msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:53+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Typsnitt" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Storlek på typsnitt" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Textfärg" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Avstånd mellan bokstäver" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Radavstånd" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Endast versaler" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "På" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Ladda upp en bild" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Välj en bakgrundsbild" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Gör till bakgrund" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Använd ram" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Färg på ram" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Bredd på ram" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Stil på ram" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Anpassad marginal" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Anpassad padding" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Använda Egna Formatmallar för %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Text Storlek" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s bakgrundsfärg" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Gränsen Bredd" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Gräns Färgen" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Gränsen Radie" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Lägg till %1$s Ikon" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Standardinställning" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ikon" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ikon Färg" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ikonen Placering" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Höger" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Bara Visa Ikon På Hover för %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Sväva Text Färg" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hovring Bakgrunds Färgen" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Sväva Border Färg" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Sväva Border Radie" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Sväva teckenavstånd" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Innan" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Huvudelement" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Efter" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Färgvärde" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Välj anpassad färg" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Sök bild" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Använd bild" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Ovantill" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Nertill" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Avancerade design-inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Här kan du ange innehållet som placeras i den aktuella fliken." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Lägg till nytt objekt" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Lägg till ny %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Tablett" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbordet" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s inställningar" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Objekt" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Padding" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kontrollera fälten nedan för att kontrollera att du angett korrekt " "information." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "fält" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "Ogiltiga e-post" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Obehörig åtkomst. Förhandsgranskning inte kan nås utanför %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Alla kategorier" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Alla layouter" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Layouter" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/inte Global" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "inte Global" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "du har inte tillräcklig behörighet för att komma åt denna sida" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Mitten" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Marginaljusterad" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Uppdatera galleri" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Välj en meny" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Prickad" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Nedsänkning" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Upphöjning" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Insida" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Utsida" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s-gränssnittskomponentfältet har skapats. Du kan skapa " "fler fält då du är klar med sidans uppdatering och du kan se alla fält." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att exportera innehållet på denna " "webbplats." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportera layout från Divi-byggare" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "När du klickar på knappen nedan kommer Wordpress att skapa en XML fil som du " "kan spara på din dator." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Detta format, som vi kallar Wordpress eXtended RSS eller WXR, kommer att " "innehålla alla layouter du skapat med hjälp av sidbyggaren." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "När du har sparat den nedladdade filen kan du använda import-funktionen i en " "annan Wordpress installation för att importera alla layouter från denna " "webbplats." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Välj vilka mallar du vill exportera:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Hämta Export-fil" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportera layout från Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Hantera kategorier" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Använd standardredigeraren" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Använd Divi-byggaren" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Här kan du skapa nya fält för gränssnittskomponenter att användas i " "sidofältsmodulen" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Obs: om du ger ditt fält för gränssnittskomponenter \"sidebar 1\", \"sidebar " "2\", \"sidebar 3\", \"sidebar 4\" eller \"sidebar 5\" skapar konflikter med " "detta tema" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Namn på gränssnittskomponent" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Ersätt befintligt innehåll med den nya layouten" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett föremål " "har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för enkel " "användning." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Avsnittet bör ha minst en rad." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Fullbreddsmodulen kan inte användas utanför fullbreddssektionen." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolumnsrad kan inte användas i den här kolumnen." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stillbilder kan inte genereras från den här videotjänsten och/eller detta " "videoformat" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geo-kod lyckades inte av följande orsak" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geo-kod misslyckades på grund av" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Inga val är tillgängliga för denna konfiguration." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Du är på väg att uppdatera en global modul. Denna förändring kommer användas " "på alla sidor där du använder denna modul. Tryck OK om du vill uppdatera " "denna modul" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Du kan inte lägga till globala rader i globala sektioner" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Du kan inte lägga till globala moduler i globala sektioner eller rader" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp i detta avsnitt." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna rad." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Du har inte behörighet att låsa upp denna modul." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Du har inte behörighet att utföra den här uppgiften." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Det går inte att utföra kopiera/klistra in processen på grund av att " "inavailability av localStorage funktionen i din webbläsare. Använd senaste " "moderna webbläsare (Chrome, Firefox, eller Safari) för att utföra kopiera/" "klistra in-process" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Gjorde" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Läggas till" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Redigerad" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Bort" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Flyttat" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Utökad" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Kollapsade" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Olåst" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Klonade" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Rensat" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Funktionshindrade" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Kopieras" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Omdöpt" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Laddad" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sektion" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Sparade Avsnitt" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sektion med full bredd" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Special-sektion" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Rad" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Sparade Rad" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Sparade Modul" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Ogiltig Färg" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Divi-byggaren" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Inlägg av %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentarer" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Inga kommentarer" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 kommentar" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "av" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Klistra In Efter" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Spara till bibliotek" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Låsa upp" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Expandera" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Kollaps" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Ange ett nytt namn för denna modul" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Ladda från bibliotek" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Töm layout" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Se Historia" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Duplicera sektion" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Radera sektion" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Låsa Upp Avsnitt" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Expandera Avsnittet" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Lägg till från bibliotek" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Standardsektion" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Duplicera rad" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Radera rad" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Ändra struktur" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Låsa Rad" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Expandera Raden" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Lägg till rad" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Infoga kolumn(er)" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Duplicera modul" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Ta bort modul" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Låsa Upp Modul" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Modulinställningar" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Spara & avsluta" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Spara & lägg till i bibliotek" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Infoga kolumner" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Ny rad" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Infoga modul" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Ny modul" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Ladda layout" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Fördefinierade layouter" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Infoga modul(er)" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Avaktivera byggare" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Allt innehåll skapat i Divi-byggaren kommer förloras. Tidigare innehåll " "kommer återställas." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Vill du fortsätta?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Allt ditt nuvarande innehåll på sidan kommer att förloras." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alla avancerad modulinställningar kommer att förloras." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Spara till bibliotek" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Spara din nuvarande sida till Divi-biblioteket för senare användning." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Layout-namn:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Spara och lägg till i bibliotek" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Lägg till i kategorier:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Skapa ny kategori" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Inkludera allmänna inställningar" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inkludera anpassad CSS" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Här kan du spara det aktuella föremålet och även lägga till det i ditt Divi-" "bibliotek för senare användning." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Mallnamn" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Selektiv synkning" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vänligen välj minst 1 flik att spara" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Spara som global:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Gör detta till ett globalt föremål" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Lägg till specialsektion" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfel" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Vänligen ange namn" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "Felaktig e-postadress" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Konfiguration av felet: Listan är inte definierat" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Bevakade - leta efter bekräftelse e-post!

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Konfigurationsfel: api-nyckel är inte definierat" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Fel konfiguration data" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluta..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Ta bort anslutning..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Gjort" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Steg 1: Generera auktoriseringskod" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Steg 2: Klistra in behörighetskoden och klicka på \"upprätta en anslutning\" " "- knappen: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Göra en anslutning" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber är korrekt inställt. Du kan ta bort anslutningen här om du vill." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Ta bort anslutningen" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce misslyckats." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Behörighetskoden är tom." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Tillstånd koden är ogiltig. Försök återskapa den och klistra in i den nya " "koden." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Undantag" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Meddelande" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce misslyckades" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Projekt" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Projektet" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Lägg Till Nya Projekt" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Edit-Projektet" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Nytt Projekt" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Alla Projekt" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Syfte Med Projektet" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Sök Projekt" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Inget hittades" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Inget hittades i papperskorgen" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Projektet Kategorier" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Projektet Kategori" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Sök Kategorier" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Förälder Kategori" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Förälder Kategori:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Redigera Kategori" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Uppdatera Kategori" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Lägg Till Ny Kategori" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Nya Kategorins Namn" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Projektet Taggar" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Projektet Tag" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Sök Taggar" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Alla Taggar" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Rottagg" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Förälder Tag:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Redigera Tagg" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Uppdatering Tag" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Lägg Till Ny Etikett" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Nya Tag Namn" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Tema-anpassare" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Modul-anpassare" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Alternativ" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Alternativ" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Divi-biblioteket" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Sidan Alternativ" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Lägg Till/Ta Bort Objekt" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Redigera Objekt" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Flytta Objekt" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Inaktivera Objekt" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Lås Objekt" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Växla Divi Builder" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Inställningar För Dokumentbibliotek" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Redigera Globala Objekt" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Inställningar För Flikar" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade Inställningar" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Inställningar Typer" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Redigera Färger" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Redigera Innehåll" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Ändra Teckensnitt" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Redigera-Knappar" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Redigera layout" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Redigera Konfigurationen" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Modulen Använder" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Redaktör" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Författare" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Roll Redaktör" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Spara Divi Roller" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Med hjälp av Divi Roll Editor, kan du begränsa de typer av åtgärder som kan " "vidtas av WordPress-användare av olika roller. Detta är ett bra sätt att " "begränsa de funktioner som är tillgängliga dina kunder eller gäst " "författarna för att säkerställa att de bara har den nödvändiga alternativ " "som är tillgängliga för dem." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Återställ Roller" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alla dina nuvarande roll inställningar att sättas till standardvärden. Vill " "du fortsätta?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "inga" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Lägg till ny layout" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Ny layout" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Visa layout" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Sök layouter" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Omfattning" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Typ av layout" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Modulbredd" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Nya mall-inställningar" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Mallnamn:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Malltyp:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul med full bredd" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Stäng modalt fönster" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Inkludera allmänna inställningar" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inkludera avancerade design-inställningar" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Välj kategori(er) för ny mall eller skriv in ett nytt namn (valfritt)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Webbsida - basic" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Webbsida - butik" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Webbsida - portfolio" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Webbsida - företag" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Webbsida - bolag" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Webbsida - utvidgad" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Sida - helbredd" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Sida - höger sidofält" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Sida - vänster sidofält" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Sida - dubbla sidofält" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio - rutnät" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio - en kolumn" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio - helbreddskarusell" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio - helbreddsrutnät" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Projekt - förlängd" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projekt förlängd 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blogg - rutnät" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Blogg - standard" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Butik - basic" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Butik - utvidgad" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Välkomstsida" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Underhållsläge" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Kommer snart" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Landningssida" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "Om mej" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "Om oss" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakta oss" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Vårt team" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Kreativ byrå" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Försäljningssida" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Fallstudie" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Produktens egenskaper" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Vänster till höger" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Höger till vänster" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Uppifrån och ner" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Nerifrån och upp" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Tona in" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Ingen animation" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "Bildens URL" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Ange som bild" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Ange som bild" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Ladda upp din önskade bild eller skriv in URL till bilden du vill visa." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternativ bildtext" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Detta anger den alternativa bildtexten. En kort beskrivning av din bild kan " "ges här." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Rubriktext för bild" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Detta anger HTML-titeltexten." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Öppna i Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Här kan du välja om bilden borde öppnas i Lightbox eller inte. Observera: om " "du väljer att öppna bilden i Lightbox kommer URL-alternativen nedan att " "ignoreras." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "Länkens URL" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Om du vill att din bild är en länk, ange destinationens URL här. Ingen länk " "kommer att skapas om detta fält lämnas tomt." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL öppnas" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "I samma fönster" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "I den nya fliken" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Här kan du välja om din länk öppnas i ett nytt fönster eller inte" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Detta kontrollerar animationens riktning." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Ta bort tomrummet under bilden" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Här kan du välja ifall bilden borde ha tomrum under den eller inte." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Bildjustering" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Här kan du välja justeringen av bilden." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Adminetikett" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Detta förändrar modulens etikett i byggaren för enkel identifikation." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS-id" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Ange ett alternativt CSS-id som kan användas i denna modul. Ett id kan " "användas för att skapa anpassad CSS-styling eller för att skapa länkar till " "specifika delar av din sida." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSS-klass" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Ange alternativa CSS-klasser som kan användas i denna modul. En CSS-klass " "kan användas för att skapa anpassad CSS-styling. Du kan lägga till fler än " "en klass, separerad med ett mellanslag." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximal bredd på bild" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Sätt full bredd" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Centrera alltid bild i mobil" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Bildtext" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Galleriföremål" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Överlagring" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Överlagringsikon" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel på galleriföremål" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Galleribilder" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Växlare" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Växla mellan olika typer av blogglayouter." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Antal bilder" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Ange antalet bilder som visas per sida." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Visa rubrik och bildtext" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Här kan du välja att visa bildernas rubrik och bildtext om bilden har dem." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Visa paginering" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Aktivera eller inaktivera paginering för detta flöde." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Mörk" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du " "använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör " "texten vara mörk." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatisk animering" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Om du vill att växlaren automatiskt går framåt, utan att besökaren behöver " "trycka på nästa-knappen, aktivera detta alternativ och justera " "växlingshastigheten nedan om du så vill." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk animeringshastighet (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Här kan du ange hur snabbt växlaren tonas bort mellan varje bild om du " "aktiverat 'Automatisk animering' ovan. Ju större nummer, desto längre paus " "mellan byten." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Färg på inzoomad ikon" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Färg på överlagring vid hovring" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Ikonväljare vid hovring" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Videoikon" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4 URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Ladda upp en video" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Välj en video .MP4-fil" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Ange som video" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "Ladda upp den önskade videon i .MP4-format eller skriv in videons URL" #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Välj en .WEBM-videofil" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Ladda upp .WEBM-versionen av din video här. Alla videoklipp bör laddas upp i " "både .MP4- och .WEBM-format för att säkerställa maximal kompatibilitet i " "alla webbläsare." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Bildoverlay URL" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Skapa från video" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Ladda upp bilden du önskar projicera över din video eller ange bildens URL. " "Du kan också skapa en stillbild från din video." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Färg på spelarikon" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Videoväxlare" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Spela-knapp" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatyrföremål" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Visa bildoverlays på huvudvideo" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Dölj" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Detta alternativ täcker spelarens gränssnitt på huvudvideon. Bilden kan " "endera laddas upp för varje videoinstallation eller skapas automatiskt av " "Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Pilar" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Visa pilar" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Dölj pilar" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Denna inställning slår på och av navigationspilarna." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Växlingskontroller" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Använd rutnät för miniatyrer" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Använd punktnavigering" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Med denna inställning kan du välja mellan att använda rutnätet för " "miniatyrer under växlaren eller punktnavigering i växlarens nedre del." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Färg på växlingskontrollen" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Med denna inställning kan du göra växlingskontrollens färg endera mörk eller " "ljus. Växlingskontrollerna är endera pilarna i rutnätet för miniatyrer eller " "cirklarna i punktnavigeringen." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Miniatyr-överlagringsfärg" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Ny video" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Videoinställningar" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Detta byter videons etikett i byggaren för enkel identifikation." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Färg på växlarens pilar" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Denna inställning gör växlingspilarnas färg endera mörk eller ljus." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Här kan du välja färgen på din text. Om du använder en mörk bakgrund bör " "texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten vara mörk." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Textens orientering" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Detta kontrollerar var din text placeras i modulen." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Här kan du skapa innehållet som används inom modulen." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Maximal bredd" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Body" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Blurb-bild" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Blurb-titel" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Blurb-innehåll" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Blurbens rubrik kommer att visas i fet stil under din Blurb-bild." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Om du vill göra en länk av din Blurb kan du ange URL:s destination här." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Använd ikon" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Här kan du välja om den nedan angivna ikonen ska användas." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Välj en ikon att visa med din Blurb." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Ikonens färg" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för din ikon." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Cirkelikon" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Här kan du välja om den ovan valda ikonen ska visas i en cirkel." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Cirkelns färg" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för cirkeln runt ikonen." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Visa cirkelns kant" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Här kan du ange om du vill att cirkelns kant ska synas." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cirkelkantens färg" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Här kan du ange en anpassad färg för ikoncirkelns kant." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Ladda upp en bild att visa i övre kanten av din blurb." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternativ bildtext" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Ange den alternativa bildtexten här." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Bild-/ikonplacering" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Här kan du välja var ikonen placeras." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Bild-/ikonanimation" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Detta kontrollerar placeringen av din blurbtext." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Ange det huvudsakliga textinnehållet för din modul här." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Använd typsnittsstorlek för ikon" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek för ikon" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Flik" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Flik-kontroller" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Aktiv flik" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för aktiv flik" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för inaktiv flik" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Flikinställningar" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Rubriken kommer att användas för flikknappen för denna flik." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Slide-beskrivning" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Slide-titel" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Slide-knapp" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Slide-kontroller" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Aktiv kontroll för slide" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Visa växlingskontrollerna" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Dölj växlingskontrollerna" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Denna inställning slår på och av cirkelknapparna i nedre delen av växlaren." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Att fortsätta Automatisk Bild på Hover" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Vänder på detta kommer att möjliggöra automatiska skjut-för att fortsätta på " "musen." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Använd parallax-effekt" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Aktivering av detta alternativ ger din bakgrundsbild en fixerad position när " "du bläddrar neråt." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Parallaxmetod" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Verklig parallax" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Ange metoden som används för parallaxeffekten." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Ta bort inre skugga" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "I Bakgrunden På Bilden Position" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "Överst Till Vänster" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Överst Till Höger" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Mitten Till Höger" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Center-Vänster" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "Längst Ned Till Vänster" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "Längst Ner I Mitten" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Längst Ner Till Höger" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "I Bakgrunden På Bilden Storlek" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Passar" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Verklig Storlek" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Topp-padding" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Botten-padding" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Göm innehåll på mobil" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Göm CTA på mobil" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Visa bild / video på mobil" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Ny diabild" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Inställningar för diabilder" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Sidhuvud" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Ange rubriktexten för din diabild." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Knapptext" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Ange texten för växlingsknappen" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "Knappens URL" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Ange en destination för växlingsknappens URL." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Om angiven, kommer denna bild att användas som bakgrund för denna modul. För " "att ta bort en bakgrundsbild kan du helt enkelt radera URL från fältet för " "inställningar." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Täcka" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Använd färgväljaren för att ange en bakgrundsfärg för denna modul." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Diabild" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Välj en diabild" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ange som diabild" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Om en sådan angivits kommer denna bild att synas till vänster om din texten " "i din diabild. Ladda upp en bild eller lämna tom för en diabild med bara " "text." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal placering av diabild" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Med denna inställning kan du ange den vertikala placeringen av din diabild. " "Din bild kan endera vara vertikalt centrerad eller placerad i nedre delen av " "din diabild." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Diabildsvideo" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Om en sådan angivits kommer denna video att visas till vänster om texten i " "din diabild. Ange URL för Youtube eller Vimeo, eller lämna tom för en " "diabild med bara text." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "Ange din alternativa bildtext här om du angivit en diabild." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att texten ska vara ljus eller mörk. Om du " "använder en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör " "texten vara mörk." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Bakgrundsvideo .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Välj en bakgrundsvideo .MP4-fil" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ange som bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att " "säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .MP4-" "versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. " "Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange " "både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott " "slutresultat." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Bakgrundsvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Välj en bakgrundsvideo .WEBM-fil" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alla videoklipp bör laddas upp i både .MP4- och .WEBM-format för att " "säkerställa maximal kompatibilitet i alla webbläsare. Ladda upp .WEBM-" "versionen här. Observera: videobakgrunder är inaktiverade på mobila enheter. " "Din bakgrundsbild kommer att användas istället. Av denna orsak bör du ange " "både en bakgrundsbild och en bakgrundsvideo för att garantera ett gott " "slutresultat." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Bredden på bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps " "exakta bredd (i pixlar) här." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Höjden på bakgrundsvideo" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "För att videoklipp ska få rätt dimensioner bör du ange ditt videoklipps " "exakta höjd (i pixlar) här." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Pausa video" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "Tillåt videon att pausas av andra spelare när de börjar spela" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Ange huvuddiabildens textinnehåll här." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Anpassad färg på pilar" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Anpassad färg på Dot Nav" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Detta kommer att ändra etikett för den bild i builder för enkel " "identifiering." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Omdöme" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Vittnesmålsporträtt" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Beskrivning av vittnesmål" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Författare av vittnesmål" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadata för vittnesmål" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Författarens namn" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Ange namnet på omdömets författare." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Befattning" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Ange befattning." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Företagets namn" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Ange företagets namn." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "Författarens/företagets URL" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Ange författarens webbsida eller lämna tom." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "URL öppnas" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Välj om URL:n ska öppnas i ett nytt fönster." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Porträttbildens URL" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Citatikon" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Välj om citatikonen ska vara synlig." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Använd bakgrundsfärg" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Här kan du välja om inställningen för bakgrundsfärg här nedan ska användas " "eller inte." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din uppmaning till handling." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Detta justerar placeringen av modultexten." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Ikonfärg för citat" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radie för porträttram" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Porträttbredd" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Porträtthöjd" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Jämförelsetabeller" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Prissättningstabell" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Underrubrik på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Topp på jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Pris" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Innehåll i jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Köpknapp i jämförelsetabell" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Underrubrik" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Valuta & Frekvens" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på tabellhuvud i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Färg på rubriktext i framhävd tabells huvud" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Färg på underrubrikstext i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Färg på priser i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Färg på Body-text i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Visa punkter" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Punktfärg" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Punktfärg i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Ta bort dropshadow i framhävd tabell" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Centrera listade föremål" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Ny pristabell" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Inställningar för pristabell" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Presentera denna tabell" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Att presentera en tabell betyder att den framträder från alla andra." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Ange en rubrik för pristabellen." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Underrubrik" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Ange en underrubrik för tabellen om så önskas." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Ange den önskade valutasymbolen här." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Per" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Om din prissättning baseras på prenumerationer kan du ange prenumerationens " "betalningsperiod här." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Ange produktens värde här." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Ange registreringsknappens URL här." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Justera texten som används på registreringsknappen." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Ange en lista över funktioner som hör till/inte hör till produkten. Separera " "artiklar med en ny rad och inled med endera en + eller - symbol:" #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Inkluderat alternativ" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Exkluderat alternativ" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Uppmaning till handling" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Beskrivning" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Knapp" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Ange din rubrik för uppmaning till handling här." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Ange uppmaning till handling-knappens URL." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Ange din önskade knapptext eller lämna tom för avsaknad av knapp." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Ljud-bild" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Ljud-innehåll" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadata för ljud" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Ladda upp en ljudfil" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Välj en ljudfil" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ange som modulens ljud" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Ange ljudfilen som ska användas i modulen. För att ta bort en ljudfil från " "modulen kan du helt enkelt radera URL från inställningsfältet." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Ange en rubrik." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Artistens namn" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Ange artistens namn." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Albumets namn" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Ange ett namn för albumet." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Omslagsbildens URL" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Ange en anpassad bakgrundsfärg för din modul eller lämna tom för att använda " "standardfärgen." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "av %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "E-Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beskrivning av nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulär för nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knapp för nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Välj lista" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Tjänsteleverantör" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Här kan du välja en tjänsteleverantör." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Flödets rubrik" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimp-listor" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Här kan du välja MailChimp-listor dit du vill lägga till kunder. Om du inte " "ser några listor här bör du se till att MailChimp API-nyckeln är angiven i " "ePanelen och att du har åtminstone en lista i ett MailChimp-konto. Om du " "lade till en ny lista som inte syns här ska du aktivera alternativet " "Återskapa MailChimp-listor i ePanelen. Glöm inte att inaktivera det då " "listan har återskapats." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber-listor" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Här kan du välja Aweber-listor dit du vill lägga till kunder. Om du inte ser " "några listor här bör du se till att Aweber har inställts korrekt i ePanelen " "och att du har åtminstone en lista i ett Aweber-konto. Om du lade till en ny " "lista som inte syns här ska du aktivera alternativet Återskapa Aweber-listor " "i ePanelen. Glöm inte att inaktivera det då listan har återskapats." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Välj en rubrik för ditt registreringsfält." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Här kan du byta texten som används för registreringsknappen." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Här kan du justera textens placering." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Textfärg för formulärfält" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Textfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Använd ramfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Ramfärg för formulärfält i fokus" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Välj en rubrik för ditt inloggningsfält." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Omdirigera till aktuell sida" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Här kan du välja om användaren ska omdirigeras till den aktuella sidan." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Inloggad som %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Portfolio-bild" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliorubrik" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadata för Portfolio-inlägg" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Helbredd" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Välj din önskade layoutstil för din portfolio." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Antal inlägg" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Ange antalet projekt som ska visas per sida." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Inkludera kategorier" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Välj de kategorier du vill inkludera i flödet." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Visa rubrik" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Slå på eller av projekttitlar." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Visa kategorier" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Slå på eller av kategori-länkarna." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrerbar portfolio" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Portfolio-filter" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktivt Portfolio-filter" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Stapelräknare" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Stapeldiagram" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Titel på stapel" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Stapel" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Siffra på stapel" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Här kan du justera tomrummets färg i stapeln (för tillfället grå)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Stapelns bakgrundsfärg" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Detta förändrar stapelns fyllnadsfärg." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Använd procentsatser" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Padding över stapeldiagram" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Padding under stapeldiagram" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Radie på ram" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Ny stapelräknare" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Inställningar för stapelräknare" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Ange en rubrik för din stapel." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Ange en procentsats för denna stapel." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Etikettfärg" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Färg på procentsatser" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelräknare" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Siffra" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel på cirkeldiagram" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Ange en rubrik för cirkelräknaren." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Ange en siffra för cirkelräknaren (inkludera inte procenttecknet, använd " "alternativet nertill). Obs: du kan endast använda heltal från 0 till " "100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Procenttecken" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Här kan du välja om procenttecknet ska visas efter siffran som angivits ovan." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Färgens opacitet i cirkeldiagram" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Sifferräknare" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titel på diagram" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Ange en rubrik för räknaren." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Ange en siffra för räknaren (inkludera inte procenttecknet, använd " "alternativet nertill)." #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Färgen på räknarens text" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Här kan du välja om din rubriktext ska vara ljus eller mörk. Om du använder " "en mörk bakgrund bör texten vara ljus. Om din bakgrund är ljus bör texten " "vara mörk." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Dragspel" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Växla" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Öppna brytare" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel på brytare" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikon för brytare" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Innehåll för brytare" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för öppen brytare" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för stängd brytare" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Växlingstiteln kommer att synas ovanför innehållet och då växlingen är av." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Textfärg för öppen brytare" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Textfärg för stängd brytare" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Tillstånd" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Välj om denna växling ska börja i på- eller av-läge." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Formulärfält" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Kontakt-titel" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Kontakt-knapp" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Visa Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Slå på och av Captcha här." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Ange e-postadressen dit meddelanden ska sändas." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Ange en rubrik för ditt kontaktformulär." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för formulär" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Kantradie för svarsfält" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Kontrollera att du angett robotfiltret." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Du angav fel nummer i robotfiltret." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Se till att du fyller i alla fält." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Ogiltig e-postadress." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nytt meddelande från %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Tack för att du kontaktat oss" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Sidofält" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Välj på vilken sida sidofältet ska vara. Denna inställning kontrollerar " "textens orientering or kantens placering." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Område för gränssnittskomponenter" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Välj ett område för gränssnittskomponenter som du vill visa. Du kan skapa " "nya områden för gränssnittskomponenter i fliken Utseende > " "Gränssnittskomponenter." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Ta bort gräns-separator" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Avdelare" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Visa inte avdelare" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Visa avdelare" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Detta justerar lpx-avdelarlinjens färg." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Denna inställning slår på och av lpx-avdelarlinjen men påverkar inte " "avdelarens höjd." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definiera hur mycket utrymme som ska läggas till under avdelaren." #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Stil på avdelaren" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Position på avdelaren" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikalt centrerad" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Avdelarens höjd" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Göm på mobil" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Person" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Medlemsbild" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Medlemsbeskrivning" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Medlemsposition" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Medlems sociala länkar" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Ange personens namn" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Befattning" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Ange personens befattning." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook profil URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Ange Facebook-profilens URL." #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter profil URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Ange Twitter-profilens URL" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ profil URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Ange Google+-profilens URL" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedIn-profilens URL" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Ange LinkedIn-profilens URL" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Färg på ikon vid hovring" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blogg" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Metadata" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Metadata för inlägg" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigering på sida" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Välj hur många inlägg du vill visa per sida." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Välj vilka kategorier du vill inkludera i flödet." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Datumformat" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Om du vill justera datumformatet kan du ange lämpligt PHP-datumformat här." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Visa presenterad bild" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Detta slår miniatyrerna på och av." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Visa utdrag" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Visa innehåll" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Att visa hela innehållet kommer inte att avkorta dina inlägg på indexsidan. " "Att visa utdraget visar endast texten i ditt utdrag." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Läs mer-knapp" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Här kan du ange om du vill visa en \"läs mer-länk\" efter utdragen eller " "inte." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Visa författare" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Slå på eller av författar-länken." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Visa datum" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Slå på eller av datum." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Visa Kommentar Räkna" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tur kommentar räkna på och av." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Slå på eller av paginering." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Förskjutningsnummer" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Välj hur många inlägg du vill förskjuta med" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på rutnät" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Använd Dropshadow" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "läs mer..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "läs mer" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Butik" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "På rea" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Nya produkter" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Presenterade produkter" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Rea-produkter" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bästsäljarprodukter" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Populära produkter" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Produkten Kategori" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Välj vilken typ av produkter du vill visa." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kontrollera hur många produkter visas." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Välja vilka kategorier du vill inkludera." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Antal kolumner" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "standard" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolumner" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumn" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Välj hur många kolumner som ska visas." #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Ordna efter" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Standardsortering" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortera efter popularitet" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortera efter betyg" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortera efter datum" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Välj hur dina produkter ordnas." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Färg på rea-emblem" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Nedräkningstimer" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Siffror" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Behållare" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Timer-sektion" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Rubrik för nedräkningstimer" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Det här är den visade rubriken för nedräkningstimern." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Räkna ner till" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Detta är det datum då timern räknar ner till. Din timer är baserad på din " "tidszon i din WordPress Allmänna Inställningar" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Här kan du ange en anpassad bakgrundsfärg för din nedräkningstimer." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(ar)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Timme(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "Tim" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(er)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Andra(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Sek" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Karta" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Klistra" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Adress för kartans centrum" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Hitta" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Ange en adress för centerpunkten på kartan varvid adressen kommer att geo-" "kodas och visas på kartan nedan." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomning med mushjulet" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Här kan du välja om zoomnivån kontrolleras av mushjulet eller inte." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Använd gråskaligt filter" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Nivå av gråskaligt filter (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Ny knappnål" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Knappnålsinställningar" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adressen för knappnålen på kartan" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Ange en adress för denna kartknappnål varvid adressen kommer att geo-kodas " "och visas på kartan nedan." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Här kan du ange innehållet som placeras i informationsfältet för knappnålen." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Följning på sociala medier" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Socialt nätverk" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Följ i sociala medier" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Sociala medier-ikon" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Länkform" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rundad rektangel" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Här kan du välja formen på dina sociala nätverksikoner." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Följ-knapp" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Här kan du välja om följknappens text ska finnas bredvid ikonen eller inte." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nytt socialt nätverk" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Inställningar för socialt nätverk" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Välj ett nätverk" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flickr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Välj det sociala nätverket" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "Kontots URL" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL för länken till det sociala nätverket." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Konto Namn" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype-konto namn." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Knappen Action" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Samtal" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Chatt" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Här kan du välja vilken åtgärd att utföra på knappen klickar du på" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Detta kommer att förändra ikonens färg." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Följ" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Inläggstitel" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggstiteln eller ej" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Visa metadata" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Här kan du välja om du vill visa inläggets metadata eller ej" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa författarens namn i inläggets metadata " "eller ej" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Här kan du välja om du vill visa datumet i inläggets metadata eller ej" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Visa inläggskategorier" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa kategorierna i inläggets metadata eller ej. " "Notera: Det här valet fungerar inte med anpassade inläggstyper." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Visa kommentarsräknare" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Här kan du välja om du vill visa kommentarsräknaren i inläggets metadata " "eller ej." #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Här kan du välja om du vill visa den framhävda bildern eller ej" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Placering av framhävd bild" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Under titel" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Över titel" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Titel-bakgrundsbild" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Här kan du välja var du vill placera den framhävda bilden" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Använd parallaxeffekt" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Här kan du välja om du vill använda parallax-effekter för den framhävda " "bilden eller ej" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-metod" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Här kan du välja vilken parallax-metod du vill använda för den framhävda " "bilden" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Här kan du välja hur titeltexten ska justeras" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Här kan du välja färgen för titeltexten" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Använd bakgrundsfärg för text" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Här kan du välja om du vill använda bakgrundsfärg för titeltexten eller inte" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg för text" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Kommentarer" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 kommentar" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "Kommentarer" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Sidhuvud - helbredd" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Stil på titel" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil på subhead" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Stil på innehåll" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Knappen En" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Knappen Två" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Header-Behållare" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Ange din sidas rubrik här." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Text för underrubrik" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Om du vill använda en underrubrik, ange den här. Din underrubrik kommer att " "synas under din rubrik i mindre teckensnitt." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Placering av text & logga" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Gör till fullskärm" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att sidhuvudet ska expanderas till " "fullskärmsstorlek." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Visa knapp för nedskrollning" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Här kan du välja om du vill att nedskrollningsknappen ska visas eller ej." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Välj en ikon som ska symbolisera nedskrollningsknappen." #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Färg på Nedskrollningsikon" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Storlek på nedskrollningsikon" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Typsnitt i titel" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Typsnittsfärg i titel" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Typsnittstorlek i titel" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Typsnitt för underrubrik" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Typsnittsfärg i subhead" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Typsnittstorlek i subhead" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Typsnitt för innehåll" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Typsnittfärg för innehåll" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Typsnittsstorlek för innehåll" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Sms: A Max Bredd" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knapp %1$s text" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Skriv in texten för knappen." #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knapp %1$s URL" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Skriv in URL:n för knappen." #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL till bakgrundsbild" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Överlagringsfärg i bakgrunden" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Aktivering ger dina bakgrundsbilder en fixerad position då du rullar neråt " "på sidan, vilket skapar en rolig parallaxeffekt." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL till logga" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logotyp-Alternativ Text" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logotyp Titel" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Textens vertikala justering" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. Ditt " "innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot botten." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL till bild i sidhuvud" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering av bild" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Detta kontrollerar bildens placering i modulen." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meny - helbredd" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Välj en meny som ska användas i modulen" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klicka här för att skapa en ny meny" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Undermenyer öppnas" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Neråt" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Uppåt" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Här kan du välja i vilken riktning dina undermenyer öppnas. De kan öppnas " "uppåt eller neråt." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Göra Meny Länkar Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Färg på aktiv länk" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Linjefärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Textfärg på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animering på rullgardinsmeny" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Blekna" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobil Menybakgrunder" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobil Menyn Text Färg" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Växlare - helbredd" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Med denna inställning kan du slå på och av navigationspilarna." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Inaktivering av detta alternativ avlägsnar cirkelknappen på växlarens nedre " "del." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio - helbredd" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Rubrik visad ovanför portfolien." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kontrollera hur många projekt som visas. Lämna tom eller använd 0 för att " "lämna antalet obegränsat." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Slå på eller av datumvisningen." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatisk karusellrotation" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Om du valt alternativet för karusellayout och du vill att växlaren " "automatiskt går framåt utan att besökaren behöver trycka på nästa-knappen, " "aktivera detta alternativ och justera växlingshastigheten nedan om du så " "vill." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk rotationshastighet för karusell (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Här kan du ange hur snabbt karusellen roterar om 'Automatisk " "rotationshastighet för karusell' aktiverats. Ju högre siffran är desto " "längre är pausen mellan rotationerna (t.ex. 1000 = 1 s)." #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Karta i helbredd" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Full bredd-kod" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Bild med full bredd" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Öppna i Lightbox" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Inläggstitel med full bredd" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Genomskinlig bakgrundsfärg" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här sektionen " "och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att lysa igenom." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Visa inre skugga" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Här kan du välja om din sektion har en inre skugga eller inte. Det kan se " "jättebra ut om du har färgade bakgrunder eller bakgrundsbilder." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Om den aktiveras kommer din bakgrundsbild att förbli fixerad då du rullar " "neråt på sidan, vilket skapar en rolig parallax-lik effekt." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda " "standard-padding." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Behåll anpassad padding på mobil" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Tillåt anpassad padding att behållas på mobilskärmar" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Detta kommer att ändra etikett för den del i builder för enkel identifiering " "när det är hopfällt." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Gör Det Här Avsnittet Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Använd anpassad bredd" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixlar" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Anpassad bredd" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Utjämna höjden i kolumnen" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Använda Anpassade Rännstenen Bredd" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Avstånd mellan kolumner" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Låt denna rad ha full bredd" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Aktivera detta val för att förlänga bredden för denna rad till gränsen av " "webbläsarens fönster." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Ändra till Ja om du vill juster bredden för denna rad till en icke-standard " "bredd." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiera anpassad bredd för denna rad" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Aktivera det här alternativet för att definiera egna rännstenen bredd för " "den här raden." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Justera avståndet mellan varje kolumn i den här raden." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Hålla Kolumn Utfyllnad på Mobilen" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Detta kommer att ändra etikett för den raden i builder för enkel " "identifiering när det är hopfällt." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Autentisering misslyckades. Du kan förhandsgranska i denna post." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Autentisering misslyckades. Du är inte inloggad." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Autentisering misslyckades. Du har inte behörighet att förhandsgranska denna " "artikel." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Laddar förhandsgranska..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Länk Funktionshindrade" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Under förhandsgranskning, länk till annan sida är funktionshindrade" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Registrering" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Det här är datumet nedräkningstimern räknar ner till." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagar" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Timmar" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuter" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunder" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Använd anpassade knappstilar" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Textstorlek på knapp" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Textfärg på knapp" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg på knapp" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Kantbredd på knapp" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Kantfärg på knapp" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Kantradie på knapp" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver på knapp" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Typsnitt på knapp" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Lägg till knapp-ikon" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Knapp-ikon" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Färg på knapp-ikon" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Placering av ikon" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Visa ikonen endast vid hovring" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Textfärg på knapp vid hovring" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg på knapp vid hovring" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Kantfärg på knapp vid hovring" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Kantradie på knapp vid hovring" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver på knapp vid hovring" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Typsnitt för bildtext" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Typsnittsfärg för bildtext" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Storlek på typsnitt för bildtext" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Typsnitt" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Textstorlek" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Linjehöjd" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Använd ramfärg" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Typsnitt för Body-text" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Storlek för Body-typsnitt" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Färg för Body-text" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver i Body" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Linjehöjd i Body" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Återställ färg" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Stil på knapp" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Knapp %1$s typsnitt" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Knapp %1$s typsnittsfärg" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Knapp %1$s bakgrundsfärg" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Knapp %1$s typsnittsstorlek" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Knapp %1$s kantradie" #~ msgid "" #~ "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has " #~ "been saved to your library" #~ msgstr "" #~ "Du har inte sparat några föremål i ditt Divi-bibliotek ännu. När ett " #~ "föremål har sparat till ditt bibliotek kommer det att dyka upp här för " #~ "enkel användning." #~ msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j" #~ msgstr "" #~ "Här kan du definiera datumformatet i inläggets metadata. Standard är 'M j " #~ "Y'" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Typsnittstorlek i subhead" #~ msgid "" #~ "This setting determines the vertical alignment of your content. Your " #~ "content can either be vertically centered" #~ msgstr "" #~ "Den här inställningen avgör den vertikala justeringen av ditt innehåll. " #~ "Ditt innehåll kan antingen vara vertikalt centrerat eller justerat mot " #~ "botten." #~ msgid "" #~ "Enabling this option will remove the background color of this section" #~ msgstr "" #~ "Aktivering av detta val kommer ta bort bakgrundsfärgen i den här " #~ "sektionen och tillåta webbsidans bakgrundsfärg eller bakgrundsbild att " #~ "lysa igenom." #~ msgid "Adjust padding to specific values" #~ msgstr "" #~ "Justera padding till specifika värden eller lämna tom för att använda " #~ "standard-padding." #~ msgid "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme" #~ msgstr "" #~ "\"Välkommen till Divi! Innan du dyker ner i ditt nya tema får du gärna " #~ "besöka DiviDocumentation-" #~ "sidan för tillgång till dussintals djuptgående genomgångar.\"" #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Divi-sidinställning" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Divi-inläggsinställningar" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Divi-produktinställningar" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Divi-projektinställningar" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Punkt navigation" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Göm navigation innan skrollning" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typografi" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Mobilstilar" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilmeny" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Sidhuvud & Navigation" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format på sidhuvud" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Primär menyrad" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Sekundär menyrad" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Låsta navigationsinställningar" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Element i sidhuvud" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Sidfot" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Element i sidfot" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Bottenrad" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knappar" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Stilar på knappar" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stilar på knappar vid hovring" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Inlägg" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Textstorlek för metadata" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Linjehöjd för metadata" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver för metadata" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för metadata" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fet" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Versaler" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Understruken" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Textstorlek i sidhuvud" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Linjehöjd i sidhuvud" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver i sidhuvud" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil i sidhuvud" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Aktivera boxad layout" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Webbplatsens innehållsbredd" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Webplatsens Kolumnavstånd" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Sidlistens bredd" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Sektionshöjd" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Radhöjd" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Upprepa bakgrund" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Upprepa inte" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Ordna" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Ordna över och under" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Ordna sida vid sida" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Bakgrundsposition" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Skrolla" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Låst" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Textstorlek i body" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Länkfärg i body" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Textfärg i sidhuvud" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Färgtema" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Centrerad logga i linje" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Aktivera vertikal navigation" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Göm navigation tills skrollning" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Visa sociala media-ikoner" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Göm logo-bild" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Höjd på meny/logga" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Låst höjd för meny/logga" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg för primär meny" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg för sekundär meny" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Länkfärg i meny" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Kolumn-layout" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Textstorlek Body/Länk" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Linjehöjd Body/Länk" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil i body" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Textfärg i widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Länkfärg i widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Rubrikfärg i widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Punktfärg i widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Bakgrundsfärg i sidfotsmeny" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Textfärg i sidfotsmeny" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Färg på aktiv länk i sidfotsmeny" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Storlek på ikon för sociala medier" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Färg på ikon för sociala medier" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil på knapp" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Typsnitt på knapp" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Välj ikon" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Visa ikon endast vid hovring" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Vänster till höger" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Höger till vänster" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Uppifrån och ner" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Nerifrån och upp" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Kontrollernas standardriktning för långsamt laddande animationer." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för titel" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för rubrik" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek i sidhuvud" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Padding i toppen & botten" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för innehåll" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för namn" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för detaljer" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil i subhead" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för pris" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för pris" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Typsnittstorlek för kategori" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för kategori" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för filter" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för filter" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Typsnittstorlek för etiketter" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för etiketter" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Typsnittstorlek för procent" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för procent" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Padding i stapeldiagram" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Stapelkantsradie" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Typsittsstorlek för siffror" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för siffror" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för öppnad titel" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för stängd titel" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Ikonstorlek för brytare" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Padding för brytare" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för inmatning" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för inmatning" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Padding för inmatningsfält" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek för widgethuvud" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil för widgethuvud" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Ta bort vertikal avdelare" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Höjd på avdelare" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på namn" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Ikonstorlek för sociala nätverk" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på inläggstitel" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på metadata" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Murar-blogg" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på produktnamn" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil på produktnamn" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på rea-emblem" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil på rea-emblem" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil på priser" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek på reapriser" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Typsnittsstil på reapriser" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Nedräkning" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Storlek på typsnitt & ikoner för sociala medier" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slider med full bredd"