msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 20:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 20:16+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Phông chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Kích cỡ phông chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Màu chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Khoảng cách chữ"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Chiều cao dòng"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Viết hoa toàn bộ"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Bật"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Hình Nền:"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Tải Ảnh Lên"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Chọn Hình Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Thiết Lập Làm Hình Nền"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Sử dụng Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Không"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Màu Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Chiều rộng Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Kiểu Khung viền"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tùy chỉnh Căn lề"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tùy chỉnh Đệm"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Dùng tự Chọn cách riêng cho %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Cỡ Văn bản"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Màu nền"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Biên giới Rộng"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Biên giới Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Biên giới bán kính"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Thêm %1$s Biểu tượng"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Biểu tượng"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Biểu tượng màu"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Biểu tượng Placement"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Phải"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Trái"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Chỉ hiển thị biểu tượng On Hover cho %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Text Color"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Background Color"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Border Color"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spacing"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Trước"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Nhân tố chính"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Sau"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Giá trị Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Chọn Tùy chỉnh Màu"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Chọn hình ảnh"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Thiết lập hình ảnh"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Trên cùng"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Dưới cùng"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết đặt Chung"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Thiết lập Thiết kế Cao cấp"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS tuỳ biến"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Anh không có quyền truy cập vào các thiết lập"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ đặt trong thẻ hiện tại."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Thêm Mục Mới"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Thêm mới %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Máy tính bảng"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Thiết lập"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Mục"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Đơn thể"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Cột"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Đệm"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr "Làm ơn, kiểm tra đồng dưới chắc chắn để các ông gõ đúng thông tin."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Lấp đầy"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "trường"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Không hợp lệ email"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Tiếp theo"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Không được phép truy cập. Xem thử không thể được truy cập ngoài %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Tất cả Mục"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Tất cả Bố trí"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Mô đun"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Dòng"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Mục"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Bố trí"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Toàn cầu/Không Toàn cầu"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Toàn cầu"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "không Toàn cầu"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "anh không có quyền truy cập trang này"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Căn đều"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Cập Nhật Thư Viện"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Chọn trình đơn"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Khung viền nét liền"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Khung viền nét chấm"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Khung viền nét gạch"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Khung viền đôi"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Khung viền kiểu rãnh"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Cạnh"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Khung viền bên trong"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Khung viền bên ngoài"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vùng tiện ích đã được tạo. Bạn có thể tạo nhiều vùng "
"hơn, một khi bạn hoàn thành cập nhật trang để xem tất cả các vùng."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để xuất nội dung trang này."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Xuất Bố cục Trình tạo Divi"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Khi bạn nhấp nút bên dưới WordPress sẽ tạo ra tập tin XML cho bạn lưu về máy."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Định dạng này, chúng tôi gọi là WordPress eXtended RSS hoặc WXR, chứa mọi bố "
"trí bạn đã tạo trong Bộ dựng Trang."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Sau khi tải xuống, bạn có thể dùng chức năng Nhập của một bản cài đặt "
"WordPress khác để nhập vào toàn bộ bố trí của trang này."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Chọn Bản mẫu muốn in:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Tải xuống Tập tin Xuất"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Xuất Bố cục Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Quản lý các Hạng mục"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Dùng Trình sửa Mặc định"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Sử dụng Trình tạo Divi"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể tạo các vùng tiện ích để sử dụng trong mô-đun Sidebar"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Ghi chú: Đặt tên vùng tiện ích của bạn \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" sẽ gây ra xung khắc với chủ đề "
"này"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Tên Tiện Ích"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Thay thế nội dung đang có bằng bố trí mới"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Tải"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Bạn chưa lưu mục nào vào Thư viện Divi của bạn. Khi một mục đã được lưu vào "
"thư viện, nó sẽ xuất hiện ở đây để cho bạn thuận tiện sử dụng."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Phần này phải có ít nhất một dòng."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Đơn thể toàn chiều rộng không dùng được bên ngoài Phần Toàn độ rộng."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 cột dòng không dùng được trong cột này."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Không tạo được ảnh tĩnh từ dịch vụ video và/hoặc định dạng video này"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Mã địa lý không thành công vì lý do sau"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Mã địa lý thất bại do"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Không có sẵn phương án cho cấu hình này."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị cập nhập mô đun toàn cầu. Sự thay đổi này sẽ được áp dụng cho "
"tất cả các trang mà bạn sử dụng mô đun này. Nhấn OK nếu bạn muốn cập nhật mô "
"đun này"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Bạn không thể thêm các dòng toàn cầu trong các mục toàn cầu"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Bạn không thể thêm các mô đun toàn cầu vào các mục hoặc dòng toàn cầu"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Anh không có quyền mở khoá phần này."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Anh không có quyền mở hàng này."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Anh không có quyền mở module này."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Anh không có quyền để thực hiện nhiệm vụ này."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Không thể thực hiện bản sao/dán xử lý do inavailability của localStorage "
"chức năng của duyệt. Xin vui lòng sử dụng mới nhất hiện đại duyệt (mạ bạc, "
"Firefoxdescription, hay Săn) để thực hiện rõ/dán quá trình"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Làm"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Thêm"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Sửa"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Gỡ"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Di chuyển"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Tôi đã mở rộng"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Đổ sập"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Khóa"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Khóa"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Truyền giống vô tính"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Dọn sạch sẽ"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Sao chép"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Thay đổi nó"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Lên đạn"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Mục"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Cứu Phần"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Mục Toàn bộ Chiều rộng"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Mục Đặc biệt"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Hàng"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Cứu Hàng"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Cứu Module"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Bố trí"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Không Hợp Lệ Màu"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Trình tạo Divi"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Các bài đăng của %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Lời bình"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Không có Lời bình"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "bởi"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Thay đổi tên."
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Nghe rõ"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Dán Sau"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Mở"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Khóa"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Tắt"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Mở rộng"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Sụp đổ"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Cởi"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Làm lại"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Nhập một tên mới cho mô-đun này"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Tải về từ Thư viện"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Xóa Giao Diện"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Thấy Lịch Sử"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Thiết Lập"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Sao chép Vùng Chọn"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Xóa Vùng Chọn"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Mở Khoá Phần"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Mở Rộng, Khu"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Thêm vào từ Thư viện"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Mục Tiêu chuẩn"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Sao chép Hàng"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa Hàng"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Thay đổi Cấu trúc"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Mở Hàng"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Mở Rộng Hàng"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Thêm Hàng"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Thêm Cột"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Sao chép Mô-đun"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Xóa Mô đun"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Mở Khoang"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Thiết Lập Mô-đun"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lưu & Thoát"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lưu & Thêm vào Thư viện"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Chèn Cột"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Dòng mới"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Chèn Mô-đun"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Mô đun mới"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Tải Giao Diện"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Bố cục dựng sẵn"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Thêm Mô-đun"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Tắt trình tạo"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tất cả nội dung được tạo trong Trình tạo Divi sẽ bị mất. Nội dung trước đó "
"sẽ được khôi phục."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tất cả nội dung trong trang hiện tại của bạn sẽ bị mất."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tất cả các thiết lập mô đun cao cấp sẽ bị mất."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Lưu vào Thư viện"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lưu trang hiện tại của bạn vào Thư viện Divi để dùng về sau."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Tên Bố cục:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lưu và Thêm vào Thư viện"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Thêm vào Các Mục:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Tạo Mục Mới"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập chung"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Bao gồm Tùy chỉnh CSS"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lưu mục dữ liệu hiện tại và thêm vào Thư viện Divi của "
"bạn để dùng về sau."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Tên Mẫu"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Đồng bộ chọn lọc"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vui lòng lựa chọn ít nhất một thẻ để lưu"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lưu toàn cầu:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Lưu thành một mục dữ liệu toàn cầu"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Thêm Vùng Chọn Dạng Đặc Biệt"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Cấu hình lỗi"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Hãy nhập vào đầu tên"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Đúng email"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: danh Sách không phải xác định"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr "đăng ký - tìm xác nhận email!
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Cấu hình lỗi: api chìa khóa không xác định"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Sai dữ liệu cấu"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Đang kết nối..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối thất bại"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Cắt liên hệ..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Làm"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr "Bước 1: Tạo ra lệnh mã"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr "Bước 2: Dán vào mã cho phép và nhấn \"kết nối\" nút: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Tạo kết nối"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber là sắp đặt đúng chỗ. Cậu có thể gỡ bỏ việc kết nối ở đây nếu cậu muốn."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Bỏ cái kết nối"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce thất bại."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Xin phép mật mã là trống rỗng."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Cho phép điều lệ là không hợp lệ. Thử regenerating và dán mới trong mật mã."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API ngoại Lệ"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Có tài liệu"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce thất bại"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Dự án"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Thêm Mới"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Thêm Dự Án Mới"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Sửa Dự Án"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Dự Án Mới"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Tất Cả Trong Dự Án"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Xem Dự Án"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Tìm Kiếm Dự Án"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Không thấy gì"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Không thấy gì trong Thùng rác"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Dự Án Phân Loại"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Lục Phân Loại"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Cha Mẹ Phân Loại"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Cha Mẹ Loại:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Sửa Phân Loại"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Cập Nhật Phân Loại"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Thêm Mới Phân Loại"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Phân Loại Mới Tên"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Dự Án Thẻ"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Tìm Thẻ"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Tất Cả Thẻ"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Cha Mẹ Thẻ:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Sửa Thẻ"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Cập Nhật Thẻ"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Thêm Thẻ Mới"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Thẻ Mới Tên"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Đọc sách nhiều hơn."
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Chủ đề"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Bộ Tùy chỉnh Mô đun"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "Bổ Sung Lựa Chọn"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Sắc Lựa Chọn"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Thư viện Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Trang Lựa Chọn"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Xây Dựng Diện"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Thêm/Bỏ Mục"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Sửa Món"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Di Chuyển Mục"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Tắt Mục"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Khóa Mục"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bật Tắt Divi Xây Dựng"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Thư Viện Thiết Lập"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Sửa Đổi Toàn Cục Mục"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Thiết Lập Thẻ"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Nâng Cao Thiết Lập"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Thiết Lập Kiểu"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Sửa Đổi Màu Sắc"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Sửa Nội Dung"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Sửa Phông"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Sửa Nút"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Sửa Bố trí"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Sửa Đổi Cấu"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Sử Dụng Module"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Biên tập"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Người đóng góp"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Vai Biên Tập"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Cứu Divi Nhiệm Vụ"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Dùng Divi Vai Biên tập, anh có thể hạn chế các loại hành động cũng có thể bị "
"cướp bởi WordPress người khác nhau nhiệm vụ. Đây là một cách tuyệt vời, để "
"giới hạn những chức năng sẵn sàng cho những khách hàng của ông hay khách tác "
"giả để bảo đảm rằng họ chỉ cần thiết lựa chọn sẵn sàng cho họ."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Đặt Lại Nhiệm Vụ"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tất cả hiện tại của ông vai thiết lập sẽ được đặt để mặc định. Anh có muốn "
"tiếp tục không?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "vâng"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "không"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Thêm Bố trí Mới"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Bố trí Mới"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Xem Bố trí"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Tìm Bố trí"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Phạm vi"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Loại bố cục"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Chiều rộng mô đun"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Mục"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Thiết lập Mẫu mới"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Tên Mẫu:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Loại Mẫu:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Mô đun có chiều rộng toàn bộ"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Đóng Cửa Sổ Bật Lên"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Bao gồm các Thiết lập Chung"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Bao gồm các thiết lập thiết kế cao cấp"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Lựa chọn (các) hạng mục cho mẫu mới hoặc gõ một tên mới (tùy chọn)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Trang chủ Cơ bản"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Trang chủ Cửa hàng"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Trang chủ Hồ sơ"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Trang chủ Công ty"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Trang chủ Doanh nghiệp"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Trang chủ Mở rộng"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Trang Toàn bề rộng"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Phải"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Trang Thanh trượt Trái"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Trang Hai Thanh Trượt"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Hồ Sơ 1 Cột"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Cuộn Toàn Bề Rộng"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Hồ Sơ Dạng Lưới Toàn Bề Rộng"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Dự Án Đã Mở Rộng 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Kẻ Lưới Xen Kẽ"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Dạng Lưới"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Mua Sắm Cơ Bản"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Mua Sắm Mở Rộng"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Trang Giới Thiệu"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Chế Độ Bảo Trì"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Sắp Ra Mắt"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Trang Đích"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Giới Thiệu Bản Thân"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Giới Thiệu Về Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Liên Hệ Với Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Nhóm Của Chúng Tôi"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Cơ Quan Sáng Tạo"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Trang Kinh Doanh"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Nghiên Cứu Tình Huống"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Tính Năng Sản Phẩm"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Trái Sang Phải"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Phải Sang Trái"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Trên Xuống Dưới"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Dưới Lên Trên"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Từ Từ Đưa Vào"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Không Ảnh Động"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL Ảnh"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "CHọn Ảnh"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr "Tải ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Dòng Chữ Thay Thế Ảnh"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Tùy chọn này xác định dòng chữ thay thế cho ảnh. Có thể đặt mô tả ngắn về "
"ảnh của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Ảnh"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Tùy chọn này xác định Dòng Chữ Tiêu Đề HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Mở bằng Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn ảnh có hoặc không nên mở dưới dạng Lightbox. Lưu ý: "
"nếu bạn chọn mở ảnh dưới dạng Lightbox, URL tùy chọn bên dưới sẽ bị bỏ qua."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "Liên kết URL"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn ảnh của mình dưới dạng liên kết, nhập URL đích của bạn vào đây. "
"Sẽ không có liên kết nào được tạo ra nếu ô này bị để trống."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Mở"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "Trong Cùng Cửa Sổ"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dưới Dạng Thẻ Mới"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu liên kết của bạn sẽ mở trong cửa sổ mới hay "
"không"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Ảnh Động"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Nút này điều khiển hướng ảnh động."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Xóa Khoảng Trắng Dưới Ảnh"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu ảnh nên có khoảng trắng bên dưới nó hay không."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Bạn có thể chọn thiết lập căn chỉnh hình ảnh tại đây."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Nhãn Quản Trị"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ thay đổi nhãn của mô-đun trong chương trình tạo để dễ nhận "
"biết."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Nhập vào một CSS ID tùy chọn để sử dụng cho mô-đun này. ID có thể được sử "
"dụng để tạo kiểu CSS tùy chỉnh, hoặc để tạo các liên kết đến các phần cụ thể "
"trong trang web của bạn."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Lớp CSS"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Nhập vào một lớp CSS tùy chọn để sử dụng cho mô-đun này. Lớp CSS có thể được "
"sử dụng để tạo kiểu CSS tùy chỉnh. Bạn có thể thêm nhiều lớp, tách riêng "
"bằng khoảng trắng."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Chiều rộng Tối đa của Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Chọn Chiều rộng Tối đa"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Luôn đặt Hình ảnh vào Trung tâm trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Thư Viện"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Đầu đề"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Mục Thư viện Ảnh"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Hình đè"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Biểu tượng Hình đè"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tên Mục Thư viện Ảnh"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Ảnh Thư Viện"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Thanh Trượt"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Chuyển đổi giữa nhiều loại giao diện blog khác nhau."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Số Lượng Ảnh"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng ảnh đó nên hiển thị trên mỗi trang."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Hiển Thị Tiêu Đề và Chú Thích"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn hiển thị tiêu đề và chú thích ảnh, nếu ảnh có chứa "
"chúng."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Hiện Phân trang"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Kích hoạt hoặc vô hiệu hóa Phân trang cho nguồn dữ liệu này."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Màu Chữ"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Tối"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Sáng"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu dòng chữ của bạn nên là màu sáng hay tối. Nếu "
"bạn đang làm việc với nền tối, thì dòng chữ của bạn nên là màu sáng. Nếu nền "
"của bạn là màu sáng, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập làm màu tối."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Ảnh Động Tự Động"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn thanh trượt tự động trượt, không cần người truy cập phải nhấn "
"vào nút kế tiếp, kích hoạt tùy chọn này và sau đó điều chỉnh tốc độ quay "
"dưới đây nếu muốn."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc Độ Ảnh Động Tự Động (bằng miligiây)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định thanh trượt chèn nhanh như thế nào giữa từng "
"slide, nếu tùy chọn ‘Ảnh Động Tự Động' được kích hoạt ở trên. Số càng lớn "
"khoảng dừng giữa mỗi vòng xoay càng dài hơn."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Thu Phóng"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Màu của Hình đè khi di chuột"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Công cụ chọn Biểu tượng khi di chuột"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Biểu tượng Video"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Tải video lên"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Tải video mong muốn của bạn theo định dạng .MP4, hoặc nhập URL video mà bạn "
"muốn hiển thị."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập tin Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Tải phiên bản .WEBM video của bạn tại đây. Tất cả video được tải lên nên thể "
"hiện dưới cả hai dạng .MP4 và .WEBM để đảm bảo khả năng tương thích tối đa "
"với tất cả trình duyệt."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Phủ Ảnh URL"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Tạo Từ Video"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Tải lên ảnh mong muốn của bạn, hoặc gõ vào URL đến ảnh bạn muốn hiển thị "
"trên video của mình. Bạn cũng có thể tạo ảnh tĩnh từ video của mình."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng khi Chơi video"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Thanh Lướt Video"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Nút Chơi video"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Mục Hình thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Hiển thị Lớp Phủ Ảnh trên Video Chính"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Hiển thị"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Tùy chọn này sẽ bao phủ giao diện trình phát trên video chính. Ảnh này hoặc "
"có thể tải lên trong thiết lập từng video hoặc tự động được Divitạo ra."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Mũi tên"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Hiển thị Mũi tên"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ẩn Mũi tên"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các mũi tên điều hướng."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Sử dụng Rãnh dạng ảnh thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Sử dụng Điều Hướng Dạng Chấm"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ cho phép bạn chọn sử dụng các điều khiển rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ bên dưới thanh trượt hoặc điều hướng dạng chấm ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Màu sắc Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến thanh trượt điều khiển của bạn thành hoặc màu sáng "
"hoặc màu tối. Điều khiển Thanh trượt hoặc là mũi tên trên rãnh dạng ảnh thu "
"nhỏ hoặc các vòng tròn trong điều hướng dạng chấm."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Màu Hình đè thu nhỏ"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Video Mới"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Thiết lập Video"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ thay đổi nhãn video trong chương trình tạo để dễ nhận biết."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Màu sắc Mũi tên Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ biến mũi tên thanh trượt của bạn thành hoặc màu sáng hoặc "
"màu tối."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Dòng Chữ"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể lựa chọn giá trị của dòng chữ. Nếu bạn đang làm việc với "
"nền tối, thì dòng chữ của bạn nên được thiết lập màu sáng. Nếu bạn đang làm "
"việc với nền sáng, thì dòng chữ của bạn nên là màu tối."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Canh lề dòng chữ"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr ""
"Thiết lập này kiểm soát dòng chữ của bạn được canh lề như thế nào trong mô-"
"đun."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Tại đây bạn có thể tạo nội dung sẽ sử dụng trong mô-đun."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Chiều rộng tối đa"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Lời giới thiệu"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Đầu trang"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Thân"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Hình ảnh phụ đề"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Tên Phụ đề"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Nội dung Phụ đề"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Tiêu đề minh họa của bạn sẽ được in đậm dưới ảnh minh họa."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn tạo liện kết cho phần minh họa của bạn, hãy nhập URL đích của "
"bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu bộ biểu tượng dưới đây có được sử dụng không."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Chọn biểu tượng để hiển thị với phần minh họa của bạn."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Màu sắc Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho biểu tượng của bạn."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Biểu Tượng Tròn"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn biểu tượng thiết lập ở trên sẽ hiển thị trong vòng "
"tròn"
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Màu sắc Vòng tròn"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ở đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho vòng tròn biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Hiển thị Viền Vòng Tròn"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu viền biểu tượng hình tròn có nên hiển thị không."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Màu sắc Viền Vòng tròn"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu sắc tùy chỉnh cho viền vòng tròn biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Tải ảnh lên để hiển thị ở trên cùng phần minh họa của bạn."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Dòng chữ Thay thế Ảnh"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Xác định dòng chữ thay thế cho ảnh của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Vị trí đặt Ảnh/Biểu tượng"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn nơi để đặt biểu tượng."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Ảnh/Biểu tượng động"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ kiểm soát dòng chữ phần minh họa của bạn được canh lề như "
"thế nào."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Nhập nội dung chính cho mô-đun của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Sử dụng Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Biểu tượng Kích cỡ Phông chữ"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Thẻ"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Thẻ"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Điều khiển các Thẻ"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Thẻ đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Màu nền Thẻ đang ngừng hoạt động"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Thẻ mới"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Thiết lập Thẻ"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tiêu đề sẽ được sử dụng trong nút thẻ cho thẻ này."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Button"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Mô tả slide"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Tên slide"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Nút slide"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Bộ điều khiển slide"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Bộ điều khiển Slide đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Điều khiển"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Hiển thị Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ẩn Điều khiển Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Tiếp tục Tự động đi Trượt vào cái này"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Quay cái này sẽ cho phép tự động trượt tiếp tục chuột đi qua."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Sử dụng hiệu ứng Thị sai"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Kích hoạt tùy chọn này sẽ cho ảnh nền của bạn một vị trí cố định khi bạn "
"cuộn."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Thị sai Thực sự"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Xác định phương pháp, sử dụng cho hiệu ứng thị sai."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Loại bỏ Bóng bên trong"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Ảnh Nền Vị Trí"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Bên Trái"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Trên Trung Tâm"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Bên Phải"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Trung Tâm Rồi"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Trung Tâm Trái"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Đáy"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Dưới Trung Tâm"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Đáy Rồi"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Nền Cỡ Ảnh"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Vừa khít"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Thực Cỡ"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ẩn nội dung trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ẩn CTA trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Hiển thị Hình ảnh / Video trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Slide Mới"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Thiết Lập Slide"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Xác định dòng chữ tiêu đề cho slide của bạn."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Chữ Của Nút"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Xác định dòng chữ cho nút trượt"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL nút"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Nhập URL chỉ định cho nút trượt."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Nếu định nghĩa, ảnh này sẽ được sử dụng làm hình nền cho mô-đun này. Để gỡ "
"bỏ hình nền, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Yểm trợ"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Sử dụng bảng chọn màu sắc để chọn màu nền cho mô-đun này."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Chọn Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Thiết Lập Làm Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, ảnh cho slide này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên "
"slide của bạn. Tải ảnh lên, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Canh Dọc Ảnh cho Slide"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định canh dọc cho ảnh cho slide của bạn. Ảnh của bạn, hoặc "
"có thể được canh giữa theo chiều dọc, hoặc canh xuống dưới cùng trên slide "
"của bạn."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Video Cho Slide"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Nếu được xác định, video này sẽ xuất hiện bên trái dòng chữ trên slide của "
"bạn. Nhập URL trang Youtube hoặc Vimeo, hoặc để trống cho slide chỉ có chữ."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Nếu bạn đã xác định ảnh cho slide, nhập dòng chữ thay thế cho ảnh ở đây."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ của bạn là màu sáng hoặc tối. Nếu bạn có "
"slide với nền tối, thì chọn chữ màu sáng. Nếu bạn có nền sáng, hãy sử dụng "
"chữ màu tối."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video Nền .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .MP4"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Thiết Lập Làm Video Nền"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản "
"MP4 ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di động. "
"Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên xác "
"định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video Nền .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Chọn Tập Tin Video Nền .WEBM"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Tất cả các video nên được tải lên theo định dạng .MP4 hoặc .WEBM để đảm bảo "
"khả năng tương thích tối đa trên tất cả các trình duyệt. Tải lên phiên bản ."
"WEBM ở đây. Lưu ý quan trọng: video nền bị vô hiệu hóa trên thiết bị di "
"động. Thay vào đó, hình nền của bạn sẽ được sử dụng. Vì lý do này, bạn nên "
"xác định cả hình nền và video nền để đảm bảo kết quả tốt nhất."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Chiều rộng Video Nền"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều rộng chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Chiều Cao Video Nền"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Để video có kích thước chính xác, bạn phải nhập chiều cao chính xác (bằng "
"pixel) của video của mình ở đây."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Dừng Video"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Cho phép dừng video bởi các trình duyệt khác khi bắt đầu phát"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Input chính nội dung trình chiếu chính của bạn ở đây."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Mũi tên"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tùy chỉnh Màu Chấm điều hướng"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Điều này sẽ thay đổi những loại trượt trong xây dựng cho dễ nhận diện."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Lời khen ngợi"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Chân dung Chứng thực"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Mô tả Chứng thực"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Tác giả Chứng thực"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "lý lịch dữ liệu chứng thực"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Tên Tác giả"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Nhập tên tác giả bài cảm nhận."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Chức danh"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Nhập chức danh."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Tên Công ty"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Nhập tên của công ty."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Tác giả/Công ty"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Nhập trang web của tác giả hoặc để trống nếu không có liên kết."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Mở URLs"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Chọn nên mở URLs hay không trong cửa sổ mới."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "Ảnh Chân dung URL"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Biểu tượng Ngoặc kép"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Hiện"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Chọn có nên hiện biểu tượng ngoặc kép hay không."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Dùng Màu Nền"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu có nên sử dụng thiết lập màu nền dưới đây hay "
"không."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho biểu ngữ kêu gọi hành động."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh canh lề dòng chữ mô-đun."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Đoạn trích dẫn"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Chân dung"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Chiều rộng Chân dung"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Chiều cao Chân dung"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Bảng Giá"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Tiêu đề Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tên Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Đầu Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Nội dung Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Nút Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Tiền tệ &âm li; Tần số"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Màu nền của Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Màu nền của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Màu chữ của Đầu trang Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Màu chữ của Tiêu đề Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Màu giá trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Màu chữ trong Thân Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Hiển thị Chấm"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Màu chấm"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Màu chấm trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Bỏ Đổ bóng trong Bảng giá Nổi bật"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Căn giữa các Mục trong Danh sách"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Bảng giá Mới"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Thiết lập Bảng giá"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Làm nổi bật bảng này"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Làm nổi bật bảng giá sẽ giúp nó nổi trội với phần còn lại."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Xác định tiêu đề cho bảng giá."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Xác định tiêu đề phụ cho bảng nếu muốn."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Nhập biểu tượng tiền tệ bạn muốn tại đây."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Mỗi"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Nếu giá của bạn tính theo thuê bao, nhập chu kỳ thanh toán thuê bao tại đây."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Nhập giá trị sản phẩm tại đây."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Nhập đích đến URL cho nút đăng ký."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Điểu chỉnh chữ sử dụng từ nút đăng ký"
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Nhập danh sách tính năng bao gồm/không bao gồm trong sản phẩm. Chia các mục "
"trên dòng mới, và bắt đầu với biểu tượng + hoặc -"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Tùy chọn bao gồm"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Tùy chọn loại trừ"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Lệnh Hành Động"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Mô tả"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Nút"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Nhập giá trị tiêu đề hành động ở đây."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Nhập URL đích cho nút kêu gọi hành động."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Nhập dòng chữ mong muốn cho nút, hoặc để trống nếu không có nút."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Hình ảnh Âm thanh"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Nội dung Âm thanh"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu âm thanh"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Tải tập tin âm thanh lên"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Thiết lập làm âm thanh cho mô-đun"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Xác định tập tin âm thanh để sử dụng trong mô-đun. Để xóa tập tin âm thanh "
"khỏi mô-đun, bạn chỉ cần xóa URL từ ô thiết lập."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Xác định tiêu đề."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Tên nghệ sĩ"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Xác định tên nghệ sĩ."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Tên Album"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Xác định tên album."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Ảnh Bìa"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Xác định màu nền tùy chỉnh cho mô-đun của bạn, hoặc để trống để sử dụng màu "
"sắc mặc định."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "bởi %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Thư Optin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Đăng ký"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Mô tả Mẫu đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Mẫu Đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Nút Đăng ký Thư thông báo"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Lựa chọn danh sách"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn một nhà cung cấp dịch vụ."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Tiêu đề Nguồn cấp dữ liệu"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Danh sách MailChimp"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn danh sách MailChimp để thêm khách hàng. Nếu bạn không "
"nhìn thấy bất kỳ danh sách nào ở đây, bạn cần phải đảm bảo khóa MailChimp "
"API đã được thiết lập trong ePanel và bạn có ít nhất một danh sách trong tài "
"khoản MailChimp. Nếu bạn đã thêm vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện "
"ở đây, hãy kích hoạt tùy chọn Regenerate MailChimp Lists trong ePanel. Đừng "
"quên vô hiệu hóa nó một khi danh sách đã được tạo lại."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Danh sách Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn danh sách Aweber để thêm khách hàng. Nếu bạn không "
"nhìn thấy bất kỳ danh sách nào ở đây, bạn cần phải đảm bảo Aweber đã được "
"thiết lập chính xác trong ePanel và bạn có ít nhất một danh sách trong tài "
"khoản Aweber. Nếu bạn đã thêm vào danh sách mới, nhưng nó không xuất hiện ở "
"đây, hãy kích hoạt tùy chọn ‘Regenerate Aweber Lists’ trong ePanel. Đừng "
"quên vô hiệu hóa nó một khi danh sách đã được tạo lại."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng ký của bạn."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Tại đây bạn có thể thay đổi dòng chữ sử dụng cho nút đăng ký."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Tại đây bạn có thể điều chỉnh canh lề cho dòng chữ của mình."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Màu nền cho Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Màu chữ Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Màu nền Trung tâm Trường Mẫu đăng ký"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Màu chữ Trung tâm"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Sử dụng Màu Khung viền Trung tâm"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Màu Khung viền Trung tâm"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ Email"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Chọn tiêu đề cho ô đăng nhập của bạn."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Chuyển hướng đến trang hiện tại"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn liệu người dùng có nên được chuyển hướng đến trang "
"hiện tại không."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Đăng nhập với tên %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Bạn quên mật khẩu à ?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Hình ảnh Danh mục"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Tiêu đề Hồ sơ"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Mô tả danh mục"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Toàn chiều rộng"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Chọn phong cách giao diện hồ sơ của bạn."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Số lượng bài viết"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Xác định số lượng dự án sẽ hiển thị mỗi trang."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Bao gồm Thể loại"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Hiển thị Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt tiêu đề dự án."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Hiển thị Thể loại"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết thể loại."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Hồ Sơ Có Thể Lọc Được"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Bộ lọc Danh mục"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Bộ lọc Danh mục đang hoạt động"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Thanh"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Thanh Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Khoảng chứa Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Số Bộ đếm"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Thiết Lập này sẽ điều chỉnh màu của khoảng trống trong thanh (hiện tại là "
"màu xám)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Màu Nền Thanh"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu nền đối với thanh."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Sử dụng Chỉ số Phần trăm"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Khoảng đệm trên của Thanh"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Khoảng đệm dưới của Thanh"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Bộ Đếm Thanh Mới"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Thiết Lập Bộ Đếm Thanh"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Nhập tiêu đề cho thanh của bạn."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Xác định phần trăm cho thanh này."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Màu Nhãn"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Màu Chỉ số Phần trăm"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Bộ Đếm Hình Tròn"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Vòng"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bộ đếm hình tròn."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Xác định số cho bộ đếm hình tròn. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy "
"chọn bên dưới.) Ghi chú: Bạn chỉ có thể sử dụng số tự nhiên từ 0 đến 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Bảng Phần Trăm"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn bảng phần trăm được hoặc không được thêm vào sau số "
"thiết lập bên trên."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Độ mờ màu Vòng đếm"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Bộ Đếm Dạng Số"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Tên Bộ đếm Số"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Nhập tiêu đề cho bảng."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Xác định số bảng màu. (Không gồm bảng phần trăm, sử dụng tùy chọn bên dưới.)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Bảng Màu Chữ"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn dòng chữ tiêu đề của bạn màu sáng hoặc tối. Nếu bạn "
"đang dùng nền tối, dòng chữ của bạn nên để màu sáng. Nếu nền của bạn sáng, "
"dòng chữ của bạn nên được cài màu tối."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Dạng Thu Gọn"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Đảo trạng thái"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Mở Công tắc"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Tên Công tắc"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Biểu tượng Công tắc"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Nội dung Công tắc"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi mở"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Màu nền Công tắc khi đóng"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Tiêu đề chuyển trạng thái sẽ xuất hiện phía trên nội dung và khi nút chuyển "
"trạng thái được đóng lại."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi mở"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Màu chữ Công tắc khi đóng"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Mở"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Chọn nút Chuyển trạng thái này có nên bắt đầu ở trạng thái mở hoặc đóng hay "
"không."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Biểu mẫu Liên hệ"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Trường Mẫu liên hệ"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Tên Liên hệ"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Nút Liên hệ"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Hiển thị Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Bật hoặc tắt Captcha bằng cách sử dụng tùy chọn này."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Nhập địa chỉ email nơi tin nhắn sẽ được gửi đến."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Xác định tiêu đề cho mẫu đơn liên hệ của bạn."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Màu nền Mẫu Liên hệ"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Bán kính Khung viền Trường Đầu vào"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã nhập captcha."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Bạn đã nhập sai số captcha."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Hãy chắc rằng bạn đã điền đủ các trường."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Email Không hợp lệ."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Tin nhắn Mới Từ %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Cám ơn bạn đã liên hệ chúng tôi."
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh trượt"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Công cụ"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Hướng"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Chọn slide của trang mà thanh trượt của bạn hiển thị. Thiết Lập này kiểm "
"soát hướng dòng chữ và vị trí biên."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Vùng Tiện Ích"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Chọn vùng tiện ích bạn muốn hiện. Bạn có thể tạo các vùng tiện ích mới bằng "
"cách vào Hiển Thị > Thẻ tiện ích."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Xóa Bộ chia Khung viền"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Khoảng ngăn"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Không Hiển thị Dòng phần chia"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Hiển thị Dòng phần chia"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Thiết lập này sẽ điều chỉnh màu sắc của dòng phân chia 1px."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Hiển thị"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Thiết lập này bật và tắt dòng phân chia 1px, nhưng không ảnh hưởng đến chiều "
"cao dòng phân chia."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Xác định khoảng cách cần có dưới nhân tố chia"
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Kiểu Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Vị trí Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Căn giữa theo chiều dọc"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Trọng số Nhân tố Chia"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ẩn trên Điện thoại"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Người"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Hình ảnh Thành viên"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Mô tả Thành viên"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Vị trí Thành viên"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liên kết Xã hội của Thành viên"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Nhập tên cá nhân"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Chức vụ"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Nhập chức vụ của cá nhân."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Facebook."
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Twitter"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân Google+"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Nhập URL Hồ sơ cá nhân LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Màu của Biểu tượng khi di chuột"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Dữ liệu"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Lý lịch dữ liệu"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Chuyển trang"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Chọn số lượng bài viết bạn muốn hiển thị mỗi trang."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Chọn thể loại bạn muốn đưa vào trong nguồn cấp dữ liệu."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Định dạng ngày tháng"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn điều chỉnh định dạng ngày tháng, hãy nhập định dạng ngày tháng "
"PHP thích hợp ở đây."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Hiển thị Ảnh Nổi Bật"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Thiết lập này sẽ bật và tắt ảnh thu nhỏ."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Hiển thị Trích dẫn"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Hiển thị Nội dung"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Hiển thị nội dung đầy đủ sẽ không cắt bài viết của bạn trên trang danh mục. "
"Hiển thị trích dẫn sẽ chỉ hiển thị đoạn trích của bạn."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Nút Đọc Thêm"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định liệu có hiển thị liên kết đọc thêm sau đoạn "
"trích dẫn hay không."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Hiển thị Tác giả"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Bật hoặc tắt liên kết tác giả."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Hiển thị Ngày tháng"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt Ngày tháng."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Cho Bình Luận Đếm"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Quay bình luận tin vào và ra đi."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Bật hoặc tắt phân trang."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Số bù vào"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Chọn số lượng bài đăng bạn muốn bù vào"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Màu nền của các ô trong lưới"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Sử dụng Đổ bóng"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "bởi %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "Đọc thêm..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "Đọc thêm"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Cửa hàng"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "Đang bán"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Xếp hạng"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Sản phẩm gần đây"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Sản phẩm nổi bật"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Sản phẩm kinh doanh"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Sản phẩm bán chạy nhất"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Sản phẩm đứng đầu"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Sản Phẩm Loại"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Chọn loại sản phẩm bạn muốn hiển thị.."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kiểm soát số lượng sản phẩm được hiển thị."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Chọn nào phân loại anh muốn bao gồm."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Số cột"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "Mặc định"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Các cột"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 Cột"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Chọn số cột để hiển thị."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Sắp xếp theo"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sắp xếp mặc định"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sắp xếp theo Phổ biến"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sắp xếp theo Đánh giá"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sắp xếp theo Ngày"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Thấp đến Cao"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sắp xếp theo Giá: Cao đến Thấp"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Chọn cách sắp xếp sản phẩm của bạn."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Màu Thẻ Bán hàng"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Bộ Đếm Lùi"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Số"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Nơi chứa"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Bộ đếm thời gian"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tiêu Đề Bộ Đếm Ngược"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Đây là tiêu đề hiển thị cho bộ đếm ngược."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Đếm Ngược Đến"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Đây là ngày thời điểm hẹn giờ đang đếm ngược. Anh đếm thời gian chờ nổ hẹn "
"giờ dựa trên timezone thiết lập trong WordPress General Settings"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định màu nền tùy chỉnh cho bộ đếm ngược của bạn."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Ngày(s)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Giờ"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "g"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Chút(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "p"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Thứ hai(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "'"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Bản đồ"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Ghim"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Địa Chỉ Trung Tâm Bản Đồ"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Tìm kiếm"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm trung tâm bản đồ, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và "
"hiển thị trên bản đồ bên dưới."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Phóng Bằng Con Lăn Chuột"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn độ phóng sẽ được điều khiển bởi con lăn chuột hoặc "
"không."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Dùng Bộ lọc Thang xám"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Số lượng Bộ lọc Thang xám (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Điểm Mới"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Thiết Lập Điểm"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Địa Chỉ Điểm Trên Bản Đồ"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Nhập địa chỉ cho điểm bản đồ này, và địa chỉ ấy sẽ được mã địa lý và hiển "
"thị trên bản đồ bên dưới."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể xác định nội dung sẽ được đặt trong ô thông tin đối với "
"điểm."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Theo dõi Truyền thông Xã hội"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Theo dõi trên Mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Biểu tượng Mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Hình Dạng Liên Kết"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Hình Chữ Nhật Góc Tròn"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Tại đây bạn có thể chọn hình dạng biểu tượng mạng xã hội của bạn."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Nút Theo Dõi"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn có hoặc không có nút theo dõi bên cạnh biểu tượng."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Mạng Xã Hội Mới"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Thiết Lập Mạng Xã Hội"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Chọn Mạng"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Chọn mạng xã hội"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "Tài khoản URL"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL cho liên kết mạng xã hội này."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Tài Khoản Tên"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Cái Comment tài khoản tên."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Comment Nút Hành Động"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Gọi"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Tán gẫu"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ở đây anh có thể chọn nào hành động để thực hiện trên cái nút bấm"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Thiết Lập này sẽ thay đổi màu sắc biểu tượng."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Theo dõi"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Tên bài viết"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị tên bài viết tại đây"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Hiển thị lý lịch dữ liệu"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về Tên Tác giả trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị thông tin về ngày đăng trong "
"phần lý lịch dữ liệu tại đây"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Định dạng Ngày"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Bạn có thể lựa chọn Định dạng Ngày trong phần lý lịch dữ liệu. Mặc định dạng "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Hiển thị các Mục bài đăng"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị các Hạng mục trong phần lý lịch "
"dữ liệu tại đây. Lưu ý: Phương án này không phù hợp với các dạng bài đăng "
"tùy chỉnh."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Hiểm thị bộ đếm bình luận"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị bộ đếm bình luận trong phần lý "
"lịch dữ liệu tại đây."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật."
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Bố trí Hình ảnh Nổi bật"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Dưới Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Trên Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Hình ảnh nền Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Bạn có thể chọn hiển thị hoặc không hiển thị Hình ảnh Nổi bật tại đây"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Sử dụng Hiệu ứng Thị sai"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng hiệu ứng thị sai cho hình ảnh nổi "
"bật tại đây"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Phương pháp Thị sai"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn phương pháp thị sai để sử dụng cho hình ảnh nổi bật tại đây"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn hướng cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Bạn có thể chọn màu cho chữ của Tiêu đề tại đây"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Sử dụng Màu nền cho chữ"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Bạn có thể chọn sử dụng hoặc không sử dụng Màu nền cho chữ của Tiêu đề tại "
"đây"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Màu nền chữ"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Lời bình"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 Lời bình"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "Lời bình"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Tiêu đề Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Kiểu Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Kiểu Nội dung"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Một Cái Nút"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Nút Hai"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Trang-Te-Nơ"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Nhập tiêu đề trang của bạn tại đây."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Dòng Chữ Tiêu Đề Phụ"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Nếu bạn muốn sử dụng tiêu đề phụ, thêm vào tại đây. Tiêu đề phụ của bạn sẽ "
"xuất hiện bên dưới tiêu đề của bạn với phông chữ nhỏ."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Hướng Chữ & Logo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hiển thị Toàn màn hình"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn mở rộng tiêu đề phụ đến kích thước toàn màn hình tại đây."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Hiển thị Nút Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Bạn có thể chọn liệu có hiển thị nút kéo xuống hay không."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Chọn một biểu tượng để hiển thị cho nút kéo xuống."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Màu Biểu tượng Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Kéo xuống"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Phông chữ Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Phông chữ Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề phụ"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Phông chữ Nội dung"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Màu Phông chữ Nội dung"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nội dung"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Văn Bản Max Rộng"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Chữ của Nút %1$s"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Nhập chữ cho Nút"
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL của Nút %1$s"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Nhập URL cho Nút."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Nền"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Màu Ảnh chèn Nền"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu được kích hoạt, ảnh nền của bạn sẽ có một vị trí cố định khi bạn cuộn, "
"tạo nên một hiệu ứng thị sai thú vị."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Logo"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Biểu Tượng Hình Ảnh Các Văn Bản"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tựa"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Chữ"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Thiết lập này xác định chế độ căn chỉnh theo chiều dọc cho nội dung của bạn. "
"Nội dung của bạn có thể được căn giữa hoặc căn dưới theo chiều dọc."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL Hình ảnh Đầu trang"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Căn chỉnh Dọc cho Hình ảnh"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Thiết lập này điều chỉnh hướng của hình ảnh trong phạm vi mô đun."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Trình đơn Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Trình đơn"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Chọn trình đơn sẽ được sử dụng trong mô-đun"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Nhấn vào đây để tạo trình đơn mới"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Trình Đơn Phụ Mở"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Đổ xuống"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Hướng lên"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Bạn có thể chọn hướng trình đơn phụ sẽ mở tại đây. Bạn có thể chọn cách mở "
"đổ xuống hoặc hướng lên."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Làm Đơn Liên Kết Fullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Màu Link hoạt động"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Màu nền Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Màu dòng Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Màu chữ Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Minh họa Danh mục Thả xuống"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Mờ"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Lật"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobil Đơn Nền"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobil Thực Đơn Màu"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Thanh lướt Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Thiết lập này cho phép bạn bật hoặc tắt mũi tên điều hướng."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Vô hiệu hóa tùy chọn này sẽ gỡ bỏ các nút tròn ở dưới cùng thanh trượt."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Hồ sơ Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tiêu đề hiển thị phía trên hồ sơ."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Ảnh trượt"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kiểm soát số lượng dự án được hiển thị. Để trống hoặc sử dụng 0 để không "
"giới hạn số lượng."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Bật hoặc tắt hiển thị ngày tháng."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Xoay Ảnh trượt Tự động"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Nếu tùy chọn bố trí carousel được chọn và bạn muốn ảnh trượt tự động, mà "
"không cần khách truy cập phải nhấn vào nút kế tiếp, hãy kích hoạt tùy chọn "
"này và sau đó điều chỉnh tốc độ xoay dưới đây nếu muốn."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Tốc độ Xoay Ảnh trượt Tự động (bằng miligiây)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chỉ định tốc độ xoay của ảnh trượt, nếu tùy chọn "
"\"Automatic Carousel Rotation\" đã được kích hoạt ở trên. Số càng lớn khoảng "
"dừng giữa mỗi vòng xoay càng lâu hơn. (Ví dụ 1000 = 1 giây)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Bản đồ Toàn bề rộng"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Mã Toàn bộ chiều rộng"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Hình ảnh Toàn bộ chiều rộng"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Mở Trong Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Tên Bài viết Toàn bộ Chiều rộng"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Màu Nền Trong Suốt"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mất màu nền của mục này, cho phép màu nền của "
"website hoặc của hình ảnh được nhìn xuyên qua."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Hiển Thị Bóng Mờ Bên Trong"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Tại đây bạn có thể chọn xem hay không xem vùng Chọn của bạn với bóng mờ bên "
"trong. Việc lựa chon này có thể tạo giao diện tuyệt vời khi bạn có màu nền "
"hoặc hình nền."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Nếu kích hoạt, hình nền của bạn sẽ giữ cố định khi bạn cuộn, tạo hiệu ứng "
"thú vị giống như thị sai."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Điều chỉnh khoảng đến đến các giá trị nhất định, hoặc để trống để sử dụng "
"giá trị khoảng đệm mặc định."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Duy trì Khoảng đệm điều chỉnh trên Điện thoại"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Cho phép giữ khoảng đệm điều chỉnh trên màn hình điện thoại."
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của phần của xây dựng cho dễ nhận diện khi sụp "
"đổ."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Làm Phần Này Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Sử dụng Tủy chỉnh Chiều rộng"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Tùy chỉnh chiều rộng"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Cân bằng chiều cao cột"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Dùng Thước Đường Mương Rộng"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Khoảng cách cột"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Xem rộng toàn màn hình dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Kích hoạt phương án này sẽ làm mở rộng chiều rộng của dòng đến cạnh của cửa "
"sổ trình duyệt."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Chuyển sang Có nếu bạn muốn điều chỉnh chiều rộng của dòng này thành chiều "
"rộng không tiêu chuẩn."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Xác định tùy chỉnh chiều rộng cho dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Bật lựa chọn này để xác định được đặt dưới cống rộng hàng này."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Điều chỉnh khoảng cách giữa mỗi cột trong dòng này"
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Giữ Cột lớp độn bên trên Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Điều này sẽ thay đổi cái nhãn của hàng trong khu xây dựng cho dễ nhận diện "
"khi sụp đổ."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không thể xem thử mục này."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không được ghi lại trong."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Xác nhận thất bại. Anh không có quyền xem thử mục này."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nạp xem thử..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Đã Tắt"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Trong xem thử, link khác trang bị tắt"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Đăng ký"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Đây là ngày bộ đếm ngược đang đếm ngược đến."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Ngày"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Giờ"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Phút"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Giây"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Sử dụng Các kiểu Nút Tùy chỉnh"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Cỡ Chữ của Nút"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Màu Chữ của Nút"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của Nút"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Chiều rộng khung viền của Nút"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Màu Khung viền của Nút"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách chữ của Nút"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Phông chữ của Nút"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Thêm Biểu tượng Nút"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Biểu tượng Nút"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Màu Biểu tượng của Nút"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Đặt Biểu tượng"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Chỉ hiện Biểu tượng khi di chuột"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Màu chữ của Nút khi di chuột"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Màu nền của Nút khi di chuột"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Màu Khung viền của Nút khi di chuột"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Bán kính Khung viền của Nút khi di chuột"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Giãn chữ của Nút khi di chuột"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Phông chữ Chú thích"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Màu Phông chữ Chú thích"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Chú thích"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Phông Chữ"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Chữ"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách Chữ"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Chiều cao Dòng"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Sử dụng Màu cho Khung viền"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Phông chữ Thân website"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ chữ Thân website"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Màu chữ Thân website"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách chữ Thân website"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Chiều cao dòng Thân website"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Thiết Lập Lại Màu Sắc"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Kiểu Nút"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Phông chữ Nút %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Màu Phông chữ Nút %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Màu Nền Nút %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nút %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Bán kính Khung viền Nút %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề phụ"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Chào mừng tới Divi! Trường khi tìm chủ đề mới của bạn, vui lòng ghé thăm "
#~ "trang DiviDocumentation để truy "
#~ "cập vào hàng chục bài hướng dẫn chuyên sâu."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Trang Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Bài viết Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Sản phẩm Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Dự án Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Chấm điều hướng"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ẩn điều hướng Trước khi Cuộn"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Kiểu in"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Kiểu Điện thoại"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Điện thoại"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Danh mục cho Điện thoại"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Nền"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Đầu trang & Điều hướng"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Định dạng Đầu trang"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Thanh danh mục sơ cấp"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Thanh danh mục thứ cấp"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Điều hướng Cố định"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Các Nhân tố Đầu trang"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Cuối trang"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Các Công cụ"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Các Nhân tố Cuối trang"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Thanh Cuối"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Các Nút"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Dạng Nút"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Dạng Nút khi di chuột"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Bài viết"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Kích cỡ chữ lý Lịch dữ liệu"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Chiều cao dòng chữ Lý lịch dữ liệu"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách chữ Lý lịch dữ liệu"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Dạng phông chữ Lý lịch dữ liệu"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Đậm"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Nghiêng"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Viết hoa"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Gạch chân"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Kích chữ Chữ Đầu trang"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Chiều cao Dòng Đầu trang"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách Chữ Đầu trang"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Dạng Phông chữ Đầu trang"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Cho phép Bố cục dạng hộp"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Chiều rộng Nội dung website"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Khoảng cách Cột website"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Chiều rộng Lhanh bên"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Chiều cao Mục"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Chiều cao Dòng"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Lặp lại Nền"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Không lặp lại"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Tiêu đề"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Tiêu đề Ngang"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Tiêu đề Dọc"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Vị trí Nền"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Cuộn"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Cố định"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Kích Cỡ chữ phần thân"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Màu Liên kết phần thân"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Màu chữ Đầu trang"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Màu Chủ đạo của Chủ đề"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo Trung tâm trong hàng"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Cho phép Điều hướng Dọc"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ẩn Điều hướng cho đến lúc cuộn"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Hiển thị các Biểu tượng Mạng xã hội"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ẩn Hình ảnh Logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Chiều cao danh mục/Logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Kiểu phông chữ"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Chiều cao Danh mục/Logo Cố định"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Màu nền Danh mục Sơ cấp"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Màu nền Danh mục thứ cấp"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Màu liên kết danh mục"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Bố cục cột"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Kích cỡ chữ phần thân/liên kết"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Chiều cao dòng phần thân/liên kết"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Dạng phông chữ phần thân"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Màu chữ Công cụ"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Màu Liên kết Công cụ"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Màu Đầu trang Công cục"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Màu Chấm Công cụ"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Màu nền Danh mục Cuối trang"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Màu chữ Danh mục Cuối trang"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Màu Liên kết hoạt động Danh mục Cuối trang"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ phông chữ"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Màu Biểu tượng Mạng Xã hội"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Dạng Phông chữ của Nút"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Phông chữ của Nút"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Lựa chọn Biểu tượng"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Chỉ Hiển thị Biểu tượng khi Di chuột"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Từ Trái sang Phải"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Từ Phải sang Trái"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Từ Trên xuống Dưới"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Từ Dưới lên Trên"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Chế độ này điều khiển hướng mặc định của các minh hoạt tải về chậm"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đều"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Chú thích"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Khoảng đệm Đầu & Cuối"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Nội dung"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tên"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Chi tiết"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Định giá"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Hạng mục"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Hạng mục"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Bộ lọc"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Bộ lọc"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Nhãn"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Nhãn"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Phần trăm"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Phần trăm"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Khoảng đệm Thanh"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Bán Kính Khung viền Thanh"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Số"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Số"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề mở"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tiêu đề đóng"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Công tắc"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Khoảng đệm Công tắc"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu vào"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu vào"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Khoảng đệm Trường Đầu vào"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Đầu trang Công cụ"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Đầu trang Công cụ"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Bỏ Bộ chia Dọc"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Chiều cao Bộ chia"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Biểu tượng Mạng Xã hội"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tiêu đề Bài viết"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Lý lịch dữ liệu"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog Masonry (blog bố cục dạng kẻ lưới)"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Tên Sản phẩm"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Tên Sản phẩm"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Mác Bán hàng"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Mác Bán hàng"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Giá"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Kích cỡ Phông chữ Giá bán"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Kiểu Phông chữ Giá bán"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Bộ đếm ngược"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Phông chữ Theo dõi & Kích cỡ Biểu tượng"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Slide toàn chiều rộng"