msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:52+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s font" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s veličina fonta" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s boja teksta" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s razmak između slova" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s visina redova" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s sve velikim slovima" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Boja pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Slika pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Otpremi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Izaberi sliku pozadine" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Postavi kao pozadinu" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Koristi ivicu" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Boja ivice" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Stil ivice" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Prilagođena margina" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Prilagođena unutrašnja margina" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Користите прилагођене стилове за %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tekt Size" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Боју позадине" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$sGranični Širina" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Boja okvira" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Granica Radijus" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Да додам %1$s икона" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Podrazumevana vrednost" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s икона" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s икона Боја" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s икона локација" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Само прикажи иконицу када је курсор миша за %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s ховер боју текста" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s ховер Боју позадине" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s ховер Боју границе" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s пређете граница радијус" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s пређете межбуквенное" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Pre" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Glavni elemenat" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Posle" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Vrednost boje" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Izaberi prilagođenu boju" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Otpremi" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Izaberi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Postavi sliku" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Na dno" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Opšta podešavanja" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Napredna podešavanja dizajna" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Prilagođeni CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Немате довољно дозвола за приступ подешавањима" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne " "kartice." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj novu stavku" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj novi %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Радни сто" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s podešavanja" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Kolona" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Unutrašnja margina" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Молимо вас да проверите поља испод да бисте били сигурни да сте унели тачну " "информацију." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Попуните" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "поље" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "Погрешна адреса е-поште" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Цаптцха" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Пред" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Претходних" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Даље" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Неовлашћеног приступа. Приказ није доступан споља %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Sve kategorije" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Svi rasporedi" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Redovi" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Odeljci" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Rasporedi" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalni/ne globalni" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Globalni" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "Ne globalni" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "немате довољно дозвола за приступ овој страници" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Centar" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Obostrano poravnato" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Ažuriraj galeriju" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Izaberi meni" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Puna ivica" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Tačkasta ivica" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Isprekidana ivica" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dvostruka ivica" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Izdubljeno" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Ispupčene" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Sa unutrašnje strane" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Sa spoljašnje strane" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više " "oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Izvezi rasporede Divi izrade" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Ako kliknete na taster ispod, WordPress će kreirati XML datoteku da biste je " "sačuvali na vašem računaru." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Ovaj format, koji mi nazivamo WordPress eXtended RSS ili WXR, će sadržati " "sve rasporede koje ste napravili koristeći izrađivač stranice." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Jednom kada ste sačuvali preuzetu datoteku, možete koristiti funkciju uvoza " "u drugu WordPress instalaciju, kako biste izvezli sve rasporede sa ove " "lokacije." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Izaberi predloške koje želiš da izvezeš:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Preuzmi datoteku izvoza" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Izvezi Divi rasporede" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Upravljaj kategorijama" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Koristi podrazumevani uređivač" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Koristi Divi izrađivač" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake." #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa " "ovom temom" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Ime vidžeta" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada " "stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog " "korišćenja." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog " "video formata." #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokod nije uspeo usled" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na " "sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da " "ažurirate ovaj modul." #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Немате дозволу за откључавање у овом одељку." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Немате дозволу за откључавање ову линију." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Немате дозволу за откључавање овај модул." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Немате дозволу за обављање овог задатка." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Не могу да цопи/пасте процес због недоступности у спремиште localstorage " "функцију у вашем претраживачу. Молимо вас, користите последњи модеран " "бровсер (Цхроме, Фирефок или Сафари) за обављање цопи/пасте процес" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Урадио" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Додато" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Уреди" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Уклонити" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Преселио" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Проширена" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Срушио" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Блокиран" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Откључана" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Клонирао" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Особе са инвалидитетом" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Копирао" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Преименована" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Преузети" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Odeljak" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Спасао Одељку" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Odeljak pune širine" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Poseban odeljak" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Red" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Сачуване Линије" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Сачувана Модул" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Страна" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Неприхватљив Боја" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Divi izrađivač" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Objavio %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Komentari" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Nema komentara" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Komentar" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "od strane" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Преименујте" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Копија" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Убаците Након" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Убаците" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Sačuvaj u biblioteku" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Откључавање" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Дворац" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Укључите" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Искључите" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Razvij" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Да се котрља" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Ундо" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Поново" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Унесите ново име за овај модул" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Učitaj iz biblioteke" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Izbriši raspored" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Видети Историја" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Kloniraj sekciju" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Izbriši sekciju" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Отворите Одељак" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Проширите Одељак" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj iz biblioteke" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Standardni odeljak" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Kloniraj red" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Izbriši red" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Promeni strukturu" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Унлоцк Рядок" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Проширите Ред" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj red" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Umetni kolonu" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Kloniraj modul" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Ukloni modul" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Откључавање Модул" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Podešavanja modula" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Sačuvaj i izađi" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Umetni kolone" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Novi red" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Umetni modul" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Novi modul" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Učitaj raspored" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Unapred definisani rasporedi" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Unesi modul(e)" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Onemogući izradu" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni " "sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Da li želite da nastavite?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Sačuvaj u biblioteku" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Ime rasporeda:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj u kategorije:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Napravi novu kategoriju" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Uključi opšte postavke" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Uključi napredne postavke dizajna" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Uključi prilagođeni CSS" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe " "zarad kasnijeg korišćenja." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Ime predloška" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Selektivna sinhronizacija" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Sačuvaj kao globalni:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj posebnu sekciju" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка конфигурације" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Молимо вас, унесите име" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "Нетачне е-маил" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Грешка конфигурације: списак није одређен" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Претплата - погледајте потврду путем е-поште!" "

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Грешка конфигурације: API кључ није дефинисан" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Блог: нетачних података конфигурација" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Интернет..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Грешка повезивања" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Уклањање везе..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Корак 1: Generate kod autorizaciju" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Корак 2: ставите у поље код пријављивања и кликните на дугме \"Направи везу" "\" дугме: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Направити везу" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "Блог је исправно подешен. Можете да уклоните везу, ако желите." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Уклањање везе" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Перверзњак не могу." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Потврдни Код је празна." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Потврдни Код је неважећи. Покушајте регенерируя га и налепите у нови код." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Блог АПИ за искључење" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Перверзњак не могу да" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Пројекти" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Пројекат" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Dodaj novi" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Додавање Новог Пројекта" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Измена Пројекта" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Нови Пројекат" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Сви Пројекти" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Врста Пројекта" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Претрага Пројеката" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Категорија Пројекта" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Категорија Пројекта" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Претрага Категорија" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Родитељска Категорија" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Родитељска Категорија:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Уређивање Категорије" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Ажурирање Категорије" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Додај Нову Категорију" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Ново Име Категорије" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Ознаке Пројекта" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Пројекат Ознака" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Претрага По Таговима" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Све Ознаке" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Родитељска Ознака" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Родитељска Ознака:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Уређивање Ознака" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Ажурирање Ознака" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Додај Нову Ознаку" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Ново Име Ознаке" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Сазнајте више" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Program za prilagođavanje tema" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Program za prilagođavanje modula" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "У Опцијама Плугин" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Опције Теме" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Divi biblioteka" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Параметри Странице" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Креатор Интерфејса" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Додај/Уклони Ставку" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Уређивање Ставке" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Премештање Ставке" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Искључите Ставку" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Лоцк Елемента" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Пребацивање Диви Градитељ" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Поставке Библиотеке" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Измена Глобалних Елемената" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Подешавања Картице" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Додатне Опције" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Параметри Врсте" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Уређивање Боја" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Уређивање Садржаја" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Мењате Фонтове" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Уређивање Тастера" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Izmeni raspored" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Измена Конфигурације" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Модул Се Користи" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Уредник" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Учесник" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Диви Улогу Уредника" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Сачувај Диви Улога" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Користећи Диви улогу уредника, можете да ограничите врсте акција које се " "могу предузети на Уордпресс корисника различитих улога. То је одличан начин " "да се ограничи функција на располагању за Своје клијенте или позвани аутори, " "како би се осигурало да они само имају потребне опције на располагању за њих." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Ресет Улога" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Све актуелне опције улози ће бити инсталиран по дефаулту. Да ли заиста " "желите да наставите?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "да" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "нема" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj novi raspored" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Novi raspored" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Prikaži raspored" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Pretraži rasporede" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Obim" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tip rasporeda" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Širina modula" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Podešavanja novog predloška" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Ime predloška:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tip predloška:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul pune širine" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Zatvori modalni prozor" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Uključi opšte postavke" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Uključi napredne postavke dizajna" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Osnovna početna stranica" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Početna stranica prodavnice" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Početna stranica portfelja" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Početna stranica kompanije" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Početna stranica korporativnog stila" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Proširena početna stranica" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Stranica pune širine" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfelj sa jednom kolonom" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Prošireni projekat" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Prošireni projekat 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog tipa koordinantne mreže" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Standardni blog" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Prodavnica osnovnog tipa" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Proširena prodavnica" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Uvodna stranica" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Režim održavanja" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Režim održavanja" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Ciljna stranica" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "O meni" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "O nama" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Kontaktirajte nas" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Naš tim" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Kreativna agencija" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Stranica za prodaju" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Studija slučaja" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Karakteristike proizvoda" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Od leve ka desnoj strani" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Od desne ka levoj strani" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od vrha ka dnu" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dna ka vrhu" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Postepeno pojavljivanje" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Bez animacije" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL slike" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Izaberite sliku" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Postavi kao sliku" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da " "prikažete." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternativni tekst slike" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti " "postavljen." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Tekst naslova slike" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otvori u Lajtboksu" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u " "fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije " "ispod će biti ignorisane." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "URL veza" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. " "Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL otvaranja" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "U istom prozoru" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "U novoj kartici" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ovo kontroliše smer animacije." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Ukloni prostor ispod slike" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Poravnjanje slike" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Oznaka administratora" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS identifikacija" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Unesite opcionu CSS identifikaciju koja će se koristiti za ovaj modul. " "Identifikacija se može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil, ili " "da bi se stvorile veze ka određenim sekcijama vaše stranice." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSS klasa" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Unesite opcione CSS klase koje će se koristiti za ovaj modul. CSS klasa se " "može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil. Možete dodati " "višestruke klase, odvojene razmakom." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksimalna širina slike" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Učini je u potpunosti širokom" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galerija" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Natpis" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Stavka u galeriji" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Preklapanje" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona koja preklapa" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Ime stavke u galeriji" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Slike galerije" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Klizač" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Koordinantna mreža" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Broj slika" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Prikaži naslov i natpis" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika " "ima." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Prikaži numerisanje stranica" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Boja teksta" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Tamno" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite " "sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša " "pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatska animacija" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da " "klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu " "rotacije, ako želite." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je " "opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je " "duža pauza između svake rotacije." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Boja ikone za zumiranje" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona video snimka" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4 URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Otpremi video" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Izaberite MP4 video datoteku" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Postavi kao video" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa " "koji biste želeli da prikažete." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr ".WEBM video datoteka" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video " "zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila " "maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL prekrivajuće slike" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Generiši sliku iz video zapisa" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da " "prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa " "generisati i fotografiju bez pokreta." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Boja ikone za reprodukovanje" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Video klizač" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Taster za reprodukovanje" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Sličica" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika " "može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski " "generisana od strane Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Prikaži strelice" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Sakrij strelice" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Kontrole klizača" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Koristi traku sa sličicama" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Koristi tačkastu navigaciju" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa " "sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Boja kontrola klizača" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. " "Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u " "tačkastoj navigaciji." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Preklapajuća boja sličice" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Novi video" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Podešavanja za video" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Boja strelica klizača" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, " "onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom " "pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Orijentacija teksta" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Maksimalna širina" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Blurb tekst" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Telo" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Slika paragrafa" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Naziv paragrafa" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Sadržaj paragrafa" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite " "ovde vašu URL destinaciju." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Koristi ikonu" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Boja ikone" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Kružna ikona" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru " "kruga." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Boja kruga" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Prikaži ivicu kruga" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Boja ivice kruga" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternativni tekst slike" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Raspored slike/ikone" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacija slike/ikone" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Koristi veličinu fonta ikone" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Veličina fonta ikone" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Kartice" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Kartica" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Postavke kartica" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Aktivna kartica" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Podešavanja kartice" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Дугме" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajda" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Naziv slajda" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Taster slajda" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontroleri slajda" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Upravljač aktivnog slajda" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Prikaži kontrole klizača" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Sakrij kontrole klizača" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Наставите Аутоматски слајд када је курсор" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "Претварајући ово ће аутоматски клизна наставити када пређете мишем." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Koristi Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju " "dok se pomerate po stranici." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Istinski Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Ukloni unutrašnju senku" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "Позадинску Слику Позиције" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "На Врху Са Леве Стране" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "На Врху У Центру" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Врх Десно" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Центар За Права" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Са Леве Стране У Центру" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "На Дну Са Леве Стране" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "Доле У Центру" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Десно Доле" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "Позадинску Слику Величине" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Стане" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Стамбена Област" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Gornja unutrašnja margina" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Donja unutrašnja margina" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Novi slajd" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Podešavanja slajda" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Naslov" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Tekst tastera" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Odredite tekst za taster slajda" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL tastera" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da " "biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za " "podešavanja." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Покријте" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Slika slajda" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Izaberite sliku slajda" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Postavi kao sliku slajda" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta " "slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa " "tekstom." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika " "može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Video slajda" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. " "Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali " "samo slajd sa tekstom." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst " "za sliku." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa " "tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, " "onda koristite taman tekst." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video MP4 za pozadinu" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Postavi kao pozadinski video" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM " "formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim " "pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao " "pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena " "vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku " "sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video WEBM kao pozadina" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM " "formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim " "pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao " "pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena " "vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku " "sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Širina pozadinskog videa" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti " "tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Visina pozadinskog videa" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti " "tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Pauziraj video" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Prilagođena boja strelica" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "То ће довести до промене ознака слајда у строителе за лаку идентификацију." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Svedočanstva" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta podaci izjavnog teksta" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Ime autora" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Unesite ime autora koji svedoči." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Radno mesto" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Unesite naziv radnog mesta" #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Ime kompanije" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Unesite ime kompanije." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL kompanije/autora" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "Način otvaranja URLs" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL portretne slike" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona za citat" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Vidljivo" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Sakriveno" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Koristi boju pozadine" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje " "se nalazi ispod." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Boja ikone citata" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radijus ivice portreta" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Širina portreta" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Visina portreta" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Cenovnici" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Cenovnik" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Naslov cenovnika" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Vrh cenovnika" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Cena" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Sadržaj cenovnika" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Taster za kupovinu" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Istaknuta tabela" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Podnaslov" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Свап &амп; Фреквенција" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Prikaži tačke" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Boja tačaka" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Boja tačaka istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Centriraj listu stavki" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Novi cenovnk" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Podešavanja cenovnika" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Istakni ovaj cenovnik" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Odredite naslov cenovnika" #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite" #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Po" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. " "Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa " "simbolom -" #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Uključena opcija" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Isključena opcija" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Poziv na akciju" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Taster" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite " "taster." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Slika audio datoteke" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Sadržaj audio datoteke" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta podaci audio datoteke" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Otpremi audio datoteku" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Izaberi audio datoteku" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Postavi kao audio za modul" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili " "audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Odredite naslov." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Ime umetnika" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Odredite ime umetnika." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Ime albuma" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Odredite ime albuma." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL slike omota" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da " "biste koristili podrazumevanu boju." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "od strane %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "Пошаљите Оптин" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatite se" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biltena" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Taster biltena" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Izaberi listu" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Dobavljač usluga" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Naslov izvoda" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimp liste" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ovde možete izabrati MailChimp listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne " "vidite liste, morate da se uverite da je MailChimp API ključ postavljen u " "ePanel i da imate makar jednu listu na MailChimp nalogu. Ako ste dodali novu " "listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši MailChimp " "liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista " "ponovo generisana." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber liste" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ovde možete izabrati Aweber listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne " "vidite liste, morate da se uverite da je Aweber propisno postavljen u " "ePanel i da imate makar jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu " "listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši Aweber " "liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista " "ponovo generisana." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Pozadinska boja polja obrasca" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Prezime" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Prijavljen kao %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Odjavite se" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zaboravili ste šifru?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Portfelj" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Slika portfolija" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Naslov portfelja" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Opisni tekst portfolija" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Puna širina" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Broj objava" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Obuhvati kategorije" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Prikaži naslov" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Prikaži kategorije" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfelj koji se može filtrirati" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filteri portfolija" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktivni filter portfolija" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Traka za brojanje" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Traka u brojaču" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Procenat" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Naziv brojača" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Kontejner brojača" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Brojevi brojača" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Boja pozadine trake" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Koristi procente" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Radijus ivice" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nova traka za brojanje" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Podešavanja trake za brojanje" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Unesite naslov vaše trake." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Odredite procenat za ovu traku." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Boja teksta oznake" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Boja procenata" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Kružni brojač" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Broj" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Naslov kružnog brojača" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Unesite naslov kružnog brojača." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite " "opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak za procente" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja " "postavljenog iznad." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Zatamnjenost boje kruga" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Brojač oblika broja" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Naslov brojevnog brojača" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Unesite naslov za brojač." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju " "ispod.)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Boja teksta brojača" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite " "sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša " "pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Preklopnik" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Otvori preklopnik" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Naslov preklopnika" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona preklopnika" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Sadržaj preklopnika" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik " "zatvoren." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom " "stanju." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Obrazac za kontakt" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Polje obrasca" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Naslov kontakta" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Taster za kontakt" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Prikaži Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-adresa" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Unesite e-adresu na koju poruke treba da budu poslate." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Pozadinska boja obrasca" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radijus ivice polja za unos" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod" #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Postarajte se da popunite sva polja." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Nevažeća e-adresa." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Prosledi" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Bočna traka" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Vidžet" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo " "podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Oblast vidžeta" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove " "oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Ukloni ivični razdelnik" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Razdelnik" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne prikazuj razdelnik" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Prikaži razdelnik" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Vidljivost" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, " "ali ne utiču na visinu razdelnika." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika." #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Stil razdelnika" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Pozicija razdelnika" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Vertikalno pozicioniran" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Visina razdelnika" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Slika člana" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Opis člana" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Pozicija člana" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Unesite ime osobe" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Unesite poziciju osobe" #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook profil URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Unesite URL Facebook profila" #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter profil URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Unesite URL Twitter profila" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ profil URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Unesite URL Google+ profila" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL LinkedIn profila" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Unesite URL LinkedIn profila" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Meta podaci" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Meta podaci objave" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigacija po stranici" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format datuma" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP " "format datuma." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Prikaži istaknutu sliku" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Prikaži izvod" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Prikaži sadržaj" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. " "Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Taster Opširnije" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda " "ili neće." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Prikaži autora" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Uključi ili isključi vezu autora." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Prikaži datum" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Uključi ili isključi datum." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Покажи Број Коментара" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Заузврат Број коментара on и off." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Brojni nedostatak" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Pozadinska boja mreže pločica" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Koristi padajuću senku" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "od strane %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "opširnije..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "opširnije" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Prodavnica" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Proizvod" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "Na rasprodaji" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Rejting" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Skorašnji proizvodi" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Istaknuti proizvodi" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Proizvodi na rasprodaji" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najprodavaniji proizvodi" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Категорија Производа" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Изаберите који категорије желите да укључите." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Broj kolona" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "podrazumevana vrednost" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Kolone" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "Jedna kolona" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano." #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Sortiraj prema" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Podrazumevano sortiranje" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortiraj prema popularnosti" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortiraj prema oceni" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortiraj prema datumu" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani" #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Boja značke za rasprodaju" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Sat za odbrojavanje" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Kontejner" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Odeljak vremenskog brojača" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Naslov sata za odbrojavanje" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Odbrojavaj do" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "То је датум одбројавање одбројавање. Ваш тајмер са седиштем на ваша " "подешавања временске зоне у вашем WordPress General Settings" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Дана(и)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Сат(а)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "Č" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Минута(с)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min." #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Секунди(е)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Zakačka" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Glavna adresa mape" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i " "prikazana na mapi ispod." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zumiranje točkićem na mišu" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša " "ili ne." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Koristi filter skale sivih tonova" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Nova čioda" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Podešavanja čiode" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Obeležena adresa na mapi" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i " "prikazana na mapi ispod." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog " "polja za čiodu." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Društvena mreža" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Pratioci na društvenim mrežama" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Ikonica društvene mreže" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Oblik veze" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaobljeni pravougaonik" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže" #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Taster „Prati“" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za " "praćenje." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nova društvena mreža" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Podešavanja društvene mreže" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Izaberi mrežu" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Izaberi društvenu mrežu" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "URL naloga" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Име Налога" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "Скипе име налога." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Скипе Дугме Акција" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Позив" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Цхат" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Овде можете да изаберете радњу која треба да се изврши на дугме миша" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ovo će promeniti boju ikone." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Prati" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Naslov objave" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave." #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Prikaži meta podatke" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta " "podacima objave" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima " "objave" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Format datuma" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Prikaži kategorije objave" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta " "podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Prikaži brojač komentara" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta " "podacima objave." #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "296: Položaj istaknute slike" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Ispod naslova" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Iznad naslova" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Pozadinska slika naslova" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku." #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Koristi Paralaksa efekat" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu " "sliku." #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Paralaksa metod" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov " "teksta" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Boja pozadine teksta" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Komentara" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 Komentar" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "Komentari" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Zaglavlje pune širine" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Stil naslova" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil podnaslova" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Stil sadržaja" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Дугме Једна" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Два Тастера" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Наслов Контејнер" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podnaslova" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti " "prikazan ispod naslova malom veličinom fonta." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orijentacija teksta i logotipa" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Razvij preko celog ekrana" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Prikaži taster klizača nadole" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole" #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Boja ikonice klizača nadole" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Veličina ikonice klizače nadole" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Font naslova" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Boja fonta naslova" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Veličina fonta naslova" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Font podnaslova" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Boja fonta podnaslova" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Veličina fonta podnaslova" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Font sadržaja" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Boja fonta sadržaja" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Veličina fonta sadržaja" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Текст Макс Ширина" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s tastera" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Unesi tekst za taster" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s tastera" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Unesi URL za taster" #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL pozadinske slike" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Boja pozadine prekrivke" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu " "poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL slike logotipa" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Лого Слике Алтернативни Текст" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Лого Име" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje teksta" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj " "može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL slike zaglavlja" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikalno poravnanje slike" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meni pune širine" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Podmeniji se otvaraju" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Nadole" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Nagore" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete " "izabrati da se otvaraju nadole ili nagore." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Би Мени Линкова Полноширинный" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Boja aktivne veze" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Boja pozadine padajućeg menija" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Boja linije padajućeg menija" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Boja teksta padajućeg menija" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animacija padajućeg menija" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Preokreni" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Мобилни Мени Боју Позадине" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Мобилни Мени Боју Текста" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Matična stranica" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Klizač pune širine" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za " "navigaciju." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfelj pune širine" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja" #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Pano sa slikama" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili " "koristite nulu da ne biste ograničavali iznos." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano " "klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, " "aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije " "ispod." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana " "opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza " "između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pune širine" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Puna širina koda" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Puna širina slike" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otvori u fascikli" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Puna širina naslova objave" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Prozirna boja pozadine" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, " "omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Prikaži unutrašnju senku" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo " "može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se " "pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da " "biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih " "uređaja" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "То ће омогућити да промените натпис партиције у строителе за лаку " "идентификацију када је пропао." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Да У Овом Делу Полноширинный" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Koristi prilagođenu širinu" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pikseli" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Prilagođena širina" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Izjednači visine kolona" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Користите Прилагођене Ширина Олука" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Razmak između kolona" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora " "pregledača." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu " "širinu." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Укључите ову опцију да дефинишете прилагођене Ширина олука за ову линије." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Држите колоне паддинг на мобилни" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "То ће омогућити да промените ознаку линије у Буилдер за лакше " "идентификације, када се срушио." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Грешка идентитета. Ви не можете да видите овај елемент." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Грешка идентитета. Нисте пријављени на систем." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "Грешка идентитета. Немате права за преглед ове ставке." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Довнлоад преглед..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Комуникација Онемогућена" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Током прегледа, линк на другу страну искључује" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Registrovanje" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Ovo je datum do koga će sat za odbrojavanje odbrojavati." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dani" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Sati" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuti" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Koristi prilagođene stilove za taster" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta tastera" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Boja teksta tastera" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Pozadinska boja tastera" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Širina ivice tastera" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Boja ivice tastera" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice tastera" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova na tasteru" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Font teksta tastera" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Dodaj ikonu tastera" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ikona tastera" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Boja ikone tastera" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Položaj ikone" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Pokaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Boja teksta tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Pozadinska boja tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Boja ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Font natpisa" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Boja fonta natpisa" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta natpisa" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Visina linije" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Koristi boju ivice" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Font teksta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Boja teksta u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak slova u glavnom sadržaju" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Razmak linija u glavnom sadržaju" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Uspostavi početnu vrednost boje" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Stil tastera" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Font %1$s tastera" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Boja %1$s fonta tastera" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Boja %1$s pozadine tastera" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta %1$s tastera" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice %1$s tastera" #~ msgid "Full Width Module" #~ msgstr "Modul pune širine" #~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title." #~ msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave." #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta podnaslova" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u Divi! Pre nego šro uronite u svoju novu temu posetite DiviDocumentation stranicu za pristup " #~ "desetinama opširnih uputstava." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi stranice" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi objave" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi proizvoda" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Podešavanja Divi projekta" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Dot navigacija" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Sakrij navigaciju pre klizanja" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografija" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Stilovi mobilnih uređaja" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Meni mobilnih uređaja" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pozadina" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Zaglavlje i navigacija" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format zaglavlja" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Primarna traka sa menijima" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Sekundarna traka sa menijima" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Fiksna podešavanja navigacije" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elementi zaglavlja" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Podnožje stranice" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Vidžeti" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elementi podnožja stranice" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Donja traka" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Tasteri" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Stil tastera" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stil tastera pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Objava" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta meta podataka" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Visina linije meta podataka" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova u meta podacima" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Stil fonta meta podataka" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Podebljano" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Ukošen" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Velika slova" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Podvučeno" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta zaglavlja" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Visina linije zaglavlja" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Razmak između slova zaglavlja" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zaglavlja" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Aktiviraj uokvireni raspored" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Širina sadržaja veb lokacije" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Razmak između kolona veb lokacije" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Širina bočne trake" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Visina odeljka" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Visina reda" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Ponavljanje pozadine" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez ponavljanja" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Razvučeno" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Horizontalno razvučeno" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Vertikalno razvučeno" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Pozicija pozadine" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Klizač" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fiksno" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Veličina teksta tela" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Boja veza teksta u telu" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Boja teksta zaglavlja" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Naglašena boja teme" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Centrirani umetnuti logotip" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Aktiviraj vertikalnu navigaciju" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Sakrij navijaciju do klizanja" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Prikaži ikonice društvenih mreža" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Sakrij sliku logotipa" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Meni/Visina logotipa" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stil fonta" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Fiksni meni/Visina logotipa" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine primarnog menija" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine sekundarnog menija" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Boja veza u meniju" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Raspored kolona" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Telo teksta/Veličina teksta veze" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Telo teksta/Visina linije veze" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "446 Stil fonta teksta u telu" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Boja teksta vidžeta" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Boja linka vidžeta" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Boja zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Boja Dot vidžeta" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine menija podnožja stranice" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Boja teksta menija podnožja stranice" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Boja aktivne veze menija podnožja stranice" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone društvene mreže" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Boja ikone društvene mreže" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Stil fonta tastera" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Font tastera" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Izaberi ikonu" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Prikaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "S leva na desno" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "S desna na levo" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Od vrha ka dnu" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Od dna ka vrhu" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Ovo kontroliše podrazumevani pravac sporog-učitavanja animacije." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta naslova" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Stil fonta natpisa" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Unutrašnja margina pri vrhu i pri dnu" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Stil fonta sadržaja" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Stil fonta imena" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Stil fonta detalja" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Stil fonta podnaslova" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta cene" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Stil fonta cenovnika" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta kategorije" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Stil fonta kategorije" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta filtera" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Stil fonta filtera" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta oznake" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Stil fonta oznake" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta procenta" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Stil fonta procenta" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Popunjavanje trake" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Radijus ivice trake" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta broja" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Stil fonta broja" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta otvorenog naslova" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zatvorenog naslova" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone preklopnika" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Popunjavanje preklopnika" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta unosa" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Stil fonta unosa" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Popunjavanje polja za unos" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Veličina “Captcha” fonta" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Stil “Captcha” fonta" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Stil fonta zaglavlja vidžeta" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Ukloni vertikalni razdelnik" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Visina razdelnika" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta imena" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Veličina ikone socijalne mreže" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta naslova objave" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta meta podataka" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Masonry blog" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta imena proizvoda" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Stil fonta imena proizvoda" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta značke za rasprodaju" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Stil fonta značke za rasprodaju" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Stil fonta cene" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Veličina fonta rasprodajne cene" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Stil fonta rasprodajne cene" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Odbrojavanje" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Font i veličina ikona za praćenje preko društvenih mreža" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Klizač pune širine"