " "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "โดยค่าเริ่มต้นรายการ Aweber จะถูกเก็บไว้เป็นเวลาหนึ่งวัน ถ้าคุณเพิ่มรายการใหม่ แต่ก็ไม่ได้ปรากฏในการตั้งค่าอีเมล์ Optin โมดูลเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " "อย่าลืมที่จะปิดการใช้งานเพียงครั้งเดียวในรายการที่ได้รับการสร้างขึ้นใหม่" #: ../epanel/options_divi.php:127 msgid "Show Facebook Icon" msgstr "แสดงไอคอน Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:131 msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. " msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Facebook บนหน้าแรกของเว็บไซต์ของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:133 msgid "Show Twitter Icon" msgstr "แสดงไอคอน Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:137 msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. " msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Twitter ได้ที่นี่ " #: ../epanel/options_divi.php:141 msgid "Show Google+ Icon" msgstr "แสดงไอคอน Google+" #: ../epanel/options_divi.php:145 msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. " msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน Google+ บนหน้าแรกของเว็บไซต์ของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:147 msgid "Show RSS Icon" msgstr "แสดงไอคอน RSS" #: ../epanel/options_divi.php:151 msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. " msgstr "คุณสามารถเลือกแสดงไอคอน RSS ได้ที่นี่ " #: ../epanel/options_divi.php:155 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Facebook" #: ../epanel/options_divi.php:160 msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. " msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Facebook ของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:162 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Twitter" #: ../epanel/options_divi.php:167 msgid "Enter the URL of your Twitter Profile." msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Twitter ของคุณ" #: ../epanel/options_divi.php:169 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL โปรไฟล์ Google+" #: ../epanel/options_divi.php:174 msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. " msgstr "กรอก URL โปรไฟล์ Google+ ของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:176 msgid "RSS Icon Url" msgstr "URL ไอคอน RSS" #: ../epanel/options_divi.php:181 msgid "Enter the URL of your RSS feed. " msgstr "กรอก URL ของฟีด RSS ของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:183 msgid "Number of Posts displayed on Category page" msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าหมวดหมู่" #: ../epanel/options_divi.php:187 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Category page. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าหมวดหมู่ที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:191 msgid "Number of Posts displayed on Archive pages" msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าคลัง" #: ../epanel/options_divi.php:195 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive pages. This option works independently from the Settings > Reading " "options in wp-admin." msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าคลังที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:199 msgid "Number of Posts displayed on Search pages" msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าการค้นหา" #: ../epanel/options_divi.php:203 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search results pages. This option works independently from the Settings > " "Reading options in wp-admin." msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าผลลัพธ์การค้นหาที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:207 msgid "Number of Posts displayed on Tag pages" msgstr "จำนวนโพสต์ที่แสดงบนหน้าแท็ก" #: ../epanel/options_divi.php:211 msgid "" "Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag pages. This option works independently from the Settings > Reading options " "in wp-admin." msgstr "คุณสามารถกำหนดจำนวนบทความล่าสุดที่แสดงบนหน้าแท็กที่นี่ ตัวเลือกนี้ทำงานแยกจากตัวเลือกการอ่านใน wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:215 msgid "Date format" msgstr "รูปแบบวันที่" #: ../epanel/options_divi.php:219 msgid "" "This option allows you to change how your dates are displayed. For more information please refer to the WordPress codex here:Formatting Date and Time" msgstr "" "ตัวเลือกนี้ทำให้คุณสามารถเปลี่ยนวิธีการแสดงวันที่ของคุณ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาดูโคเด็กซ์ WordPress ที่นี่:การเปลี่ยนรูปแบบวันที่และเวลา" #: ../epanel/options_divi.php:225 msgid "Use excerpts when defined" msgstr "ใช้ข้อความตัดตอนเมื่อมีระบุ" #: ../epanel/options_divi.php:229 msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages." msgstr "นี่จะเปิดการใช้ข้อความตัดตอนในโพสต์หรือหน้าเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:232 msgid "Responsive shortcodes" msgstr "shortcodes แบบตอบสนอง" #: ../epanel/options_divi.php:236 msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes" msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อทำให้ shortcodes ตอนสนองกับหน้าจอหลายขนาด" #: ../epanel/options_divi.php:241 msgid "Google Fonts subsets" msgstr "เซตย่อย Google Fonts" #: ../epanel/options_divi.php:245 msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages." msgstr "นี่จะเปิด Google Fonts สำหรับภาษาอื่น ๆ ที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ" #: ../epanel/options_divi.php:248 msgid "Back To Top Button" msgstr "ปุ่มกลับไปด้านบน" #: ../epanel/options_divi.php:252 msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling" msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อแสดงปุ่มกลับไปด้านบนระหว่างการเลื่อน" #: ../epanel/options_divi.php:255 msgid "Smooth Scrolling" msgstr "การเลื่อนแบบไม่ติดขัด" #: ../epanel/options_divi.php:259 msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel" msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อให้มีเอฟเฟคการเลื่อนแบบไม่ติดขัดด้วยลูกลื่นของเมาส์" #: ../epanel/options_divi.php:264 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS เขียนเอง" #: ../epanel/options_divi.php:268 msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles." msgstr "คุณสามารถเพิ่ม CSS เขียนเองเพื่อทับหรือเพิ่มสไตล์เริ่มต้นที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:287 msgid "Pages" msgstr "หน้าเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:292 msgid "Categories" msgstr "หมวดหมู่" #: ../epanel/options_divi.php:305 msgid "Exclude pages from the navigation bar" msgstr "ยกเว้นหน้าเพจจากแผงควบคุม" #: ../epanel/options_divi.php:309 msgid "Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All pages marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "คุณสามารถเลือกลบบางหน้าเพจจากแผงควบคุมของคุณที่นี่ หน้าเพจทั้งหมดที่มีเครื่องหมาย X จะไม่ปรากฎบนแผงควบคุมของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:313 ../epanel/options_divi.php:368 msgid "Show dropdown menus" msgstr "แสดงเมนูดร็อปดาวน์" #: ../epanel/options_divi.php:317 msgid "If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar disable this feature." msgstr "ปิดฟีเจอร์นี้หากคุณต้องการลบเมนูดร็อปดาวน์ออกจากแผงคบคุมบนหน้าเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:320 msgid "Display Home link" msgstr "แสดงลิงก์ไปยังหน้าแรก" #: ../epanel/options_divi.php:324 msgid "" "By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and " "have already created a page called Home to use, this will result in a duplicate link. In this case you should disable this feature to remove the link." msgstr "" "โดยปกติธีมจะสร้างลิงก์ไปยังหน้าแรก ซึ่งเมื่อคลิกจะพาไปสู่หน้าแรกของบล็อกของคุณ แต่หากคุณใช้หน้าแรกแบบตอบสนองและได้สร้างหน้าเพจชื่อ หน้าแรก ไว้แล้ว นี่จะทำให้เกิดลิงก์ซ้ำ " "ในกรณีนี้คุณควรปิดฟีเจอร์นี้เพื่อลบลิงก์ออก" #: ../epanel/options_divi.php:329 msgid "Sort Pages Links" msgstr "เรียงลิงก์เว็บเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:333 msgid "Here you can choose to sort your pages links." msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการเรียงลิงก์เว็บเพจของคุณที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:336 msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending" msgstr "เรียงลำดับลิงก์เว็บเพจแบบขึ้นบน/ลงล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:340 msgid "Here you can choose to reverse the order that your pages links are displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "คุณสามารถเลือกกลับลำดับการแสดงลิงก์เว็บเพจของคุณที่นี่ คุณสามารถเลือกระหว่างแบบขึ้นบนหรือลงล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:343 ../epanel/options_divi.php:384 msgid "Number of dropdown tiers shown" msgstr "จำนวนชั้นดร็อปดาวน์ที่แสดง" #: ../epanel/options_divi.php:347 ../epanel/options_divi.php:388 msgid "" "This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown." msgstr "ตัวเลือกนี้ทำให้คุณสามารถควบคุมจำนวนชั้นที่เมนูดร็อปดาวน์บนหน้าเพจของคุณมี การเพิ่มจำนวนทำให้สามารถแสดงไอเท็มเมนูได้มากขึ้น" #: ../epanel/options_divi.php:360 msgid "Exclude categories from the navigation bar" msgstr "ไม่รวมหมวดหมู่จากแผงควบคุม" #: ../epanel/options_divi.php:364 msgid "" "Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. " msgstr "คุณสามารถเลือกลบบางหมวดหมู่จากแผงควบคุมที่นี่ หมวดหมู่ทั้งหมดที่มีเครื่องหมาย X จะไม่ปรากฎบนแผงควบคุมของคุณ " #: ../epanel/options_divi.php:372 msgid "If you would like to remove the dropdown menus from the categories navigation bar disable this feature." msgstr "หากคุณต้องการลบเมนูดร็อปดาวน์จากแผงควบคุมหมวดหมู่ กรุณาปิดฟีเจอร์นี้" #: ../epanel/options_divi.php:375 msgid "Hide empty categories" msgstr "ซ่อนหมวดหมู่ที่ว่างเปล่า" #: ../epanel/options_divi.php:379 msgid "" "If you would like categories to be displayed in your navigationbar that don't have any posts in them then disable this option. By default empty " "categories are hidden" msgstr "หากคุณต้องการให้แสดงหมวดหมู่บนในแผลงควบคุมที่ไม่มีโพสต์ใด ๆ ควรปิดตัวเลือกนี้ หมวดหมู่ว่างจะถูกซ่อนโดยอัตโนมัติ" #: ../epanel/options_divi.php:394 msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group" msgstr "เรียงลิงก์หมวดหมู่โดย Name/ID/Slug/Count/Term" #: ../epanel/options_divi.php:398 msgid "By default pages are sorted by name. However if you would rather have them sorted by ID you can adjust this setting." msgstr "ค่าเริ่มต้นคือการเรียงโดยชื่อ แต่หากคุณต้องการเรียงโดย ID คุณสามารถเปลี่ยนการตั้งค่านี้ได้" #: ../epanel/options_divi.php:401 msgid "Order Category Links by Ascending/Descending" msgstr "เรียงลำดับลิงก์หมวดหมู่โดยแบบขึ้นบนหรือลงล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:405 msgid "Here you can choose to reverse the order that your categories links are displayed. You can choose between ascending and descending." msgstr "คุณสามารถเลือกกลับลำดับที่ลิงก์หมวดหมู่ของคุณแสดงที่นี่ คุณสามารถเลือกได้ทั้งแบบขึ้นบนและลงล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:414 msgid "Disable top tier dropdown menu links" msgstr "ปิดลิงก์เมนูดร็อปดาวน์" #: ../epanel/options_divi.php:418 msgid "" "In some cases users will want to create parent categories or links as placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is " "not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely serve an organizational function. Enabling this options will remove the " "links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when clicked." msgstr "" "ในบางกรณีผู้ใช้จะต้องการสร้างหมวดหมู่หลักหรือลิงก์สำหรับเป็นตั้งลิงก์หรือหมวดหมู่ย่อย ในกรณีนี้ไม่ควรมีลิงก์แม่ที่ชี้ไปยังที่ใดก็ได้ แต่เป็นเพียงแค่ฟังค์ชั่นขององค์กร การเปิดตัวเลือกนี้จะลบลิงก์ออกจากหน้า/" "หมวดหมู่หลักทั้งหมด เพื่อที่จะได้ไม่ปรากฎที่ไหนอีกเมื่อถูกคลิก" #: ../epanel/options_divi.php:438 msgid "Single Post Layout" msgstr "รูปแบบโพสต์เดี่ยว" #: ../epanel/options_divi.php:443 msgid "Single Page Layout" msgstr "รูปแบบหน้าเพจเดี่ยว" #: ../epanel/options_divi.php:456 msgid "Choose which items to display in the postinfo section" msgstr "เลือกไอเท็มที่ต้องการแสดงในข้อมูลโพสต์" #: ../epanel/options_divi.php:460 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on single post pages. This is the area, usually below the post title, which displays " "basic information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "คุณสามารถเลือกไอเท็มที่แสดงในข้อมูลการโพสต์ของคุณบนหน้าโพสต์เดี่ยวที่นี่ นี่เป็นบริเวณดังกลาว ส่วนใหญ่อยู่ภายใต้หัวข้อการโพสต์ ซึ่งแสดงข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับโพสต์ของคุณ " "ไอเท็มที่ถูกไฮไลท์ด้านล่างจะปรากฏ " #: ../epanel/options_divi.php:464 msgid "Show comments on posts" msgstr "แสดงความคิดเห็นบนโพสต์" #: ../epanel/options_divi.php:468 msgid "You can disable this option if you want to remove the comments and comment form from single post pages. " msgstr "คุณสามารถปิดตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลบความคิดเห็นและแบบฟอร์มความคิดเห็นบนโพสต์ " #: ../epanel/options_divi.php:471 msgid "Place Thumbs on Posts" msgstr "วางรูปภาพตัวอย่างบนโพสต์" #: ../epanel/options_divi.php:475 msgid "" "By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to " "avoid repetition simply disable this option. " msgstr "รูปภาพตัวอย่างถูกวางที่ด้านบนของโพสต์หรือโพสต์เดี่ยวของคุณโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการลบรูปภาพตัวอย่างนี้เพื่อป้องกันการซ้ำ กรุณาเพียงปิดตัวเลือกนี้ " #: ../epanel/options_divi.php:486 msgid "Place Thumbs on Pages" msgstr "วางรูปภาพตัวอย่างบนหน้าเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:490 msgid "" "By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable " "this option. " msgstr "ทัมป์เนลเริ่มต้นจะไม่ปรากฏบนหน้าเว็บไซต์ (ใช้เฉพาะบนโพสต์เท่านั้น) อย่างไรก็ตามคุณสามารถทำให้ทัมป์เนลปรากฏบนหน้าเว็บไซต์ได้! เพียงเปิดใช้งานตัวเลือกนี้" #: ../epanel/options_divi.php:493 msgid "Show comments on pages" msgstr "แสดงความคิดเห็นบนหน้าเพจ" #: ../epanel/options_divi.php:497 msgid "By default comments are not placed on pages, however, if you would like to allow people to comment on your pages simply enable this option. " msgstr "ความคิดเห็นไม่ถูกวางบนหน้าเพจโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการอนุญาตให้คนสามารถแสดงความคิดเห็นได้บนหน้าเพจของคุณโดยการเปิดตัวเลือกนี้ " #: ../epanel/options_divi.php:508 msgid "Post info section" msgstr "ข้อมูลโพสต์" #: ../epanel/options_divi.php:512 msgid "" "Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. This is the area, usually below the post title, which displays basic " "information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. " msgstr "" "คุณสามารถเลือกไอเท็มที่ปรากฎในส่วนข้อมูลบทความบนหน้าเพจที่นี่ นี่เป็นบริเวณดังกลาว ส่วนใหญ่อยู่ภายใต้หัวข้อการโพสต์ ซึ่งแสดงข้อมูลพื้นฐานเกี่ยวกับโพสต์ของคุณ ไอเท็มที่ถูกไฮไลท์ด้านล่างจะปรากฏ " #: ../epanel/options_divi.php:517 msgid "Show Thumbs on Index pages" msgstr "แสดงรูปภาพตัวอย่างบนหน้าสารบัญ" #: ../epanel/options_divi.php:521 msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages." msgstr "เปิดตัวเลือกนี้เพื่อแสดงรูปภาพตัวอย่างบนหน้าสารบัญ" #: ../epanel/options_divi.php:540 msgid "Homepage SEO" msgstr "SEO หน้าแรก" #: ../epanel/options_divi.php:545 msgid "Single Post Page SEO" msgstr "SEO หน้าโพสต์เดี่ยว" #: ../epanel/options_divi.php:550 msgid "Index Page SEO" msgstr "SEO หน้าสารบัญ" #: ../epanel/options_divi.php:558 msgid " Enable custom title " msgstr "เปิดการตั้งชื่อเอง " #: ../epanel/options_divi.php:562 msgid "" "By default the theme uses a combination of your blog name and your blog description, as defined when you created your blog, to create your homepage " "titles. However if you want to create a custom title then simply enable this option and fill in the custom title field below. " msgstr "ธีมจะใช้การรวมกันระกว่างชื่อบล็อกของคุณและคำอธิบายบล็อกเพื่อสร้างชื่อเว็บไซต์ของคุณโดยอัพตโนมัติ หากคุณต้องการตั้งชื่อเองก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องชื่อตั้งเองข้อมูลด้านล่าง " #: ../epanel/options_divi.php:565 msgid " Enable meta description" msgstr "เปิดคำอธิบายเมตาแท็ก" #: ../epanel/options_divi.php:569 msgid "" "By default the theme uses your blog description, as defined when you created your blog, to fill in the meta description field. If you would like to " "use a different description then enable this option and fill in the custom description field below. " msgstr "ธีมจะใช้คำอธิบายบล็อกของคุณที่ระบุเมื่อสร้างบล็อกเพื่อกรอกเขตข้อมูลคำอธิบายเมตาโดยอัตโนมัติ หากคุณต้องการใช้คำอธิบายอื่นก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องคำอธิบายด้านล่าง " #: ../epanel/options_divi.php:572 msgid " Enable meta keywords" msgstr "เปิดเมตาคีย์เวิร์ด" #: ../epanel/options_divi.php:576 msgid "" "By default the theme does not add keywords to your header. Most search engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define " "them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header then enable this option and fill in the custom keywords field below. " msgstr "" "ธีมจะไม่เพิ่มคีย์เวิร์ดในส่วนบนของเว็บโดยอัตโนมัติ การค้นหาส่วนใหญ่ไม่ใช้คีย์เวิร์ดในการจัดลำดับเว็บต์อีกต่อไป แต่บางคนยังคงระบุมันไปเผื่อ " "หากคุณต้องการเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดบนส่วนหัวของเว็บก็เพียงแค่เปิดตัวเลือกนี้และกรอกช่องคีย์เวิร์ดของตัวเองด้านล่าง " #: ../epanel/options_divi.php:579 ../epanel/options_divi.php:712 msgid " Enable canonical URL's" msgstr "เปิด URL ซึ่งเป็นที่ยอมรับ" #: ../epanel/options_divi.php:583 ../epanel/options_divi.php:661 ../epanel/options_divi.php:716 msgid "" "Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties " "and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www." "domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to " "custom permalinks, may be treated individually instead of as a single destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you " "would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin." msgstr "" "การ Canonicalization ช่วยป้องกันเสิร์ชเอนจินทำการจัดเรียงข้อมูลเนื้อหาซ้ำซ้อน และในผลลัพธ์ อาจช่วยหลีกเลี่ยงโทษจากการทำซ้ำเนื้อหาและการลดลำดับของเว็บไซต์ได้ บางเว็บไซต์อาจมีหลาย " "URLs ซึ่งทั้งหมดนำไปยังที่เดียวกัน ตัวอย่างเช่น domain.com, domain.com/index.html และ www.domain.com ทั้งหมดเป็น URLs ต่างๆ ที่จะนำไปยังโฮมเพจของคุณ " "แต่เสิร์ชเอนจินจะจัดทั้งหมดนั้นว่าเป็น URLs ซ้ำ ซึ่งมักเกิดขึ้นบ่อยครั้งเนื่องจากลิงค์ของลูกค้าอาจถูกมองว่าเป็นแต่ละลิงค์ซึ่งไม่มีความเกี่ยวข้อง แทนที่จะถูกจัดให้เป็นปลายทางเดียวกัน การกำหนด " "canonical URL จะแจ้งกับเสิร์ชเอนจินว่าคุณต้องการใช้ URL ใดเป็นหลัก ธีมจะอ้างอิงกับ canonical URLs จากลิงค์ของคุณ และชื่อโดเมนที่กำหนดในแถบการตั้งค่า wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:588 msgid "Homepage custom title (if enabled)" msgstr "ชื่อหน้าแรกที่ตั้งเอง (หากเปิด)" #: ../epanel/options_divi.php:592 msgid "" "If you have enabled custom titles you can add your custom title here. Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags in " "header.php" msgstr "หากคุณเปิดชื่อตั้งเอง คุณสามารถเพิ่มชื่อตั้งเองได้ที่นี่ ไม่ว่าคุณพิมพ์อะไรที่นี่จะถูกวางระหวาง < title >< /title > แท็กใน header.php" #: ../epanel/options_divi.php:596 msgid "Homepage meta description (if enabled)" msgstr "คำอธิบายเมตาหน้าแรก (หากเปิด)" #: ../epanel/options_divi.php:600 msgid "If you have enabled meta descriptions you can add your custom description here." msgstr "หากคุณเปิดคำอธิบายเมตา คุณสามารถเพิ่มคำอธิบายของตัวเองได้ที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:604 msgid "Homepage meta keywords (if enabled)" msgstr "คีย์เวิร์ดเมตาหน้าแรก (หากเปิด)" #: ../epanel/options_divi.php:608 msgid "" "If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes," "templates,elegant" msgstr "หากคุณเปิดคำอธิบายคีย์เวิร์ดเมตา คุณสามารถเพิ่มคีย์เวิร์ดของตัวเองได้ที่นี่ ควรคีย์เวิร์ดด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ เช่น wordpress,themes,templates,elegant" #: ../epanel/options_divi.php:612 ../epanel/options_divi.php:690 msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method" msgstr "หากชื่อตั้งเองถูกปิด เลือกวิธีการสร้างโดยอัตโนมัติ" #: ../epanel/options_divi.php:617 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over how your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the title completely." msgstr "หากคุณไม่ใช้ชื่อตั้งเองในแต่ละโพสต์ คุณยังสามารถควบคุมวิธีการสร้างชื่อของคุณ คุณสามารถเลือกลำดับที่คุณต้องการให้ชื่อโพสต์และบล็อกของคุณแสดง หรือสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อทั้งหมด" #: ../epanel/options_divi.php:620 ../epanel/options_divi.php:698 ../epanel/options_divi.php:736 msgid "Define a character to separate BlogName and Post title" msgstr "กำหนดตัวอักษรสำหรับแยกชื่อเว็บไซต์กับชื่อโพสต์" #: ../epanel/options_divi.php:624 ../epanel/options_divi.php:702 msgid "Here you can change which character separates your blog title and post name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนตัวอักษรสำหรับแยกชื่อบล็อกของคุณกับชื่อโพสต์เมื่อใช้การสร้างชื่อโพสต์อัตโนมัติที่นี่ ค่าปกติคือ | หรือ -" #: ../epanel/options_divi.php:634 msgid "Enable custom titles" msgstr "เปิดชื่อหัวข้อตั้งเอง" #: ../epanel/options_divi.php:638 msgid "" "By default the theme creates post titles based on the title of your post and your blog name. If you would like to make your meta title different than " "your actual post title you can define a custom title for each post using custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and " "you must choose a custom field name for your title below." msgstr "" "ธีมจะสร้างชื่อโพสต์จากชื่อโพสต์และชื่อบล็อกของคุณ หากคุณต้องการทำให้หัวข้อเมตาของคุณแตกต่างจากหัวข้อโพสต์จริง คุณสามารถกำหนดชื่อหัวข้อเองในแต่ละโพสต์โดยใช้เขตข้อมูลขอตัวเอง " "ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดสำหรับเขตข้อมูลของตัวเองเพื่อทำงาน และคุณต้องเลือกชื่อเขตข้อมูลสำหรับหัวข้อของคุณด้านล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:641 msgid "Enable custom description" msgstr "เปิดคำอธิบายของตัวเอง" #: ../epanel/options_divi.php:645 msgid "" "If you would like to add a meta description to your post you can do so using custom fields. This option must be enabled for descriptions to be " "displayed on post pages. You can add your meta description using custom fields based off the custom field name you define below." msgstr "" "หากคุณต้องการเพิ่มคำอธิบายเมตาบนโพสต์ของคุณ คุณสามารถทำได้โดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดเพื่อแสดงคำอธิบายบนหน้าโพสต์ " "คุณสามารถเพิ่มคำอธิบายเมตาโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเองจากชื่อเขตข้อมูลที่คุณกำหนดด้านล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:650 msgid "Enable custom keywords" msgstr "เปิดคีย์เวิร์ดของตัวเอง" #: ../epanel/options_divi.php:654 msgid "" "If you would like to add meta keywords to your post you can do so using custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on " "post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the custom field name you define below." msgstr "" "หากคุณต้องการเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดบนโพสต์ของคุณ คุณสามารถทำได้โดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง ตัวเลือกนี้จะต้องถูกเปิดเพื่อแสดงคีย์เวิร์ดบนหน้าโพสต์ " "คุณสามารถเพิ่มเมตาคีย์เวิร์ดโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเองจากชื่อเขตข้อมูลที่คุณกำหนดด้านล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:657 msgid "Enable canonical URL's" msgstr "เปิด URL ซึ่งเป็นที่ยอมรับ" #: ../epanel/options_divi.php:666 msgid "Custom field Name to be used for title" msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับชื่อหัวข้อ" #: ../epanel/options_divi.php:670 msgid "" "When you define your title using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the " "custom title you would like to use." msgstr "เมื่อคุณกำหนดชื่อหัวข้อของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นชื่อหัวข้อที่คุณต้องการใช้" #: ../epanel/options_divi.php:674 msgid "Custom field Name to be used for description" msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับคำอธิบาย" #: ../epanel/options_divi.php:678 msgid "" "When you define your meta description using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should " "be the custom description you would like to use." msgstr "เมื่อคุณกำหนดคำอธิบายเมตาของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นคำอธิบายที่คุณต้องการใช้" #: ../epanel/options_divi.php:682 msgid "Custom field Name to be used for keywords" msgstr "เขตข้อมูลชื่อตั้งเองควรถูกใช้สำหรับคีย์เวิร์ด" #: ../epanel/options_divi.php:686 msgid "" "When you define your keywords using custom fields you should use this value for the custom field Name. The Value of your custom field should be the " "meta keywords you would like to use, separated by comas." msgstr "เมื่อคุณกำหนดคีย์เวิร์ดของคุณโดยใช้เขตข้อมูลของตัวเอง คุณควรใช้ค่านี้สำหรับชื่อหัวข้อตั้งเอง ค่าของเขตข้อมูลของตัวเองควรเป็นเมตาคีย์เวิร์ดที่คุณต้องการใช้ ซึ่งแยกโดยลูกน้ำ" #: ../epanel/options_divi.php:695 msgid "" "If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw your titles are generated. Here you can choose which order you would like " "your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog name from the title completely." msgstr "หากคุณไม่ใช้ชื่อหัวข้อตั้งเอง คุณยังสามารถควบคุมวิธีการสร้างชื่อหัวข้อของคุณ คุณสามารถเลือกลำดับการแสดงชื่อบล็อกของคุณและหน้าสารบัญ หรือคุณสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อหัวข้อทั้งหมด" #: ../epanel/options_divi.php:719 msgid "Enable meta descriptions" msgstr "เปิดคำอธิบายเมตา" #: ../epanel/options_divi.php:723 msgid "" "Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive pages. The description is based off the category description you choose " "when creating/edit your category in wp-admin." msgstr "เช็คที่กล่องนี้หากคุณต้องการแสดงคำอธิบายเมตาบนหน้าหมวดหมู่/คลัง คำอธิบายขึ้นอยู่กับคำอธิบายหมวดหมู่ที่คุณเลือกตอนสร้าง/แก้ไขหมวดหมู่ของคุณใน wp-admin" #: ../epanel/options_divi.php:728 msgid "Choose title autogeneration method" msgstr "เลือกวิธีการสร้างชื่อหัวข้อ" #: ../epanel/options_divi.php:733 msgid "" "Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can change which order your blog name and index title are displayed, or you can " "remove the blog name from the title completely." msgstr "คุณสามารถเลือกวิธีการสร้างชื่อหรือหน้าสารบัญที่นี่ คุณสามารถเปลี่ยนลำดับการแสดงชื่อบล็อกของคุณและหน้าสารบัญ หรือคุณสามารถลบชื่อบล็อกจากชื่อหัวข้อทั้งหมด" #: ../epanel/options_divi.php:740 msgid "Here you can change which character separates your blog title and index page name when using autogenerated post titles. Common values are | or -" msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนตัวอักษรสำหรับแยกชื่อบล็อกของคุณกับชื่อหน้าสารบัญเมื่อใช้การสร้างชื่อโพสต์อัตโนมัติที่นี่ ค่าปกติคือ | หรือ -" #: ../epanel/options_divi.php:761 msgid "Code Integration" msgstr "การรวมโค้ด" #: ../epanel/options_divi.php:769 msgid "Enable header code" msgstr "เปิดโค้ดส่วนหัวเว็บไซต์" #: ../epanel/options_divi.php:773 msgid "Disabling this option will remove the header code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดส่วนหัวด้านล่างจากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต" #: ../epanel/options_divi.php:776 msgid "Enable body code" msgstr "เปิดโค้ด < body >" #: ../epanel/options_divi.php:780 msgid "Disabling this option will remove the body code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเนื้อหาด้านล่างจากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต" #: ../epanel/options_divi.php:785 msgid "Enable single top code" msgstr "เปิดโค้ดเดี่ยวด้านบน" #: ../epanel/options_divi.php:789 msgid "Disabling this option will remove the single top code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเดี่ยวด้านบนต่อไปนี้จากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต" #: ../epanel/options_divi.php:792 msgid "Enable single bottom code" msgstr "เปิดโค้ดเดี่ยวด้านล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:796 msgid "Disabling this option will remove the single bottom code below from your blog. This allows you to remove the code while saving it for later use." msgstr "การปิดตัวเลือกนี้จะลบโค้ดเดี่ยวด้านล่างต่อไปนี้จากบล็อกของคุณ นี่ทำให้คุณสามารถลบโค้ดออกระหว่างการจัดเก็บเพื่อใช้ในอนาคต" #: ../epanel/options_divi.php:801 msgid "Add code to the < head > of your blog" msgstr "เพิ่มโค้ดไปยัง < head > บนบล็อกของคุณ" #: ../epanel/options_divi.php:805 msgid "" "Any code you place here will appear in the head section of every page of your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all " "pages." msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะปรากฎในส่วนหัวในทุกหน้าของบล็อกของคุณ มันมีประโยชน์มากหากคุณต้องการเพิ่ม Javascript หรือ CSS ในทุกหน้า" #: ../epanel/options_divi.php:808 msgid "Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)" msgstr "เพิ่มโค้ดไปยัง < body > (ดีสำหรับโค้ดติดตาม เช่น Google Analytics)" #: ../epanel/options_divi.php:812 msgid "" "Any code you place here will appear in body section of all pages of your blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state " "counter such as Google Analytics." msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะปรากฎในส่วนเนื้อหาของหน้าเพจบล็อกของคุณทั้งหมด มันมีประโยชน์มากหากคุณต้องการใส่เครื่องมือติดตาม เช่น Google Analytics" #: ../epanel/options_divi.php:815 msgid "Add code to the top of your posts" msgstr "เพิ่มโค้ดที่ด้านบนโพสต์ของคุณ" #: ../epanel/options_divi.php:819 ../epanel/options_divi.php:826 msgid "" "Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This is useful if you are looking to integrating things such as social " "bookmarking links." msgstr "โค้ดใดก็ตามที่คุณวางไว้ตรงนี้จะถูกวางไว้ที่ด้านบนของโพสต์ทั้งหมด มันมีประโยชน์มากหากคุณกำลังมองหาวิธีการรวมลิงก์การบุคมาร์กโซเชียล" #: ../epanel/options_divi.php:822 msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments" msgstr "เพิ่มโค้ดที่ด้านล่างโพสต์ของคุณ ก่อนความคิดเห็น" #: ../epanel/options_divi.php:844 msgid "Documentation" msgstr "เอกสาร" #: ../epanel/options_divi.php:870 msgid "Manage Un-widgetized Advertisements" msgstr "จัดการโฆษณา" #: ../epanel/options_divi.php:878 msgid "Enable Single Post 468x60 banner" msgstr "เปิดแบนเนอร์โพสต์เดี่ยว 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:882 msgid "" "Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your post pages below the single post content. If enabled you must fill in the " "banner image and destination url below." msgstr "การเปิดตัวเลือกนี้จะแสดงโฆษณาแบนเนอร์ 468x60 ที่ด้านล่างของหน้าโพสต์ภายใต้เนื้อหาของแต่ละโพสต์ หากเปิดคุณจะต้องกรอก URL ของรูปแบนเนอร์และจุดหมายด้านล่าง" #: ../epanel/options_divi.php:887 msgid "Input 468x60 advertisement banner image" msgstr "ใส่รูปแบนเนอร์โฆษณา 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:891 msgid "Here you can provide 468x60 banner image url" msgstr "คุณสามารถใส่ URL รูปแบนเนอร์ 468x60 ได้ที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:895 msgid "Input 468x60 advertisement destination url" msgstr "ใส่ URL จุดหมายการโฆษณา 468x60" #: ../epanel/options_divi.php:899 msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url" msgstr "คุณสามารถใส่ URL จุดหมายแบนเนอร์ 468x60 ได้ที่นี่" #: ../epanel/options_divi.php:903 msgid "Input 468x60 adsense code" msgstr "ใส่โค้ด 468x60 Google Adsense" #: ../epanel/options_divi.php:907 msgid "Place your adsense code here." msgstr "วางโค้ด Google Adsense ของคุณที่นี่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:518 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:15 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:519 msgid "Next" msgstr "ต่อไป" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:273 msgid "Tweet" msgstr "ทวีต" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:289 msgid "Member Login" msgstr "เข้าสู่ระบบสมาชิก" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:292 msgid "Username: " msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:293 msgid "Password: " msgstr "รหัสผ่าน: " #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:294 ../functions.php:3483 msgid "Login" msgstr "เข้าสู่ระบบ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:330 msgid "Add a Tooltip Text" msgstr "เพิ่มข้อความ Tooltip" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:352 msgid "Click here to learn more" msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติม" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:732 msgid "Join Now" msgstr "เข้าร่วมเดี๋ยวนี้" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:967 msgid "Add ET Learn more block" msgstr "เพิ่มการปิดกั้นท็อกเกิล" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:968 msgid "Add ET Box" msgstr "เพิ่มกล่อง" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:969 msgid "Add ET Button" msgstr "เพิ่มปุ่ม" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:970 msgid "Add ET Tabs" msgstr "เพิ่มแท็บ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:971 msgid "Add Author Bio" msgstr "เพิ่มประวัติผู้เขียน" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:972 msgid "Shortcodes" msgstr "Shortcodes" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:977 msgid "Caption" msgstr "คำบรรยาย" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:978 msgid "Caption goes here" msgstr "ใส่คำบรรยายที่นี่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:979 msgid "Caption title goes here" msgstr "ใส่คำบรรยายที่นี่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:983 msgid "State" msgstr "รัฐ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:985 msgid "Select between expanded and closed state" msgstr "เลือกระหว่างรัฐที่ขยายหรือปิด" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:990 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1006 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1035 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1115 msgid "Content" msgstr "เนื้อหา" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:991 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1007 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1093 #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1116 msgid "Content goes here" msgstr "ใส่เนื้อหาที่นี่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:992 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1008 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1037 msgid "Content text or html" msgstr "ข้อความเนื้อหาหรือ HTML" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:999 ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1021 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1001 msgid "Type of the box" msgstr "ประเภทของกล่อง" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1015 msgid "Link" msgstr "ลิงก์" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1017 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1023 msgid "Choose button type" msgstr "เลือกประเภทของปุ่ม" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1028 msgid "Color" msgstr "สี" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1030 msgid "Choose button color" msgstr "เลือกสีปุ่ม" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1036 msgid "Link text" msgstr "ข้อความลิงก์" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1041 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1043 msgid "Used for icon button type" msgstr "ถูกใช้สำหรับประเภทปุ่ม" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1048 msgid "Open link in new window" msgstr "เปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1050 msgid "Select yes if the link should be opened in a new window" msgstr "เลือก ใช่ หากลิงก์ด้านบนสามารถเปิดได้ในหน้าต่างใหม่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1058 msgid "Slider Type" msgstr "ประเภทสไลเดอร์" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1060 msgid "Select Slider Type here" msgstr "เลือกประเภทสไลเดอร์ที่นี่" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1065 msgid "Effect" msgstr "เอฟเฟค" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1067 msgid "Select Animation Effect" msgstr "เลือกเอฟเฟคการเคลื่อนไหว" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1072 msgid "Auto" msgstr "อัตโนมัติ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1074 msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation" msgstr "เลือกใช่หากคุณต้องการเปิดการเคลื่อนไหวสไลเดอร์อัตโนมัติ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1079 msgid "Auto Speed" msgstr "ความเร็วอัพตโนมัติ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1081 msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)" msgstr "ความเร็วสไลเดอร์อัตโนมัติ (ทำงานหากคุณตั้งอัตโนมัติให้เป็น ใช่ เท่านั้น)" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1085 msgid "Tab Text" msgstr "ข้อความแท็บ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1092 msgid "Tab Content" msgstr "เนื้อหาแท็บ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1094 msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type" msgstr "แปะ URL รูปภาพทีนี่หากคุณเลือกประเภทสไลเดอร์ \"images\"" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1102 msgid "Image Url" msgstr "URL รูปภาพ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1104 msgid "Author Image URL" msgstr "URL รูปภาพของผู้เขียน" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1108 msgid "Use resizing" msgstr "ใช้การเปลี่ยนขนาด" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1185 msgid "+ Add One More Tab" msgstr "+ เพิ่มอีกหนึ่งแท็บ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1335 ../functions.php:3126 msgid "Image Height" msgstr "ความสูงของรูปภาพ" #: ../epanel/shortcodes/shortcodes.php:1336 ../functions.php:3107 msgid "Image Width" msgstr "ความกว้างของรูปภาพ" #: ../footer.php:40 #, php-format msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s" msgstr "ออกแบบโดย %1$s | ดำเนินการโดย %2$s" #: ../functions.php:30 msgid "Primary Menu" msgstr "เมนูหลัก" #: ../functions.php:31 msgid "Secondary Menu" msgstr "เมนูรอง" #: ../functions.php:32 ../functions.php:628 msgid "Footer Menu" msgstr "เมนูข้อความท้ายหน้า" #: ../functions.php:73 #, php-format msgid "" "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to dozens of in-depth tutorials." msgstr "" "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า Divi " "Documentation เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก" #: ../functions.php:97 msgid "on" msgstr "เปิด" #: ../functions.php:187 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" #: ../functions.php:227 msgid "Divi Page Settings" msgstr "การตั้งค่าหน้าเว็บ Divi" #: ../functions.php:229 msgid "Divi Post Settings" msgstr "การตั้งค่าโพสต์ Divi" #: ../functions.php:230 msgid "Divi Product Settings" msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ Divi" #: ../functions.php:231 msgid "Divi Project Settings" msgstr "การตั้งค่าโปรเจกต์ Divi" #: ../functions.php:238 msgid "Skills" msgstr "ความสามารถ" #: ../functions.php:241 msgid "Posted on" msgstr "โพสต์ในวันที" #: ../functions.php:268 msgid "Light" msgstr "อ่อน" #: ../functions.php:269 msgid "Dark" msgstr "มืด" #: ../functions.php:282 msgid "Page Layout" msgstr "รูปแบบหน้า" #: ../functions.php:296 msgid "Dot Navigation" msgstr "การนำทางแบบจุด" #: ../functions.php:299 ../functions.php:307 msgid "Off" msgstr "ปิด" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 msgid "On" msgstr "เปิด" #: ../functions.php:304 msgid "Hide Nav Before Scroll" msgstr "ซ่อนการนำทางก่อนเลื่อน" #: ../functions.php:314 msgid "Post Title" msgstr "หัวข้อโพสต์" #: ../functions.php:317 msgid "Show" msgstr "แสดง" #: ../functions.php:318 msgid "Hide" msgstr "ซ่อน" #: ../functions.php:323 msgid "Use Background Color" msgstr "ใช้สีพื้นหลัง" #: ../functions.php:328 ../functions.php:5471 msgid "Hex Value" msgstr "ค่าสี" #: ../functions.php:332 ../functions.php:1645 ../functions.php:1670 ../functions.php:1793 ../functions.php:2311 ../functions.php:2410 #: ../functions.php:2616 msgid "Text Color" msgstr "สีตัวหนังสือ" #: ../functions.php:466 ../functions.php:478 ../functions.php:7981 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการเข้าถึงหน้านี้" #: ../functions.php:538 msgid "Site Identity" msgstr "เอกลักษณ์เว็บไซต์" #: ../functions.php:548 msgid "Typography" msgstr "การพิมพ์" #: ../functions.php:553 msgid "Mobile Styles" msgstr "รูปแบบโทรศัพท์มือถือ" #: ../functions.php:558 msgid "Tablet" msgstr "แท็บเล็ต" #: ../functions.php:563 msgid "Phone" msgstr "โทรศัพท์" #: ../functions.php:568 msgid "Mobile Menu" msgstr "เมนูโทรศัพท์มือถือ" #: ../functions.php:573 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../functions.php:578 msgid "Header & Navigation" msgstr "หัวเว็บไซต์และการนำทาง" #: ../functions.php:583 msgid "Header Format" msgstr "รูปแบบหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:588 msgid "Primary Menu Bar" msgstr "แถบเมนูหลัก" #: ../functions.php:593 msgid "Secondary Menu Bar" msgstr "แถบเมนูรอง" #: ../functions.php:598 msgid "Fixed Navigation Settings" msgstr "การตั้งค่าการนำทางแบบคงที่" #: ../functions.php:603 msgid "Header Elements" msgstr "ส่วนประกอบหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:608 msgid "Footer" msgstr "ท้ายเว็บไซต์" #: ../functions.php:613 msgid "Layout" msgstr "รูปแบบ" #: ../functions.php:618 msgid "Widgets" msgstr "วิดเจ็ต" #: ../functions.php:623 msgid "Footer Elements" msgstr "ส่วนประกอบท้ายเว็บไซต์" #: ../functions.php:633 msgid "Bottom Bar" msgstr "แถบด้านล่าง" #: ../functions.php:638 ../functions.php:1337 msgid "Color Schemes" msgstr "ชุดสี" #: ../functions.php:640 msgid "Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme." msgstr "หมายเหตุ: ค่าสีด้านบนควรถูกตั้งให้เป็นค่าชุดสีเริ่มต้น" #: ../functions.php:644 msgid "Buttons" msgstr "ปุ่ม" #: ../functions.php:649 msgid "Buttons Style" msgstr "รูปแบบปุ่ม" #: ../functions.php:654 msgid "Buttons Hover Style" msgstr "รูปแบบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #: ../functions.php:659 ../functions.php:4735 msgid "Blog" msgstr "บล็อก" #: ../functions.php:664 msgid "Post" msgstr "โพสต์" #: ../functions.php:680 msgid "Meta Text Size" msgstr "ขนาดข้อความเมตา" #: ../functions.php:698 msgid "Meta Line Height" msgstr "ความสูงของบรรทัดเมตา" #: ../functions.php:716 msgid "Meta Letter Spacing" msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเมตา" #: ../functions.php:734 ../functions.php:4806 ../functions.php:4892 msgid "Meta Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรเมตา" #: ../functions.php:738 ../functions.php:811 ../functions.php:1202 ../functions.php:1546 ../functions.php:1630 ../functions.php:2080 #: ../functions.php:2135 ../functions.php:2264 ../functions.php:2328 ../functions.php:2507 ../functions.php:2786 ../functions.php:2825 #: ../functions.php:2899 ../functions.php:2985 ../functions.php:3024 ../functions.php:3052 ../functions.php:3072 ../functions.php:3176 #: ../functions.php:3215 ../functions.php:3254 ../functions.php:3301 ../functions.php:3367 ../functions.php:3406 ../functions.php:3453 #: ../functions.php:3519 ../functions.php:3613 ../functions.php:3652 ../functions.php:3727 ../functions.php:3766 ../functions.php:3805 #: ../functions.php:3852 ../functions.php:3891 ../functions.php:3975 ../functions.php:4014 ../functions.php:4061 ../functions.php:4100 #: ../functions.php:4146 ../functions.php:4166 ../functions.php:4252 ../functions.php:4272 ../functions.php:4357 ../functions.php:4396 #: ../functions.php:4454 ../functions.php:4501 ../functions.php:4666 ../functions.php:4705 ../functions.php:4771 ../functions.php:4810 #: ../functions.php:4857 ../functions.php:4896 ../functions.php:4943 ../functions.php:4982 ../functions.php:5021 ../functions.php:5060 #: ../functions.php:5107 ../functions.php:5154 ../functions.php:5220 ../functions.php:5259 msgid "Bold" msgstr "ตัวหนา" #: ../functions.php:739 ../functions.php:812 ../functions.php:1203 ../functions.php:1547 ../functions.php:1631 ../functions.php:2081 #: ../functions.php:2136 ../functions.php:2265 ../functions.php:2329 ../functions.php:2508 ../functions.php:2787 ../functions.php:2826 #: ../functions.php:2900 ../functions.php:2986 ../functions.php:3025 ../functions.php:3053 ../functions.php:3073 ../functions.php:3177 #: ../functions.php:3216 ../functions.php:3255 ../functions.php:3302 ../functions.php:3368 ../functions.php:3407 ../functions.php:3454 #: ../functions.php:3520 ../functions.php:3614 ../functions.php:3653 ../functions.php:3728 ../functions.php:3767 ../functions.php:3806 #: ../functions.php:3853 ../functions.php:3892 ../functions.php:3976 ../functions.php:4015 ../functions.php:4062 ../functions.php:4101 #: ../functions.php:4147 ../functions.php:4167 ../functions.php:4253 ../functions.php:4273 ../functions.php:4358 ../functions.php:4397 #: ../functions.php:4455 ../functions.php:4502 ../functions.php:4667 ../functions.php:4706 ../functions.php:4772 ../functions.php:4811 #: ../functions.php:4858 ../functions.php:4897 ../functions.php:4944 ../functions.php:4983 ../functions.php:5022 ../functions.php:5061 #: ../functions.php:5108 ../functions.php:5155 ../functions.php:5221 ../functions.php:5260 msgid "Italic" msgstr "ตัวเอียง" #: ../functions.php:740 ../functions.php:813 ../functions.php:1204 ../functions.php:1548 ../functions.php:1632 ../functions.php:2082 #: ../functions.php:2137 ../functions.php:2266 ../functions.php:2330 ../functions.php:2509 ../functions.php:2788 ../functions.php:2827 #: ../functions.php:2901 ../functions.php:2987 ../functions.php:3026 ../functions.php:3054 ../functions.php:3074 ../functions.php:3178 #: ../functions.php:3217 ../functions.php:3256 ../functions.php:3303 ../functions.php:3369 ../functions.php:3408 ../functions.php:3455 #: ../functions.php:3521 ../functions.php:3615 ../functions.php:3654 ../functions.php:3729 ../functions.php:3768 ../functions.php:3807 #: ../functions.php:3854 ../functions.php:3893 ../functions.php:3977 ../functions.php:4016 ../functions.php:4063 ../functions.php:4102 #: ../functions.php:4148 ../functions.php:4168 ../functions.php:4254 ../functions.php:4274 ../functions.php:4359 ../functions.php:4398 #: ../functions.php:4456 ../functions.php:4503 ../functions.php:4668 ../functions.php:4707 ../functions.php:4773 ../functions.php:4812 #: ../functions.php:4859 ../functions.php:4898 ../functions.php:4945 ../functions.php:4984 ../functions.php:5023 ../functions.php:5062 #: ../functions.php:5109 ../functions.php:5156 ../functions.php:5222 ../functions.php:5261 msgid "Uppercase" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #: ../functions.php:741 ../functions.php:814 ../functions.php:1205 ../functions.php:1549 ../functions.php:1633 ../functions.php:2083 #: ../functions.php:2138 ../functions.php:2267 ../functions.php:2331 ../functions.php:2510 ../functions.php:2789 ../functions.php:2828 #: ../functions.php:2902 ../functions.php:2988 ../functions.php:3027 ../functions.php:3055 ../functions.php:3075 ../functions.php:3179 #: ../functions.php:3218 ../functions.php:3257 ../functions.php:3304 ../functions.php:3370 ../functions.php:3409 ../functions.php:3456 #: ../functions.php:3522 ../functions.php:3616 ../functions.php:3655 ../functions.php:3730 ../functions.php:3769 ../functions.php:3808 #: ../functions.php:3855 ../functions.php:3894 ../functions.php:3978 ../functions.php:4017 ../functions.php:4064 ../functions.php:4103 #: ../functions.php:4149 ../functions.php:4169 ../functions.php:4255 ../functions.php:4275 ../functions.php:4360 ../functions.php:4399 #: ../functions.php:4457 ../functions.php:4504 ../functions.php:4669 ../functions.php:4708 ../functions.php:4774 ../functions.php:4813 #: ../functions.php:4860 ../functions.php:4899 ../functions.php:4946 ../functions.php:4985 ../functions.php:5024 ../functions.php:5063 #: ../functions.php:5110 ../functions.php:5157 ../functions.php:5223 ../functions.php:5262 msgid "Underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: ../functions.php:753 ../functions.php:1144 ../functions.php:1217 ../functions.php:1235 ../functions.php:2058 msgid "Header Text Size" msgstr "ขนาดข้อความหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:771 ../functions.php:1180 msgid "Header Line Height" msgstr "ความสูงของบรรทัดหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:789 ../functions.php:1162 msgid "Header Letter Spacing" msgstr "ช่องไฟตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:807 ../functions.php:1198 ../functions.php:2076 ../functions.php:2981 ../functions.php:3172 ../functions.php:3297 #: ../functions.php:3363 ../functions.php:3449 ../functions.php:3515 ../functions.php:4353 ../functions.php:5103 ../functions.php:5216 msgid "Header Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:825 msgid "Enable Boxed Layout" msgstr "เปิดใช้งานเลย์เอาต์แบบกล่อง" #: ../functions.php:838 msgid "Website Content Width" msgstr "ความกว้างเนื้อหาเว็บไซต์" #: ../functions.php:856 msgid "Website Gutter Width" msgstr "ช่องไฟแถวตั้งเว็บไซต์" #: ../functions.php:873 msgid "Use Custom Sidebar Width" msgstr "ใช้ความกว้างของแถบด้านข้างที่กำหนดเอง" #: ../functions.php:886 msgid "Sidebar Width" msgstr "ความกว้างแถบด้านข้าง" #: ../functions.php:904 ../functions.php:922 ../functions.php:940 msgid "Section Height" msgstr "ความสูงเซ็กชั่น" #: ../functions.php:958 ../functions.php:976 ../functions.php:994 msgid "Row Height" msgstr "ความสูงแถว" #: ../functions.php:1012 msgid "Stretch Background Image" msgstr "ยืดรูปพื้นหลัง" #: ../functions.php:1019 ../functions.php:1696 ../functions.php:1767 ../functions.php:1780 ../functions.php:2298 ../functions.php:2423 #: ../functions.php:2629 msgid "Background Color" msgstr "สีพื้นหลัง" #: ../functions.php:1026 msgid "Background Image" msgstr "ภาพพื้นหลัง:" #: ../functions.php:1032 msgid "Background Repeat" msgstr "ซ้ำพื้นหลัง" #: ../functions.php:1036 msgid "No Repeat" msgstr "ไม่ซ้ำ" #: ../functions.php:1037 msgid "Tile" msgstr "ช่องตาราง" #: ../functions.php:1038 msgid "Tile Horizontally" msgstr "ช่องตารางแนวนอน" #: ../functions.php:1039 msgid "Tile Vertically" msgstr "ช่องตารางแนวตั้ง" #: ../functions.php:1044 ../functions.php:1055 msgid "Background Position" msgstr "ตำแหน่งพื้นหลัง" #: ../functions.php:1048 ../functions.php:2587 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../functions.php:1049 msgid "Center" msgstr "กลาง" #: ../functions.php:1050 ../functions.php:2586 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../functions.php:1059 msgid "Scroll" msgstr "เลื่อน" #: ../functions.php:1060 msgid "Fixed" msgstr "คงที่" #: ../functions.php:1072 ../functions.php:1108 ../functions.php:1126 msgid "Body Text Size" msgstr "ขนาดข้อความเนื้อหา" #: ../functions.php:1090 msgid "Body Line Height" msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา" #: ../functions.php:1254 msgid "Header Font" msgstr "ตัวหนังสือส่วนหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:1269 msgid "Body Font" msgstr "ตัวหนังสือส่วนกลางเว็บไซต์" #: ../functions.php:1285 msgid "Body Link Color" msgstr "สีลิงค์เนื้อหา" #: ../functions.php:1298 msgid "Body Text Color" msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา" #: ../functions.php:1311 msgid "Header Text Color" msgstr "สีข้อความหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:1324 msgid "Theme Accent Color" msgstr "สีหลักของธีม" #: ../functions.php:1342 ../functions.php:1362 ../functions.php:5435 msgid "Default" msgstr "ค่าเริ่มต้น" #: ../functions.php:1343 msgid "Green" msgstr "เขียว" #: ../functions.php:1344 msgid "Orange" msgstr "ส้ม" #: ../functions.php:1345 msgid "Pink" msgstr "ชมพู" #: ../functions.php:1346 msgid "Red" msgstr "แดง" #: ../functions.php:1358 msgid "Header Style" msgstr "สไตล์ส่วนหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:1363 msgid "Centered" msgstr "กลาง" #: ../functions.php:1364 msgid "Centered Inline Logo" msgstr "โลโก้แทรกอยู่กึ่งกลาง" #: ../functions.php:1375 msgid "Enable Vertical Navigation" msgstr "เปิดใช้งานตัวนำทางแนวตั้ง" #: ../functions.php:1389 msgid "Hide Navigation Until Scroll" msgstr "ซ่อนตัวนำทางจนกว่าจะเลื่อน" #: ../functions.php:1403 ../functions.php:2006 msgid "Show Social Icons" msgstr "แสดงไอคอนโซเชียล" #: ../functions.php:1416 msgid "Show Search Icon" msgstr "แสดงไอคอนค้นหา" #: ../functions.php:1428 ../functions.php:1567 msgid "Make Full Width" msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง" #: ../functions.php:1440 ../functions.php:1657 ../functions.php:1867 msgid "Hide Logo Image" msgstr "ซ่อนภาพโลโก้" #: ../functions.php:1453 msgid "Menu Height" msgstr "เมนูความสูง" #: ../functions.php:1471 msgid "Logo Max Height" msgstr "โลโก้สูงแม็กซ์" #: ../functions.php:1489 ../functions.php:1573 ../functions.php:1898 ../functions.php:2392 msgid "Text Size" msgstr "ขนาดข้อความ" #: ../functions.php:1507 ../functions.php:1591 ../functions.php:2242 ../functions.php:2485 ../functions.php:2673 msgid "Letter Spacing" msgstr "ช่องไฟตัวอักษร" #: ../functions.php:1526 ../functions.php:1610 msgid "Font" msgstr "ตัวอักษร" #: ../functions.php:1542 ../functions.php:1626 ../functions.php:2260 ../functions.php:2324 msgid "Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษร" #: ../functions.php:1683 msgid "Active Link Color" msgstr "สีลิงค์ทำงาน" #: ../functions.php:1709 ../functions.php:1806 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของเมนูแบบดึงลง" #: ../functions.php:1722 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "สีของบรรทัดเมนูแบบดึงลง" #: ../functions.php:1735 ../functions.php:1819 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "สีข้อความของเมนูแบบดึงลง" #: ../functions.php:1748 ../functions.php:1832 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหวของเมนูแบบดึงลง" #: ../functions.php:1752 ../functions.php:1836 msgid "Fade" msgstr "จางลง" #: ../functions.php:1753 ../functions.php:1837 msgid "Expand" msgstr "ขยาย" #: ../functions.php:1754 ../functions.php:1838 msgid "Slide" msgstr "ภาพนิ่ง" #: ../functions.php:1755 ../functions.php:1839 msgid "Flip" msgstr "พลิก" #: ../functions.php:1880 msgid "Fixed Menu Height" msgstr "เมนูคงสูง" #: ../functions.php:1916 msgid "Primary Menu Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของเมนูหลัก" #: ../functions.php:1929 msgid "Secondary Menu Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของเมนูรอง" #: ../functions.php:1942 msgid "Primary Menu Link Color" msgstr "เมนูหลักสีของลิงค์" #: ../functions.php:1955 msgid "Secondary Menu Link Color" msgstr "มัธยมศึกษาเมนูสีของลิงค์" #: ../functions.php:1968 msgid "Active Primary Menu Link Color" msgstr "ที่ใช้งานเมนูหลักสีของลิงค์" #: ../functions.php:1981 msgid "Phone Number" msgstr "เบอร์โทรศัพท์" #: ../functions.php:1993 msgid "Email" msgstr "อีเมล" #: ../functions.php:2019 msgid "Column Layout" msgstr "เลย์เอาต์แถวตั้ง" #: ../functions.php:2024 ../functions.php:2025 ../functions.php:2026 ../functions.php:2028 ../functions.php:2029 ../functions.php:2030 #: ../functions.php:2031 ../functions.php:2032 ../functions.php:2033 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "แถวตั้ง %1$s" #: ../functions.php:2027 msgid "1 Column" msgstr "1 แถวตั้ง" #: ../functions.php:2045 msgid "Footer Background Color" msgstr "สีพื้นหลังส่วนท้ายเว็บไซต" #: ../functions.php:2095 msgid "Body/Link Text Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา/ลิงค์" #: ../functions.php:2113 msgid "Body/Link Line Height" msgstr "ความสูงของบรรทัดเนื้อหา/ลิงค์" #: ../functions.php:2131 msgid "Body Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา" #: ../functions.php:2150 msgid "Widget Text Color" msgstr "สีข้อความวิดเจ็ต" #: ../functions.php:2163 msgid "Widget Link Color" msgstr "สีลิงค์วิดเจ็ต" #: ../functions.php:2176 msgid "Widget Header Color" msgstr "สีหัววิดเจ็ต" #: ../functions.php:2189 msgid "Widget Bullet Color" msgstr "สีจุดวิดเจ็ต" #: ../functions.php:2203 msgid "Footer Menu Background Color" msgstr "สีพื้นหลังของเมนูท้ายเว็บไซต์" #: ../functions.php:2216 msgid "Footer Menu Text Color" msgstr "สีข้อความของเมนูท้ายเว็บไซต์" #: ../functions.php:2229 msgid "Footer Menu Active Link Color" msgstr "สีลิงค์ของเมนูทำงานท้ายเว็บไซต์" #: ../functions.php:2279 ../functions.php:2343 msgid "Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษร" #: ../functions.php:2361 msgid "Social Icon Size" msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียล" #: ../functions.php:2379 msgid "Social Icon Color" msgstr "สีไอคอนโซเชียล" #: ../functions.php:2436 msgid "Border Width" msgstr "ความกว้างเส้นกรอบ" #: ../functions.php:2454 ../functions.php:2642 msgid "Border Color" msgstr "สีเส้นกรอบ" #: ../functions.php:2467 ../functions.php:2655 msgid "Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบ" #: ../functions.php:2503 ../functions.php:5150 msgid "Button Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของปุ่ม" #: ../functions.php:2523 msgid "Buttons Font" msgstr "ตัวอักษรของปุ่ม" #: ../functions.php:2539 msgid "Add Button Icon" msgstr "เพิ่มไอคอนปุ่ม" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2603 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../functions.php:2544 ../functions.php:2604 msgid "No" msgstr "ไม่" #: ../functions.php:2556 msgid "Select Icon" msgstr "เลือกไอคอน" #: ../functions.php:2569 msgid "Icon Color" msgstr "สีไอคอน" #: ../functions.php:2582 msgid "Icon Placement" msgstr "การวางตำแหน่งไอคอน" #: ../functions.php:2599 msgid "Only Show Icon on Hover" msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้" #: ../functions.php:2688 msgid "Left to Right" msgstr "ซ้ายไปขวา" #: ../functions.php:2689 msgid "Right to Left" msgstr "ขวาไปซ้าย" #: ../functions.php:2690 msgid "Top to Bottom" msgstr "บนลงล่าง" #: ../functions.php:2691 msgid "Bottom to Top" msgstr "ล่างขึ้นบน" #: ../functions.php:2692 msgid "Fade In" msgstr "ค่อยๆ ชัดขึ้น" #: ../functions.php:2693 msgid "No Animation" msgstr "ไม่มีภาพเคลื่อนไหว" #: ../functions.php:2700 ../includes/widgets/widget-about.php:50 ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:188 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:196 ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:212 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:220 ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:236 msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: ../functions.php:2701 msgid "Image Module Settings" msgstr "การตั้งค่ามอดูลภาพ" #: ../functions.php:2711 msgid "Animation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" #: ../functions.php:2712 msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." msgstr "นี่ควบคุมทิศทางมาตรฐานของภาพเคลื่อนไหวแบบเลซีโหลดดิง" #: ../functions.php:2722 msgid "Gallery" msgstr "แกลเลอรี" #: ../functions.php:2735 ../functions.php:3562 ../functions.php:3676 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "สีไอคอนเมื่อแสดงย่อ-ขยาย" #: ../functions.php:2749 ../functions.php:3576 ../functions.php:3690 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "สีโอเวอร์เลย์เมื่อเมาส์ชี้" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2876 ../functions.php:3590 ../functions.php:3704 ../functions.php:3991 ../functions.php:4077 #: ../functions.php:4123 ../functions.php:4229 msgid "Title Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรชื่อ" #: ../functions.php:2782 ../functions.php:2895 ../functions.php:3609 ../functions.php:3723 ../functions.php:4010 ../functions.php:4096 #: ../functions.php:4767 ../functions.php:4853 msgid "Title Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ" #: ../functions.php:2802 ../functions.php:3629 ../functions.php:3743 msgid "Caption Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #: ../functions.php:2821 ../functions.php:3648 ../functions.php:3762 msgid "Caption Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรคำบรรยาย" #: ../functions.php:2836 msgid "Blurb" msgstr "โฆษณาสั้น" #: ../functions.php:2849 ../functions.php:2962 ../functions.php:3153 ../functions.php:3278 ../functions.php:3344 ../functions.php:3430 #: ../functions.php:3496 ../functions.php:4334 ../functions.php:5084 ../functions.php:5197 msgid "Header Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวเว็บไซต์" #: ../functions.php:2863 msgid "Tabs" msgstr "แถบ" #: ../functions.php:2916 ../functions.php:3317 ../functions.php:3469 ../functions.php:3535 msgid "Padding" msgstr "ระยะห่างวัตถุ" #: ../functions.php:2930 msgid "Slider" msgstr "แบบสไลด์" #: ../functions.php:2943 ../functions.php:5178 msgid "Top & Bottom Padding" msgstr "ระยะห่างด้านบนและล่าง" #: ../functions.php:3001 ../functions.php:5236 msgid "Content Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา" #: ../functions.php:3020 ../functions.php:5255 msgid "Content Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรเนื้อหา" #: ../functions.php:3035 msgid "Testimonial" msgstr "การรับรอง" #: ../functions.php:3048 ../functions.php:4662 msgid "Name Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรชื่อ" #: ../functions.php:3068 msgid "Details Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรรายละเอียด" #: ../functions.php:3088 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบภาพแนวตั้ง" #: ../functions.php:3140 msgid "Pricing Table" msgstr "ตารางราคา" #: ../functions.php:3192 ../functions.php:3383 ../functions.php:4682 msgid "Subheader Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรหัวรอง" #: ../functions.php:3211 ../functions.php:3402 ../functions.php:4701 msgid "Subheader Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรหัวรอง" #: ../functions.php:3231 ../functions.php:4998 msgid "Price Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรราคา" #: ../functions.php:3250 msgid "Pricing Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรราคา" #: ../functions.php:3265 msgid "Call To Action" msgstr "ปุ่มเรียกให้คลิก" #: ../functions.php:3331 msgid "Audio" msgstr "เสียง" #: ../functions.php:3417 msgid "Email Optin" msgstr "อีเมล์ Optin" #: ../functions.php:3549 msgid "Portfolio" msgstr "แฟ้มภาพผลงาน" #: ../functions.php:3663 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "แฟ้มภาพผลงานแบบสามารถคัดแยกได้" #: ../functions.php:3782 msgid "Filters Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรตัวกรอง" #: ../functions.php:3801 msgid "Filters Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรตัวกรอง" #: ../functions.php:3816 msgid "Bar Counter" msgstr "แถบตัวนับ" #: ../functions.php:3829 msgid "Label Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรของป้าย" #: ../functions.php:3848 msgid "Label Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของป้าย" #: ../functions.php:3868 msgid "Percent Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์" #: ../functions.php:3887 msgid "Percent Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของเปอร์เซ็นต์" #: ../functions.php:3907 msgid "Bar Padding" msgstr "ระยะห่างของแถบ" #: ../functions.php:3926 msgid "Bar Border Radius" msgstr "ความโค้งกรอบของแถบ" #: ../functions.php:3940 msgid "Circle Counter" msgstr "วงนับจำนวน" #: ../functions.php:3952 ../functions.php:4038 msgid "Number Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรของตัวเลข" #: ../functions.php:3971 ../functions.php:4057 msgid "Number Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของตัวเลข" #: ../functions.php:4025 msgid "Number Counter" msgstr "การนับจำนวน" #: ../functions.php:4111 msgid "Accordion" msgstr "แอคคอร์เดียน" #: ../functions.php:4142 ../functions.php:4248 msgid "Opened Title Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อเปิดเว็บไซต์" #: ../functions.php:4162 ../functions.php:4268 msgid "Closed Title Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรของชื่อเมื่อปิดเว็บไซต์" #: ../functions.php:4182 ../functions.php:4288 msgid "Toggle Icon Size" msgstr "ขนาดไอคอนท็อกเกิล" #: ../functions.php:4202 ../functions.php:4307 msgid "Toggle Padding" msgstr "ระยะห่างท็อกเกิล" #: ../functions.php:4216 msgid "Toggle" msgstr "ท็อกเกิล" #: ../functions.php:4321 msgid "Contact Form" msgstr "แบบฟอร์มติดต่อ" #: ../functions.php:4373 msgid "Input Font Size" msgstr "ขนาดตัวอักษรในช่องพิมพ์" #: ../functions.php:4392 msgid "Input Font Style" msgstr "รูปแบบตัวอักษรในช่องพิมพ์" #: ../functions.php:4412 msgid "Input Field Padding" msgstr "ระยะห่างช่องพิมพ์" #: ../functions.php:4431 msgid "Captcha Font Size" msgstr "ขนาดอักษรแคปชา" #: ../functions.php:4450 msgid "Captcha Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรแคปชา" #: ../functions.php:4465 ../includes/functions/sidebars.php:4 msgid "Sidebar" msgstr "ไซด์บาร์" #: ../functions.php:4478 msgid "Widget Header Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของหัววิดเจ็ต" #: ../functions.php:4497 msgid "Widget Header Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรของหัววิดเจ็ต" #: ../functions.php:4517 msgid "Remove Vertical Divider" msgstr "ลบตัวแบ่งแนวตั้ง" #: ../functions.php:4526 msgid "Divider" msgstr "พื้นที่แบ่ง" #: ../functions.php:4538 msgid "Show Divider" msgstr "แสดงพื้นที่แบ่ง" #: ../functions.php:4552 msgid "Divider Style" msgstr "รูปแบบตัวแบ่ง" #: ../functions.php:4557 msgid "Solid" msgstr "ทึบ" #: ../functions.php:4558 msgid "Dotted" msgstr "จุด" #: ../functions.php:4559 msgid "Dashed" msgstr "ประ" #: ../functions.php:4560 msgid "Double" msgstr "คู่" #: ../functions.php:4561 msgid "Groove" msgstr "ร่อง" #: ../functions.php:4562 msgid "Ridge" msgstr "สัน" #: ../functions.php:4563 msgid "Inset" msgstr "กรอบใน" #: ../functions.php:4564 msgid "Outset" msgstr "กรอบนอก" #: ../functions.php:4577 msgid "Divider Weight" msgstr "ความสูงตัวแบ่ง" #: ../functions.php:4596 msgid "Divider Height" msgstr "ความสูงตัวแบ่ง" #: ../functions.php:4615 msgid "Divider Position" msgstr "ตำแหน่งตัวแบ่ง" #: ../functions.php:4620 msgid "Top" msgstr "ด้านบนสุด" #: ../functions.php:4621 msgid "Vertically Centered" msgstr "จัดกึ่งกลางแนวตั้ง" #: ../functions.php:4622 msgid "Bottom" msgstr "ด้านล่าง" #: ../functions.php:4630 msgid "Person" msgstr "บุคคล" #: ../functions.php:4643 msgid "Name Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของชื่อ" #: ../functions.php:4721 msgid "Social Network Icon Size" msgstr "ขนาดไอคอนโซเชียลเน็ตเวิร์ก" #: ../functions.php:4748 ../functions.php:4834 msgid "Post Title Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของชื่อโพสต์" #: ../functions.php:4787 ../functions.php:4873 msgid "Meta Font Size" msgstr "ขนาดอักษรเมตา" #: ../functions.php:4821 msgid "Blog Grid" msgstr "บล็อกกริด" #: ../functions.php:4907 msgid "Shop" msgstr "ร้านค้า" #: ../functions.php:4920 msgid "Product Name Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์" #: ../functions.php:4939 msgid "Product Name Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรของชื่อผลิตภัณฑ์" #: ../functions.php:4959 msgid "Sale Badge Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของป้ายจำหน่าย" #: ../functions.php:4978 msgid "Sale Badge Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรของป้ายจำหน่าย" #: ../functions.php:5017 msgid "Price Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรของราคา" #: ../functions.php:5037 msgid "Sale Price Font Size" msgstr "ขนาดอักษรของราคาขาย" #: ../functions.php:5056 msgid "Sale Price Font Style" msgstr "รูปแบบอักษรของราคาขาย" #: ../functions.php:5071 msgid "Countdown" msgstr "การนับถอยหลัง" #: ../functions.php:5118 msgid "Social Follow" msgstr "ติดตามโซเชียล" #: ../functions.php:5131 msgid "Follow Font & Icon Size" msgstr "ขนาดอักษรและไอคอนติดตาม" #: ../functions.php:5165 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "เต็มความกว้างเลื่อน" #: ../functions.php:7469 msgid "0 comments" msgstr "0 ความคิดเห็น" #: ../functions.php:7469 msgid "1 comment" msgstr "1 ความคิดเห็น" #: ../functions.php:7469 msgid "comments" msgstr "ความคิดเห็น" #: ../functions.php:7542 msgid "Password Protected" msgstr "ป้องกันด้วยรหัสผ่าน" #: ../functions.php:7543 msgid "To view this protected post, enter the password below" msgstr "ใส่รหัสผ่านด้านล่างเพื่ออ่านโพสต์ที่มีการป้องกัน " #: ../functions.php:7546 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: ../functions.php:7547 msgid "Submit" msgstr "ส่ง" #: ../functions.php:7727 #, php-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../functions.php:7729 msgid "Item" msgstr "ไอเท็ม" #: ../functions.php:7729 msgid "Items" msgstr "ไอเท็ม" #: ../functions.php:7907 ../functions.php:7942 msgid "Theme Customizer" msgstr "ตัวปรับแต่งธีม" #: ../functions.php:7911 ../functions.php:7955 msgid "Module Customizer" msgstr "ตัวปรับแต่งมอดูล" #: ../functions.php:7913 msgid "Role Editor" msgstr "บรรณาธิการบทบาท" #: ../functions.php:7916 msgid "Divi Library" msgstr "ไลบรารี Divi" #: ../header.php:176 msgid "Search …" msgstr "ค้นหา …" #: ../header.php:178 msgid "Search for:" msgstr "ค้นหา:" #. translators: 1: date, 2: time #: ../includes/functions/comments.php:15 #, php-format msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "ในวันที่ %1$s ณ %2$s" #: ../includes/functions/comments.php:18 msgid "(Edit)" msgstr "(แก้ไข)" #: ../includes/functions/comments.php:21 msgid "Reply" msgstr "ตอบกลับ" #: ../includes/functions/comments.php:30 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "ความคิดเห็นของคุณกำลังอยู่ระหว่างการพิจารณา" #: ../includes/functions/installation.php:1 msgid "Read Divi Documentation" msgstr "อ่านเอกสาร Divi" #: ../includes/functions/sidebars.php:13 ../includes/functions/sidebars.php:22 ../includes/functions/sidebars.php:31 #: ../includes/functions/sidebars.php:40 msgid "Footer Area" msgstr "พื้นที่ขอบล่าง" #: ../includes/functions/tutorials.php:1 msgid "Watch video tutorials" msgstr "ชมวิดีโอสาธิต" #: ../includes/navigation.php:2 msgid "« Older Entries" msgstr "« โพสต์ก่อนหน้า" #: ../includes/navigation.php:3 msgid "Next Entries »" msgstr "โพสต์ต่อไป »" #: ../includes/no-results.php:3 msgid "No Results Found" msgstr "ไม่พบผลลัพธ์" #: ../includes/no-results.php:4 msgid "The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post." msgstr "ไม่พบหน้าที่คุณค้นหา ลองปรับการค้นหาหรือใช้แผงควบคุมด้านบนเพื่อค้นหาโพสต์" #: ../includes/social_icons.php:6 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../includes/social_icons.php:13 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../includes/social_icons.php:20 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../includes/social_icons.php:32 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../includes/widgets/widget-about.php:4 msgid "Displays About Me Information" msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับฉัน" #: ../includes/widgets/widget-about.php:6 msgid "ET About Me Widget" msgstr "วิดเจ็ตเกี่ยวกับฉัน" #: ../includes/widgets/widget-about.php:12 ../includes/widgets/widget-about.php:41 msgid "About Me" msgstr "เกี่ยวกับฉัน" #: ../includes/widgets/widget-about.php:48 ../includes/widgets/widget-ads.php:172 ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-adsense.php:46 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" #: ../includes/widgets/widget-about.php:52 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:4 msgid "Displays Advertisements" msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับฉัน" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:6 msgid "ET Advertisement" msgstr "โฆษณา" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:12 ../includes/widgets/widget-ads.php:128 msgid "Advertisement" msgstr "โฆษณา" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:175 msgid "Use Relative Image Paths" msgstr "ใช้ลิงค์เรียกใช้ไฟล์ภาพ" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:177 msgid "Open in a new window" msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:180 ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:184 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:188 ../includes/widgets/widget-ads.php:190 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:192 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 ../includes/widgets/widget-ads.php:196 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:198 ../includes/widgets/widget-ads.php:200 ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:204 ../includes/widgets/widget-ads.php:206 ../includes/widgets/widget-ads.php:208 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 ../includes/widgets/widget-ads.php:212 ../includes/widgets/widget-ads.php:214 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:216 ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:220 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:222 ../includes/widgets/widget-ads.php:224 ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:228 ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:232 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:236 ../includes/widgets/widget-ads.php:238 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:240 ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Banner" msgstr "แบนเนอร์" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:182 ../includes/widgets/widget-ads.php:190 ../includes/widgets/widget-ads.php:198 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:206 ../includes/widgets/widget-ads.php:214 ../includes/widgets/widget-ads.php:222 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:230 ../includes/widgets/widget-ads.php:238 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:186 ../includes/widgets/widget-ads.php:194 ../includes/widgets/widget-ads.php:202 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:210 ../includes/widgets/widget-ads.php:218 ../includes/widgets/widget-ads.php:226 #: ../includes/widgets/widget-ads.php:234 ../includes/widgets/widget-ads.php:242 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../includes/widgets/widget-ads.php:243 msgid "If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank" msgstr "หากคุณไม่ต้องการแสดงแบนเนอร์บางแบนเนอร์ เว้นว่างช่องดังกล่าว" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:4 msgid "Displays Adsense Ads" msgstr "แสดงโฆษณา Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:6 msgid "ET Adsense Widget" msgstr "วิดเจ็ต Adsense " #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:12 ../includes/widgets/widget-adsense.php:40 msgid "Adsense" msgstr "Adsense" #: ../includes/widgets/widget-adsense.php:48 msgid "Adsense Code" msgstr "โค้ด Adsense " #: ../page-template-blank.php:49 ../page.php:48 ../single-project.php:53 ../single.php:105 msgid "Pages:" msgstr "หน้าเพจ:" #: ../single-project.php:62 msgid "←" msgstr "←" #: ../single-project.php:63 msgid "→" msgstr "→" #~ msgid "" #~ "By default, MailChimp lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "" #~ "รายการ MailChimp ถูกจัดเก็บเป็นเวลาหนึ่งวันโดยอัตโนมัติ หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่มันยังไม่ปรากฎภายในการตั้งค่าโมดูล SignUp ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ อย่าลืมปิดมันเมื่อสร้างรายการใหม่แล้ว" #~ msgid "" #~ "By default, Aweber lists are cached for one day. If you added new list, but it doesn't appear within the SignUp module settings, activate this " #~ "option. Don't forget to disable it once the list has been regenerated." #~ msgstr "รายการ Aweber ถูกจัดเก็บเป็นเวลาหนึ่งวันโดยอัตโนมัติ หากคุณเพิ่มรายการใหม่แต่มันยังไม่ปรากฎภายในการตั้งค่าโมดูล SignUp ให้เปิดใช้ตัวเลือกนี้ อย่าลืมปิดมันเมื่อสร้างรายการใหม่แล้ว" #~ msgid "Please, check the fields below to make sure you entered the correct information." #~ msgstr "กรุณาตรวจสอบเขตข้อมูลด้านล่างว่าคุณได้กรอกข้อมูลที่ถูกต้อง" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "กรอก" #~ msgid "field" #~ msgstr "เขตข้อมูล" #~ msgid "Invalid email" #~ msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Captcha" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "ก่อนหน้า" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "โปรเจค" #~ msgid "Project" #~ msgstr "โปรเจค" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "เพิ่มใหม" #~ msgid "Add New Project" #~ msgstr "เพิ่มโปรเจคใหม่" #~ msgid "Edit Project" #~ msgstr "แก้ไขโปรเจค" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "โปรเจคใหม่" #~ msgid "All Projects" #~ msgstr "โปรเจคทั้งหมด" #~ msgid "View Project" #~ msgstr "ดูโปรเจค" #~ msgid "Search Projects" #~ msgstr "ค้นหาโปรเจค" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr "ไม่พบรายการค้นหา" #~ msgid "Nothing found in Trash" #~ msgstr "ไม่พบรายการในถังขยะ" #~ msgid "Category" #~ msgstr "หมวดหมู่" #~ msgid "Search Categories" #~ msgstr "ค้นหาหมวดหมู" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "หมวดหมู่ทั้งหมด" #~ msgid "Parent Category" #~ msgstr "หมวดหมู่หลัก" #~ msgid "Parent Category:" #~ msgstr "หมวดหมู่หลัก:" #~ msgid "Edit Category" #~ msgstr "แก้ไขหมวดหมู" #~ msgid "Update Category" #~ msgstr "อัพเดทหมวดหมู" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "เพิ่มหมวดหมู่ใหม" #~ msgid "New Category Name" #~ msgstr "ชื่อหมวดหมู่ใหม่" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "แท็ก" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "แท็ก" #~ msgid "Search Tags" #~ msgstr "ค้นหาแท็ก" #~ msgid "All Tags" #~ msgstr "แท็กทั้งหมด" #~ msgid "Parent Tag" #~ msgstr "แท็กหลัก" #~ msgid "Parent Tag:" #~ msgstr "แท็กหลัก:" #~ msgid "Edit Tag" #~ msgstr "แก้ไขแท็ก" #~ msgid "Update Tag" #~ msgstr "อัพเดทแท็ก" #~ msgid "Add New Tag" #~ msgstr "เพิ่มแท็กใหม" #~ msgid "New Tag Name" #~ msgstr "ชื่อแท็กใหม" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "ความสูงเมนู/โลโก้คงที่" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "สีลิงค์เมนู" #~ msgid "Active Menu Link Color" #~ msgstr "สีลิงก์เมนูที่กำลังดู" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "สมัคร" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "บล็อกแบบเมเซินรี" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "ตัวเลื่อนเต็มความกว้าง" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ..." #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "การเชื่อมต่อล้มเหลว" #~ msgid "Removing connection..." #~ msgstr "กำลังลบการเชื่อมต่อ..." #~ msgid "Done" #~ msgstr "เสร็จ" #~ msgid "Step 1: Generate authorization code" #~ msgstr "ขั้นตอนที่ 1: สร้างรหัสการยืนยัน" #~ msgid "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" button: " #~ msgstr "ขั้นตอนที่ 2: แปะรหัสการยืนยันและคลิกปุ่ม \"สร้างการเชื่อมต่อ\": " #~ msgid "Make a connection" #~ msgstr "สร้างการเชื่อมต่อ" #~ msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." #~ msgstr "Aweber ติดตั้งอย่างถูกต้อง คุณสามารถลบการเชื่อมต่อหากต้องการ" #~ msgid "Remove the connection" #~ msgstr "ลบการเชื่อมต่อ" #~ msgid "Nonce failed." #~ msgstr "Nonce ล้มเหลว." #~ msgid "Authorization code is empty." #~ msgstr "รหัสการยืนยันว่างเปล่า" #~ msgid "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." #~ msgstr "รหัสการยืนยันไม่ถูกต้อง พยายามสร้างใหม่อีกครั้งและแปะรหัสใหม่" #~ msgid "Aweber API Exception" #~ msgstr "ยกเว้น Aweber API" #~ msgid "Message" #~ msgstr "ข้อความ" #~ msgid "Nonce failed" #~ msgstr "Nonce ล้มเหลว" #~ msgid "Read more" #~ msgstr "อ่านเพิ่มเติม" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง" #~ msgid "Please enter first name" #~ msgstr "กรุณากรอกชื่อจริง" #~ msgid "Incorrect email" #~ msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง" #~ msgid "Configuration error: List is not defined" #~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง: ไม่มีรายการระบุ" #~ msgid "

Subscribed - look for the confirmation email!

" #~ msgstr "

สมัครแล้ว - มองหาอีเมลยืนยัน!

" #~ msgid "Configuration error: api key is not defined" #~ msgstr "การตั้งค่าขัดข้อง: ไม่มีเอพีไอคีย์ระบุ" #~ msgid "Aweber: Wrong configuration data" #~ msgstr "Aweber: ข้อมูลการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the Divi Documentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า DiviDocumentation เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "ตัวอักษร %1$s" #~ msgid "%1$s Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษร %1$s" #~ msgid "%1$s Text Color" #~ msgstr "สีข้อความ %1$s" #~ msgid "%1$s Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษร %1$s" #~ msgid "%1$s Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัด %1$s" #~ msgid "%1$s All Caps" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเท่ากัน %1$s" #~ msgid "Use Border" #~ msgstr "ใช้เส้นกรอบ" #~ msgid "Border Style" #~ msgstr "รูปแบบเส้นกรอบ" #~ msgid "Custom Margin" #~ msgstr "พื้นที่ขอบกำหนดเอง" #~ msgid "Custom Padding" #~ msgstr "ระยะห่างวัตถุกำหนดเอง" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "ใช้รูปแบบปุ่มกำหนดเอง" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "ขนาดข้อความปุ่ม" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "สีข้อความปุ่ม" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "ความกว้างเส้นกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่ม" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "ไอคอนปุ่ม" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนปุ่ม" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "แสดงไอคอนเฉพาะเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "สีข้อความปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "สีเส้นกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรปุ่มเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Before" #~ msgstr "ก่อนหน้า" #~ msgid "Main Element" #~ msgstr "ส่วนประกอบหลัก" #~ msgid "After" #~ msgstr "หลังจาก" #~ msgid "Choose Custom Color" #~ msgstr "เลือกสีกำหนดเอง" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "อัพโหลด" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "เลือกภาพ" #~ msgid "Set image" #~ msgstr "กำหนดภาพ" #~ msgid "Advanced Design Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #~ msgid "Add New %s" #~ msgstr "เพิ่ม %s ใหม่" #~ msgid "%1$s %2$s Settings" #~ msgstr "การตั้งค่า %1$s %2$s" #~ msgid "Column" #~ msgstr "แถวตั้ง" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "มอดูล" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "แถว" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "เซ็กชั่น" #~ msgid "Global/not Global" #~ msgstr "ส่วนกลาง/ไม่ใช่ส่วนกลาง" #~ msgid "Global" #~ msgstr "ส่วนกลาง" #~ msgid "not Global" #~ msgstr "ไม่ใช่ส่วนกลาง" #~ msgid "Justified" #~ msgstr "เต็มแนว" #~ msgid "Export Divi Builder Layouts" #~ msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ตัวสร้าง Divi" #~ msgid "Select Templates you want to export:" #~ msgstr "เลือกเท็มเพลตที่คุณต้องการส่งออก:" #~ msgid "Export Divi Layouts" #~ msgstr "ส่งออกเลย์เอาต์ Divi" #~ msgid "Manage Categories" #~ msgstr "จัดการหมวดหมู่" #~ msgid "Use The Divi Builder" #~ msgstr "ใช้ตัวสร้าง Divi" #~ msgid "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been saved to your library, it will appear here for easy use." #~ msgstr "คุณยังไม่ได้บันทึกไอเท็มใดๆ ลงในไลบรารี Divi เมื่อไอเท็มได้รับการบันทึกในไลบรารี มันจะปรากฏที่นี่เพื่อความสะดวกในการใช้งาน" #~ msgid "No available options for this configuration." #~ msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับการตั้งค่านี้" #~ msgid "" #~ "You're about to update global module. This change will be applied to all pages where you use this module. Press OK if you want to update this " #~ "module" #~ msgstr "คุณกำลังจะอัพเดทมอดูลส่วนกลาง การเปลี่ยนแปลงนี้จะมีผลกับทุกหน้าที่คุณใช้มอดูลนี้ กด ตกลง หากคุณต้องการอัพเดทมอดูลนี้" #~ msgid "You cannot add global rows into global sections" #~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มแถวส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นส่วนกลางได้" #~ msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" #~ msgstr "คุณไม่สามารถเพิ่มมอดูลส่วนกลางนี้ลงในเซ็กชั่นหรือแถวส่วนกลางได้" #~ msgid "The Divi Builder" #~ msgstr "ตัวสร้าง Divi" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "บันทึกลงในไลบรารี" #~ msgid "Load From Library" #~ msgstr "โหลดจากไลบรารี" #~ msgid "Standard Section" #~ msgstr "เซ็กชั่นมาตรฐาน" #~ msgid "Fullwidth Section" #~ msgstr "เซ็กชั่นเต็มความกว้าง" #~ msgid "Specialty Section" #~ msgstr "เซ็กชั่นพิเศษ" #~ msgid "Add From Library" #~ msgstr "เพิ่มจากไลบรารี" #~ msgid "Change Structure" #~ msgstr "เปลี่ยนโครงสร้าง" #~ msgid "Remove Module" #~ msgstr "ลบมอดูล" #~ msgid "Save & Add To Library" #~ msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ยกเลิก" #~ msgid "Save & Exit" #~ msgstr "บันทึกและออก" #~ msgid "New Row" #~ msgstr "แถวใหม่" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "มอดูลใหม่" #~ msgid "Predefined Layouts" #~ msgstr "เลย์เอาต์กำหนดล่วงหน้า" #~ msgid "Disable Builder" #~ msgstr "ปิดการใช้งานตัวสร้าง" #~ msgid "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will be restored." #~ msgstr "เนื้อหาทั้งหมดที่สร้างอยู่ในตัวสร้าง Divi จะสูญหาย เนื้อหาก่อนหน้าจะถูกเรียกคืน" #~ msgid "Do you wish to proceed?" #~ msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่?" #~ msgid "All of your current page content will be lost." #~ msgstr "เนื้อหาหน้าเว็บปัจจุบันทั้งหมดจะสูญหาย" #~ msgid "All advanced module settings in will be lost." #~ msgstr "การตั้งค่ามอดูลขั้นสูงทั้งหมดจะสูญหาย" #~ msgid "Save To Library" #~ msgstr "บันทึกลงในไลบรารี" #~ msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." #~ msgstr "บันทึกหน้าเว็บปัจจุบันลงในไลบรารี Divi สำหรับใช้งานภายหลัง" #~ msgid "Layout Name:" #~ msgstr "ชื่อเลย์เอาต์:" #~ msgid "Save And Add To Library" #~ msgstr "บันทึกและเพิ่มลงในไลบรารี" #~ msgid "Add To Categories:" #~ msgstr "เพิ่มลงในหมวดหมู่:" #~ msgid "Create New Category" #~ msgstr "สร้างหมวดหมู่ใหม่" #~ msgid "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later use as well." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถบันทึกไอเท็มปัจจุบันและเพิ่มลงในไลบรารี Divi เพื่อใช้งานในภายหลังได้เช่นกัน" #~ msgid "Template Name" #~ msgstr "ชื่อเท็มเพลต" #~ msgid "Selective Sync" #~ msgstr "การซิงค์แบบเฉพาะ" #~ msgid "Include General settings" #~ msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป" #~ msgid "Include Advanced Design settings" #~ msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #~ msgid "Include Custom CSS" #~ msgstr "รวมซีเอสเอสกำหนดเอง" #~ msgid "Please select at least 1 tab to save" #~ msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อย 1 แท็บเพื่อบันทึก" #~ msgid "Save as Global:" #~ msgstr "บันทึกเป็นส่วนกลาง:" #~ msgid "Make this a global item" #~ msgstr "ทำให้นี่กลายเป็นไอเท็มส่วนกลาง" #~ msgid "Scope" #~ msgstr "ขอบเขต" #~ msgid "Layout Type" #~ msgstr "ประเภทเลย์เอาต์" #~ msgid "Module Width" #~ msgstr "ความกว้างมอดูล" #~ msgid "New Template Settings" #~ msgstr "การตั้งค่าเท็มเพลตใหม่" #~ msgid "Template Name:" #~ msgstr "ชื่อเท็มเพลต:" #~ msgid "Template Type:" #~ msgstr "ประเภทเท็มเพลต:" #~ msgid "Fullwidth Module" #~ msgstr "มอดูลเต็มความกว้าง" #~ msgid "Row" #~ msgstr "แถว" #~ msgid "Section" #~ msgstr "เซ็กชั่น" #~ msgid "Include General Settings" #~ msgstr "รวมการตั้งค่าทั่วไป" #~ msgid "Include Advanced Design Settings" #~ msgstr "รวมการตั้งค่าการออกแบบขั้นสูง" #~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" #~ msgstr "เลือกหมวดหมู่สำหรับเท็มเพลตใหม่หรือพิมพ์ชื่อใหม่ (ตัวเลือก)" #~ msgid "Open in Lightbox" #~ msgstr "เปิดใน Lightbox" #~ msgid "Image Alignment" #~ msgstr "การจัดเรียงรูปภาพ" #~ msgid "Here you can choose the image alignment." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการจัดเรียงรูปภาพได้" #~ msgid "Image Max Width" #~ msgstr "ความกว้างรูปภาพสูงสุด" #~ msgid "Force Fullwidth" #~ msgstr "ทำให้เต็มความกว้าง" #~ msgid "Always Center Image On Mobile" #~ msgstr "กำหนดรูปภาพอยู่กลางเสมอบนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Gallery Item" #~ msgstr "แกลเลอรีไอเท็ม" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "โอเวอร์เลย์" #~ msgid "Overlay Icon" #~ msgstr "ไอคอนโอเวอร์เลย์" #~ msgid "Gallery Item Title" #~ msgstr "ชื่อแกลเลอรีไอเท็ม" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "ตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรคำบรรยายภาพ" #~ msgid "Hover Icon Picker" #~ msgstr "ตัวเลือกไอคอนเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Video Icon" #~ msgstr "ไอคอนวิดีโอ" #~ msgid "Play Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนปุ่มเล่น" #~ msgid "Play Button" #~ msgstr "ปุ่มเล่น" #~ msgid "Thumbnail Item" #~ msgstr "ไอเท็มภาพย่อ" #~ msgid "Thumbnail Overlay Color" #~ msgstr "สีโอเวอร์เลย์ภาพย่อ" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "ความสูงของบรรทัด" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบ" #~ msgid "Max Width" #~ msgstr "ความกว้างสูงสุด" #~ msgid "Header" #~ msgstr "หัวเว็บไซต์" #~ msgid "Body" #~ msgstr "เนื้อหา" #~ msgid "Blurb Image" #~ msgstr "ภาพตัวอย่าง" #~ msgid "Blurb Title" #~ msgstr "ชื่อตัวอย่าง" #~ msgid "Blurb Content" #~ msgstr "เนื้อหาตัวอย่าง" #~ msgid "Use Icon Font Size" #~ msgstr "ใช้ขนาดตัวอักษรไอคอน" #~ msgid "Icon Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรไอคอน" #~ msgid "Tabs Controls" #~ msgstr "การควบคุมแท็บ" #~ msgid "Active Tab" #~ msgstr "แท็บทำงาน" #~ msgid "Active Tab Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังแท็บทำงาน" #~ msgid "Inactive Tab Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังแท็บไม่ทำงาน" #~ msgid "Slide Description" #~ msgstr "คำอธิบายภาพนิ่ง" #~ msgid "Slide Title" #~ msgstr "ชื่อภาพนิ่ง" #~ msgid "Slide Button" #~ msgstr "ปุ่มภาพนิ่ง" #~ msgid "Slide Controllers" #~ msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่ง" #~ msgid "Slide Active Controller" #~ msgstr "ตัวควบคุมภาพนิ่งทำงาน" #~ msgid "Use Parallax effect" #~ msgstr "ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์" #~ msgid "Remove Inner Shadow" #~ msgstr "ลบเงาด้านใน" #~ msgid "Top Padding" #~ msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านบน" #~ msgid "Bottom Padding" #~ msgstr "ระยะห่างวัตถุด้านล่าง" #~ msgid "Hide Content On Mobile" #~ msgstr "ซ่อนเนื้อหาบนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Hide CTA On Mobile" #~ msgstr "ซ่อน CTA บนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Show Image / Video On Mobile" #~ msgstr "แสดงภาพ/วิดีโอบนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Arrows Custom Color" #~ msgstr "สีลูกศรกำหนดเอง" #~ msgid "Dot Nav Custom Color" #~ msgstr "สีตัวนำทางแบบจุดกำหนดเอง" #~ msgid "Testimonial Portrait" #~ msgstr "ภาพผู้มอบการรับรอง" #~ msgid "Testimonial Description" #~ msgstr "คำอธิบายการรับรอง" #~ msgid "Testimonial Author" #~ msgstr "ผู้เขียนการรับรอง" #~ msgid "Testimonial Meta" #~ msgstr "เมตาการรับรอง" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "ตัวอักษรข้อความเนื้อหา" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "ช่องไฟตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Quote Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนอ้างอิง" #~ msgid "Portrait Width" #~ msgstr "ความกว้างภาพแนวตั้ง" #~ msgid "Portrait Height" #~ msgstr "ความสูงภาพแนวตั้ง" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "ตารางราคา" #~ msgid "Pricing Heading" #~ msgstr "หัวรองตารางราคา" #~ msgid "Pricing Title" #~ msgstr "ชื่อตารางราคา" #~ msgid "Pricing Top" #~ msgstr "ด้านบนของตารางราคา" #~ msgid "Pricing Content" #~ msgstr "เนื้อหาตารางราคา" #~ msgid "Pricing Button" #~ msgstr "ด้านล่างของตารางราคา" #~ msgid "Featured Table" #~ msgstr "ตารางเด่น" #~ msgid "Subheader" #~ msgstr "หัวรอง" #~ msgid "Featured Table Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของตารางเด่น" #~ msgid "Table Header Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของหัวตาราง" #~ msgid "Featured Table Header Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังของหัวตารางเด่น" #~ msgid "Featured Table Header Text Color" #~ msgstr "สีข้อความของหัวตารางเด่น" #~ msgid "Featured Table Subheader Text Color" #~ msgstr "สีข้อความของหัวรองตารางเด่น" #~ msgid "Featured Table Price Color" #~ msgstr "สีของตารางราคาเด่น" #~ msgid "Featured Table Body Text Color" #~ msgstr "สีข้อความของเนื้อหาตารางเด่น" #~ msgid "Show Bullet" #~ msgstr "แสดงจุด" #~ msgid "Bullet Color" #~ msgstr "สีจุด" #~ msgid "Featured Table Bullet Color" #~ msgstr "สีจุดของตารางเด่น" #~ msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" #~ msgstr "ลบเงาของตารางเด่น" #~ msgid "Center List Items" #~ msgstr "จัดรายการไอเท็มอยู่กึ่งกลาง" #~ msgid "Promo Description" #~ msgstr "คำอธิบาย" #~ msgid "Promo Button" #~ msgstr "ปุ่ม" #~ msgid "Audio Cover Art" #~ msgstr "ภาพประกอบเสียง" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "เนื้อหาเสียง" #~ msgid "Audio Meta" #~ msgstr "เมตาเสียง" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "สมัคร" #~ msgid "Newsletter Description" #~ msgstr "คำอธิบายจดหมายข่าว" #~ msgid "Newsletter Form" #~ msgstr "รูปแบบจดหมายข่าว" #~ msgid "Newsletter Button" #~ msgstr "ปุ่มจดหมายข่าว" #~ msgid "Form Field Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์ข้อความ" #~ msgid "Form Field Text Color" #~ msgstr "สีข้อความในช่องพิมพ์ข้อความ" #~ msgid "Focus Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังเมื่อโฟกัส" #~ msgid "Focus Text Color" #~ msgstr "สีข้อความเมื่อโฟกัส" #~ msgid "Use Focus Border Color" #~ msgstr "ใช้สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส" #~ msgid "Focus Border Color" #~ msgstr "สีเส้นกรอบเมื่อโฟกัส" #~ msgid "Portfolio Image" #~ msgstr "ภาพพอร์ตโฟลิโอ" #~ msgid "Portfolio Post Meta" #~ msgstr "เมตาโพสต์พอร์ตโฟลิโอ" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "ตัวกรอง" #~ msgid "Portfolio Filters" #~ msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอ" #~ msgid "Active Portfolio Filter" #~ msgstr "ตัวกรองพอร์ตโฟลิโอทำงาน" #~ msgid "Counter Title" #~ msgstr "ชื่อตัวนับ" #~ msgid "Counter Container" #~ msgstr "กล่องบรรจุตัวนับ" #~ msgid "Counter Amount" #~ msgstr "ตัวเลขตัวนับ" #~ msgid "Use Percentages" #~ msgstr "ใช้เปอร์เซ็นต์" #~ msgid "Bar Top Padding" #~ msgstr "ระยะห่างด้านบนแถบ" #~ msgid "Bar Bottom Padding" #~ msgstr "ระยะห่างด้านล่างแถบ" #~ msgid "Label Color" #~ msgstr "สีแถบข้อความ" #~ msgid "Percentage Color" #~ msgstr "สีเปอร์เซ็นต์" #~ msgid "Circle Counter Title" #~ msgstr "ชื่อตัวนับแบบวงกลม" #~ msgid "Circle Color Opacity" #~ msgstr "ความทึบสีวงกลม" #~ msgid "Number Counter Title" #~ msgstr "ชื่อตัวนับตัวเลข" #~ msgid "Open Toggle" #~ msgstr "ท็อกเกิลเปิด" #~ msgid "Toggle Title" #~ msgstr "ชื่อท็อกเกิล" #~ msgid "Toggle Icon" #~ msgstr "ไอคอนท็อกเกิล" #~ msgid "Toggle Content" #~ msgstr "เนื้อหาท็อกเกิล" #~ msgid "Open Toggle Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลเปิด" #~ msgid "Closed Toggle Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังท็อกเกิลปิด" #~ msgid "Open Toggle Text Color" #~ msgstr "สีข้อความท็อกเกิลเปิด" #~ msgid "Closed Toggle Text Color" #~ msgstr "สีข้อความท็อกเกิลปิด" #~ msgid "Form Field" #~ msgstr "ช่องพิมพ์" #~ msgid "Contact Title" #~ msgstr "ชื่อที่อยู่ติดต่อ" #~ msgid "Contact Button" #~ msgstr "ปุ่มที่อยู่ติดต่อ" #~ msgid "Form Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังช่องพิมพ์" #~ msgid "Input Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบช่องพิมพ์" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "วิดเจ็ต" #~ msgid "Remove Border Separator" #~ msgstr "ลบตัวแบ่ง" #~ msgid "Define how much space should be added below the divider." #~ msgstr "ระบุพื้นที่ที่ต้องการเพิ่มตัวแบ่ง" #~ msgid "Hide On Mobile" #~ msgstr "ซ่อนบนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Member Image" #~ msgstr "ภาพสมาชิก" #~ msgid "Member Description" #~ msgstr "คำอธิบายสมาชิก" #~ msgid "Member Position" #~ msgstr "ตำแหน่งสมาชิก" #~ msgid "Member Social Links" #~ msgstr "ลิงค์โซเชียลของสมาชิก" #~ msgid "Icon Hover Color" #~ msgstr "สีไอคอนเมื่อเมาส์ชี้" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "เมตา" #~ msgid "Post Meta" #~ msgstr "เมตาโพสต์" #~ msgid "Pagenavi" #~ msgstr "ตัวนำทางบนหน้าเว็บ" #~ msgid "Grid Tile Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังช่องตาราง" #~ msgid "Use Dropshadow" #~ msgstr "ใช้เงา" #~ msgid "Product" #~ msgstr "ผลิตภัณฑ์" #~ msgid "Onsale" #~ msgstr "วางจำหน่าย" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "การให้คะแนน" #~ msgid "default" #~ msgstr "ตัวเลือกอัตโนมัติ" #~ msgid "Choose how many columns to display." #~ msgstr "เลือกจำนวนแถวตั้งที่ต้องการแสดง" #~ msgid "Sale Badge Color" #~ msgstr "สีของป้ายจำหน่าย" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "จำนวน" #~ msgid "Label" #~ msgstr "ป้าย" #~ msgid "Container" #~ msgstr "กล่องบรรจุ" #~ msgid "Timer Section" #~ msgstr "เซ็กชั่นจับเวลา" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "ปักหมุด" #~ msgid "Use Grayscale Filter" #~ msgstr "ใช้ตัวกรองระดับสีเทา" #~ msgid "Grayscale Filter Amount (%)" #~ msgstr "จำนวนตัวกรองระดับสีเทา (%)" #~ msgid "Social Icon" #~ msgstr "ไอคอนโซเชียล" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหัวข้อโพสต์ได้" #~ msgid "Show Meta" #~ msgstr "แสดงเมตา" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงเมตาโพสต์ได้" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงชื่อผู้เขียนในเมตาโพสต์ได้" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงวันที่ในเมตาโพสต์ได้" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "รูปแบบวันที่" #~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถระบุรูปแบบวันที่ในเมตาโพสต์ได้ ตัวเลือกอัตโนมัติคือ 'M j, Y'" #~ msgid "Show Post Categories" #~ msgstr "แสดงหมวดหมู่โพสต์" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. Note: This option doesn't work with custom post types." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงหมวดหมู่ในเมตาโพสต์ได้ หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้ไม่ทำงานร่วมกับประเภทโพสต์แบบกำหนดเอง" #~ msgid "Show Comments Count" #~ msgstr "แสดงการนับความคิดเห็น" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงการนับความคิดเห็นในเมตาโพสต์ได้" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงหรือไม่แสดงภาพเด่นได้" #~ msgid "Featured Image Placement" #~ msgstr "การวางตำแหน่งภาพเด่น" #~ msgid "Below Title" #~ msgstr "ใต้ชื่อ" #~ msgid "Above Title" #~ msgstr "เหนือชื่อ" #~ msgid "Title/Meta Background Image" #~ msgstr "ภาพพื้นหลังชื่อ" #~ msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกตำแหน่งวางภาพเด่นได้" #~ msgid "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้เอฟเฟกต์แพรัลแล็กซ์สำหรับภาพเด่นได้" #~ msgid "Parallax Method" #~ msgstr "วิธีแพรัลแล็กซ์" #~ msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกวิธีแพรัลแล็กซ์เพื่อใช้สำหรับภาพเด่นได้" #~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกการวางแนวสำหรับข้อความชื่อได้" #~ msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกสีสำหรับข้อความชื่อได้" #~ msgid "Use Text Background Color" #~ msgstr "ใช้สีพื้นหลังข้อความ" #~ msgid "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/Meta text" #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกใช้หรือไม่ใช้สีพื้นหลังสำหรับข้อความชื่อได้" #~ msgid "Text Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังข้อความ" #~ msgid "Title Styling" #~ msgstr "การจัดรูปแบบชื่อ" #~ msgid "Subhead Styling" #~ msgstr "การจัดรูปแบบหัวรอง" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "การจัดรูปแบบเนื้อหา" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "การจัดรูปแบบปุ่ม" #~ msgid "Text & Logo Orientation" #~ msgstr "การวางแนวข้อความและโลโก้" #~ msgid "Make Fullscreen" #~ msgstr "ทำให้เต็มหน้าจอ" #~ msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกให้หัวเว็บไซต์ขยายขนาดเต็มหน้าจอได้" #~ msgid "Show Scroll Down Button" #~ msgstr "แสดงปุ่มเลื่อนลง" #~ msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." #~ msgstr "ที่นี่คุณสามารถเลือกแสดงปุ่มเลื่อนลงหรือไม่แสดงได้" #~ msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." #~ msgstr "เลือกไอคอนเพื่อแสดงบนปุ่มเลื่อนลง" #~ msgid "Scroll Down Icon Color" #~ msgstr "สีไอคอนปุ่มเลื่อนลง" #~ msgid "Scroll Down Icon Size" #~ msgstr "ขนาดไอคอนปุ่มเลื่อนลง" #~ msgid "Title Font" #~ msgstr "ตัวอักษรชื่อ" #~ msgid "Title Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรชื่อ" #~ msgid "Subhead Font" #~ msgstr "ตัวอักษรหัวรอง" #~ msgid "Subhead Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรหัวรอง" #~ msgid "Content Font" #~ msgstr "ตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Content Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรเนื้อหา" #~ msgid "Button %1$s Text" #~ msgstr "ข้อความปุ่ม %1$s" #~ msgid "Enter the text for the Button." #~ msgstr "พิมพ์ข้อความสำหรับปุ่ม" #~ msgid "Button %1$s URL" #~ msgstr "ยูอาร์แอลปุ่ม %1$s" #~ msgid "Enter the URL for the Button." #~ msgstr "พิมพ์ยูอาร์แอลสำหรับปุ่ม" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "ตัวอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "สีตัวอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "สีพื้นหลังปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "ขนาดอักษรปุ่ม %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "ความโค้งกรอบปุ่ม %1$s" #~ msgid "Background Image URL" #~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพพื้นหลัง" #~ msgid "Background Overlay Color" #~ msgstr "สีโอเวอร์เลย์พื้นหลัง" #~ msgid "Logo Image URL" #~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพโลโก้" #~ msgid "Text Vertical Alignment" #~ msgstr "การจัดเรียงข้อความแนวตั้ง" #~ msgid "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content can either be vertically centered, or aligned to the bottom." #~ msgstr "การตั้งค่านี้กำหนดการจัดเรียงเนื้อหาในแนวตั้ง เนื้อหาของคุณอาจจัดอยู่กึ่งกลางหรืออยู่ด้านล่างก็ได้" #~ msgid "Header Image URL" #~ msgstr "ยูอาร์แอลภาพหัวเว็บไซต์" #~ msgid "Image Vertical Alignment" #~ msgstr "การจัดเรียงภาพแนวตั้ง" #~ msgid "This controls the orientation of the image within the module." #~ msgstr "นี่จะควบคุมการวางแนวภาพภายในมอดูล" #~ msgid "Code" #~ msgstr "โค้ด" #~ msgid "Fullwidth Code" #~ msgstr "โค้ดเต็มความกว้าง" #~ msgid "Fullwidth Image" #~ msgstr "ภาพเต็มความกว้าง" #~ msgid "Fullwidth Post Title" #~ msgstr "ชื่อโพสต์เต็มความกว้าง" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section, allowing the website background color or background image to show through." #~ msgstr "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะลบสีพื้นหลังของเซ็กชั่นนี้ ทำให้สีพื้นหลังเว็บไซต์หรือภาพพื้นหลังปรากฏขึ้น" #~ msgid "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." #~ msgstr "ปรับแต่งระยะห่างเป็นค่าจำเพาะ หรือปล่อยว่างเพื่อใช้ค่าอัตโนมัติ" #~ msgid "Keep Custom Padding on Mobile" #~ msgstr "รักษาระยะห่างกำหนดเองบนโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" #~ msgstr "อนุญาตให้รักษาระยะห่างกำหนดเองบนหน้าจอโทรศัพท์มือถือ" #~ msgid "Make This Row Fullwidth" #~ msgstr "ทำให้แถวนี้เต็มความกว้าง" #~ msgid "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the browser window." #~ msgstr "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อขยายความกว้างของแถวนี้จนสุดขอบหน้าต่างเบราว์เซอร์" #~ msgid "Use Custom Width" #~ msgstr "ใช้ความกว้างกำหนดเอง" #~ msgid "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-standard width." #~ msgstr "เปลี่ยนเป็นใช่หากคุณต้องการปรับแต่งความกว้างของแถวนี้เป็นความกว้างไม่มาตรฐาน" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "หน่วย" #~ msgid "px" #~ msgstr "พิกเซล" #~ msgid "Custom Width" #~ msgstr "ความกว้างกำหนดเอง" #~ msgid "Define custom width for this Row" #~ msgstr "ระบุความกว้างกำหนดเองสำหรับแถวนี้" #~ msgid "Gutter Width" #~ msgstr "ช่องไฟแถวตั้ง" #~ msgid "Adjust the spacing between each column in this row." #~ msgstr "ปรับแต่งช่องไฟระหว่างแต่ละแถวตั้งในแถวนี้" #~ msgid "Equalize Column Heights" #~ msgstr "ปรับแต่ความสูงแถวตั้ง" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "ขอต้อนรับสู่ Divi! ก่อนพุ่งตรงไปยังธีมใหม่ของคุณ โปรดหยุดแวะที่หน้า DiviDocumentation เพื่อรับชมการสอนวิธีใช้งานแบบเจาะลึก" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "ขนาดตัวอักษรหมวดหมู่" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "รูปแบบตัวอักษรหมวดหมู่"