msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:52+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s font"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s veličina fonta"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s boja teksta"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s razmak između slova"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s visina redova"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s sve velikim slovima"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Slika pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Izaberi sliku pozadine"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Koristi ivicu"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Stil ivice"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Prilagođena margina"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Prilagođena unutrašnja margina"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Користите прилагођене стилове за %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekt Size"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Боју позадине"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$sGranični Širina"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Boja okvira"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Granica Radijus"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Да додам %1$s икона"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s икона Боја"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s икона локација"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Само прикажи иконицу када је курсор миша за %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ховер боју текста"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ховер Боју позадине"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ховер Боју границе"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s пређете граница радијус"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s пређете межбуквенное"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Glavni elemenat"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Posle"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Vrednost boje"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Izaberi prilagođenu boju"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Izaberi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Postavi sliku"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Napredna podešavanja dizajna"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Немате довољно дозвола за приступ подешавањима"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne "
"kartice."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj novu stavku"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj novi %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Радни сто"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s podešavanja"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Unutrašnja margina"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Молимо вас да проверите поља испод да бисте били сигурни да сте унели тачну "
"информацију."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Попуните"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "поље"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Погрешна адреса е-поште"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Цаптцха"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Претходних"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Даље"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Неовлашћеног приступа. Приказ није доступан споља %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Svi rasporedi"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalni/ne globalni"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Globalni"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Ne globalni"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "немате довољно дозвола за приступ овој страници"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Obostrano poravnato"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Ažuriraj galeriju"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Izaberi meni"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Puna ivica"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Tačkasta ivica"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Isprekidana ivica"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dvostruka ivica"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Izdubljeno"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Ispupčene"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Sa unutrašnje strane"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Sa spoljašnje strane"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više "
"oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Izvezi rasporede Divi izrade"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Ako kliknete na taster ispod, WordPress će kreirati XML datoteku da biste je "
"sačuvali na vašem računaru."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ovaj format, koji mi nazivamo WordPress eXtended RSS ili WXR, će sadržati "
"sve rasporede koje ste napravili koristeći izrađivač stranice."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Jednom kada ste sačuvali preuzetu datoteku, možete koristiti funkciju uvoza "
"u drugu WordPress instalaciju, kako biste izvezli sve rasporede sa ove "
"lokacije."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Izaberi predloške koje želiš da izvezeš:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Preuzmi datoteku izvoza"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Izvezi Divi rasporede"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Upravljaj kategorijama"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Koristi podrazumevani uređivač"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Koristi Divi izrađivač"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake."
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa "
"ovom temom"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Ime vidžeta"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada "
"stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog "
"korišćenja."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog "
"video formata."
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokod nije uspeo usled"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na "
"sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da "
"ažurirate ovaj modul."
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Немате дозволу за откључавање у овом одељку."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Немате дозволу за откључавање ову линију."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Немате дозволу за откључавање овај модул."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Немате дозволу за обављање овог задатка."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не могу да цопи/пасте процес због недоступности у спремиште localstorage "
"функцију у вашем претраживачу. Молимо вас, користите последњи модеран "
"бровсер (Цхроме, Фирефок или Сафари) за обављање цопи/пасте процес"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Урадио"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Додато"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Уреди"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Уклонити"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Преселио"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Проширена"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Срушио"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Блокиран"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Откључана"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Клонирао"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Особе са инвалидитетом"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Копирао"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Преименована"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Преузети"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Спасао Одељку"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Odeljak pune širine"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Poseban odeljak"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Red"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Сачуване Линије"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Сачувана Модул"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неприхватљив Боја"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi izrađivač"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Objavio %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentari"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Nema komentara"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "od strane"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Преименујте"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Копија"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Убаците Након"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Убаците"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Откључавање"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Дворац"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Укључите"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Искључите"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Razvij"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Да се котрља"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Ундо"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Поново"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Унесите ново име за овај модул"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Učitaj iz biblioteke"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Izbriši raspored"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Видети Историја"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Kloniraj sekciju"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Izbriši sekciju"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Отворите Одељак"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Проширите Одељак"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj iz biblioteke"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardni odeljak"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Kloniraj red"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši red"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Promeni strukturu"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Унлоцк Рядок"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Проширите Ред"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj red"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Umetni kolonu"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Kloniraj modul"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Ukloni modul"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Откључавање Модул"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Podešavanja modula"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sačuvaj i izađi"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Umetni modul"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Novi modul"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Učitaj raspored"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Unapred definisani rasporedi"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Unesi modul(e)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Onemogući izradu"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni "
"sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Ime rasporeda:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj u kategorije:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Napravi novu kategoriju"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Uključi prilagođeni CSS"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe "
"zarad kasnijeg korišćenja."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Ime predloška"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektivna sinhronizacija"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sačuvaj kao globalni:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj posebnu sekciju"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка конфигурације"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Молимо вас, унесите име"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Нетачне е-маил"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: списак није одређен"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Претплата - погледајте потврду путем е-поште!"
"
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: API кључ није дефинисан"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Блог: нетачних података конфигурација"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Интернет..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Грешка повезивања"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Уклањање везе..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Корак 1: Generate kod autorizacijuа>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Корак 2: ставите у поље код пријављивања и кликните на дугме \"Направи везу"
"\" дугме: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Направити везу"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог је исправно подешен. Можете да уклоните везу, ако желите."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Уклањање везе"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Перверзњак не могу."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Потврдни Код је празна."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Потврдни Код је неважећи. Покушајте регенерируя га и налепите у нови код."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Блог АПИ за искључење"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Перверзњак не могу да"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Додавање Новог Пројекта"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Измена Пројекта"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Нови Пројекат"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Сви Пројекти"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Врста Пројекта"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Претрага Пројеката"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Претрага Категорија"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Родитељска Категорија"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родитељска Категорија:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Уређивање Категорије"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Ажурирање Категорије"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Додај Нову Категорију"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Ново Име Категорије"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Ознаке Пројекта"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Пројекат Ознака"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Претрага По Таговима"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Све Ознаке"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родитељска Ознака"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родитељска Ознака:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Уређивање Ознака"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Ажурирање Ознака"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Додај Нову Ознаку"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ново Име Ознаке"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Сазнајте више"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje tema"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje modula"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "У Опцијама Плугин"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Опције Теме"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi biblioteka"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Параметри Странице"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Креатор Интерфејса"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Додај/Уклони Ставку"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Уређивање Ставке"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Премештање Ставке"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Искључите Ставку"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Лоцк Елемента"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Пребацивање Диви Градитељ"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Поставке Библиотеке"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Измена Глобалних Елемената"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Подешавања Картице"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додатне Опције"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметри Врсте"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Уређивање Боја"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Уређивање Садржаја"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Мењате Фонтове"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Уређивање Тастера"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Izmeni raspored"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Измена Конфигурације"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Модул Се Користи"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Уредник"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Учесник"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Улогу Уредника"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сачувај Диви Улога"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Користећи Диви улогу уредника, можете да ограничите врсте акција које се "
"могу предузети на Уордпресс корисника различитих улога. То је одличан начин "
"да се ограничи функција на располагању за Своје клијенте или позвани аутори, "
"како би се осигурало да они само имају потребне опције на располагању за њих."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Ресет Улога"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Све актуелне опције улози ће бити инсталиран по дефаулту. Да ли заиста "
"желите да наставите?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "нема"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj novi raspored"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novi raspored"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Prikaži raspored"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pretraži rasporede"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Obim"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip rasporeda"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Širina modula"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Podešavanja novog predloška"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Ime predloška:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tip predloška:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul pune širine"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Zatvori modalni prozor"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Osnovna početna stranica"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Početna stranica prodavnice"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Početna stranica portfelja"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Početna stranica kompanije"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Početna stranica korporativnog stila"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Proširena početna stranica"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Stranica pune širine"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfelj sa jednom kolonom"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Prošireni projekat"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prošireni projekat 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog tipa koordinantne mreže"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standardni blog"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Prodavnica osnovnog tipa"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Proširena prodavnica"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Uvodna stranica"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Režim održavanja"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Režim održavanja"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Ciljna stranica"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "O meni"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "O nama"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Naš tim"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativna agencija"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Stranica za prodaju"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Studija slučaja"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Karakteristike proizvoda"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Od leve ka desnoj strani"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Od desne ka levoj strani"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od vrha ka dnu"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dna ka vrhu"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Postepeno pojavljivanje"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animacije"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL slike"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Izaberite sliku"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Postavi kao sliku"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti "
"postavljen."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tekst naslova slike"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otvori u Lajtboksu"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u "
"fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije "
"ispod će biti ignorisane."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL veza"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. "
"Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URL otvaranja"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "U istom prozoru"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "U novoj kartici"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ovo kontroliše smer animacije."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ukloni prostor ispod slike"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Poravnjanje slike"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Oznaka administratora"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS identifikacija"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Unesite opcionu CSS identifikaciju koja će se koristiti za ovaj modul. "
"Identifikacija se može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil, ili "
"da bi se stvorile veze ka određenim sekcijama vaše stranice."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klasa"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Unesite opcione CSS klase koje će se koristiti za ovaj modul. CSS klasa se "
"može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil. Možete dodati "
"višestruke klase, odvojene razmakom."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksimalna širina slike"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Učini je u potpunosti širokom"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Natpis"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Stavka u galeriji"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Preklapanje"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona koja preklapa"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Ime stavke u galeriji"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Slike galerije"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Koordinantna mreža"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Broj slika"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Prikaži naslov i natpis"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika "
"ima."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Prikaži numerisanje stranica"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatska animacija"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da "
"klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu "
"rotacije, ako želite."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je "
"opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je "
"duža pauza između svake rotacije."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Boja ikone za zumiranje"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona video snimka"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Otpremi video"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Postavi kao video"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa "
"koji biste želeli da prikažete."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr ".WEBM video datoteka"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video "
"zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila "
"maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL prekrivajuće slike"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generiši sliku iz video zapisa"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa "
"generisati i fotografiju bez pokreta."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Boja ikone za reprodukovanje"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Video klizač"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Taster za reprodukovanje"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Sličica"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika "
"može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski "
"generisana od strane Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Prikaži strelice"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Sakrij strelice"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Koristi traku sa sličicama"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Koristi tačkastu navigaciju"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa "
"sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Boja kontrola klizača"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. "
"Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u "
"tačkastoj navigaciji."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Preklapajuća boja sličice"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Novi video"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja za video"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Boja strelica klizača"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, "
"onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom "
"pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimalna širina"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb tekst"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Slika paragrafa"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Naziv paragrafa"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Sadržaj paragrafa"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite "
"ovde vašu URL destinaciju."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Koristi ikonu"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Boja ikone"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Kružna ikona"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru "
"kruga."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Boja kruga"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Prikaži ivicu kruga"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Boja ivice kruga"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Raspored slike/ikone"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacija slike/ikone"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Koristi veličinu fonta ikone"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Veličina fonta ikone"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Kartica"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Postavke kartica"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktivna kartica"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Podešavanja kartice"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajda"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Naziv slajda"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Taster slajda"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontroleri slajda"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Upravljač aktivnog slajda"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Prikaži kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Sakrij kontrole klizača"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Наставите Аутоматски слајд када је курсор"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Претварајући ово ће аутоматски клизна наставити када пређете мишем."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju "
"dok se pomerate po stranici."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Istinski Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ukloni unutrašnju senku"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Позадинску Слику Позиције"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "На Врху Са Леве Стране"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "На Врху У Центру"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Врх Десно"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Центар За Права"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Са Леве Стране У Центру"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "На Дну Са Леве Стране"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Доле У Центру"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Десно Доле"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Позадинску Слику Величине"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Стане"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Стамбена Област"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Novi slajd"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Podešavanja slajda"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst tastera"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Odredite tekst za taster slajda"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL tastera"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da "
"biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za "
"podešavanja."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Покријте"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Slika slajda"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Izaberite sliku slajda"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Postavi kao sliku slajda"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta "
"slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa "
"tekstom."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika "
"može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Video slajda"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. "
"Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali "
"samo slajd sa tekstom."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst "
"za sliku."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa "
"tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, "
"onda koristite taman tekst."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video MP4 za pozadinu"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Postavi kao pozadinski video"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video WEBM kao pozadina"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Širina pozadinskog videa"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Visina pozadinskog videa"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauziraj video"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja strelica"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"То ће довести до промене ознака слајда у строителе за лаку идентификацију."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Svedočanstva"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta podaci izjavnog teksta"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Ime autora"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Unesite ime autora koji svedoči."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Radno mesto"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Unesite naziv radnog mesta"
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Ime kompanije"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Unesite ime kompanije."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL kompanije/autora"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Način otvaranja URLs"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL portretne slike"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona za citat"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Koristi boju pozadine"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje "
"se nalazi ispod."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Boja ikone citata"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radijus ivice portreta"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Širina portreta"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Visina portreta"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Cenovnici"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenovnik"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Naslov cenovnika"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Vrh cenovnika"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Sadržaj cenovnika"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Taster za kupovinu"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Istaknuta tabela"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Podnaslov"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Свап &амп; Фреквенција"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Prikaži tačke"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Centriraj listu stavki"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Novi cenovnk"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Podešavanja cenovnika"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Istakni ovaj cenovnik"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Odredite naslov cenovnika"
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite"
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Po"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. "
"Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa "
"simbolom -"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Uključena opcija"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Isključena opcija"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Poziv na akciju"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Taster"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite "
"taster."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Slika audio datoteke"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Sadržaj audio datoteke"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta podaci audio datoteke"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Otpremi audio datoteku"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Izaberi audio datoteku"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Postavi kao audio za modul"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili "
"audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Odredite naslov."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Ime umetnika"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Odredite ime umetnika."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Ime albuma"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Odredite ime albuma."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL slike omota"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevanu boju."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "od strane %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Пошаљите Оптин"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatite se"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biltena"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Taster biltena"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Izaberi listu"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Dobavljač usluga"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Naslov izvoda"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp liste"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati MailChimp listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je MailChimp API ključ postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na MailChimp nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši MailChimp "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber liste"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati Aweber listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je Aweber propisno postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši Aweber "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Pozadinska boja polja obrasca"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Prijavljen kao %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Odjavite se"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Šifra"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste šifru?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Slika portfolija"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Naslov portfelja"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Opisni tekst portfolija"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Puna širina"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Broj objava"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Obuhvati kategorije"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Prikaži naslov"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Prikaži kategorije"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfelj koji se može filtrirati"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filteri portfolija"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivni filter portfolija"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Traka za brojanje"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Traka u brojaču"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Naziv brojača"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontejner brojača"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Brojevi brojača"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Boja pozadine trake"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Koristi procente"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Radijus ivice"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nova traka za brojanje"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Podešavanja trake za brojanje"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Unesite naslov vaše trake."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Odredite procenat za ovu traku."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Boja teksta oznake"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Boja procenata"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kružni brojač"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Naslov kružnog brojača"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Unesite naslov kružnog brojača."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite "
"opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak za procente"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja "
"postavljenog iznad."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Zatamnjenost boje kruga"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Brojač oblika broja"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Naslov brojevnog brojača"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Unesite naslov za brojač."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju "
"ispod.)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Boja teksta brojača"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopnik"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otvori preklopnik"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Naslov preklopnika"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona preklopnika"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Sadržaj preklopnika"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik "
"zatvoren."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom "
"stanju."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Polje obrasca"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Naslov kontakta"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Taster za kontakt"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Prikaži Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "E-adresa"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Unesite e-adresu na koju poruke treba da budu poslate."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Pozadinska boja obrasca"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radijus ivice polja za unos"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod"
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Postarajte se da popunite sva polja."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nevažeća e-adresa."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Prosledi"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Vidžet"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo "
"podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Oblast vidžeta"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove "
"oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ukloni ivični razdelnik"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Razdelnik"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne prikazuj razdelnik"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Prikaži razdelnik"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, "
"ali ne utiču na visinu razdelnika."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil razdelnika"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozicija razdelnika"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalno pozicioniran"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Visina razdelnika"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Slika člana"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Opis člana"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Pozicija člana"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Unesite ime osobe"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Unesite poziciju osobe"
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Unesite URL Facebook profila"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Unesite URL Twitter profila"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Unesite URL Google+ profila"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL LinkedIn profila"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Unesite URL LinkedIn profila"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta podaci"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta podaci objave"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigacija po stranici"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP "
"format datuma."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Prikaži istaknutu sliku"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Prikaži izvod"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Prikaži sadržaj"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. "
"Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Taster Opširnije"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda "
"ili neće."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Prikaži autora"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Uključi ili isključi vezu autora."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Prikaži datum"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Uključi ili isključi datum."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Покажи Број Коментара"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Заузврат Број коментара on и off."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Brojni nedostatak"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Pozadinska boja mreže pločica"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Koristi padajuću senku"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "od strane %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "opširnije..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "opširnije"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Prodavnica"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "Na rasprodaji"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Rejting"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Skorašnji proizvodi"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Istaknuti proizvodi"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Proizvodi na rasprodaji"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najprodavaniji proizvodi"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија Производа"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Изаберите који категорије желите да укључите."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Broj kolona"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "podrazumevana vrednost"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Kolone"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "Jedna kolona"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Sortiraj prema"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Podrazumevano sortiranje"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortiraj prema popularnosti"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortiraj prema oceni"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortiraj prema datumu"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani"
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Boja značke za rasprodaju"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Sat za odbrojavanje"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Odeljak vremenskog brojača"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Naslov sata za odbrojavanje"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Odbrojavaj do"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"То је датум одбројавање одбројавање. Ваш тајмер са седиштем на ваша "
"подешавања временске зоне у вашем WordPress General Settings"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Дана(и)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Сат(а)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Č"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минута(с)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунди(е)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Zakačka"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Glavna adresa mape"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zumiranje točkićem na mišu"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša "
"ili ne."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Koristi filter skale sivih tonova"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Nova čioda"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Podešavanja čiode"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Obeležena adresa na mapi"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog "
"polja za čiodu."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Društvena mreža"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Pratioci na društvenim mrežama"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikonica društvene mreže"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Oblik veze"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže"
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Taster „Prati“"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za "
"praćenje."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova društvena mreža"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Podešavanja društvene mreže"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Izaberi društvenu mrežu"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL naloga"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Име Налога"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скипе име налога."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скипе Дугме Акција"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Цхат"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Овде можете да изаберете радњу која треба да се изврши на дугме миша"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ovo će promeniti boju ikone."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Prati"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Naslov objave"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Prikaži meta podatke"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta "
"podacima objave"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima "
"objave"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Prikaži kategorije objave"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta "
"podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Prikaži brojač komentara"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta "
"podacima objave."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "296: Položaj istaknute slike"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Ispod naslova"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Iznad naslova"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Pozadinska slika naslova"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku."
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu "
"sliku."
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Paralaksa metod"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov "
"teksta"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Boja pozadine teksta"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komentara"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 Komentar"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "Komentari"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Zaglavlje pune širine"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil naslova"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil podnaslova"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil sadržaja"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Дугме Једна"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Два Тастера"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Наслов Контејнер"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podnaslova"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti "
"prikazan ispod naslova malom veličinom fonta."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta i logotipa"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Razvij preko celog ekrana"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Prikaži taster klizača nadole"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole"
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Boja ikonice klizača nadole"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Veličina ikonice klizače nadole"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Font naslova"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Boja fonta naslova"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Veličina fonta naslova"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Font podnaslova"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Boja fonta podnaslova"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Veličina fonta podnaslova"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Font sadržaja"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Boja fonta sadržaja"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Veličina fonta sadržaja"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текст Макс Ширина"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s tastera"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Unesi tekst za taster"
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s tastera"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Unesi URL za taster"
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL pozadinske slike"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Boja pozadine prekrivke"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu "
"poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL slike logotipa"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Лого Слике Алтернативни Текст"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Лого Име"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje teksta"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj "
"može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL slike zaglavlja"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meni pune širine"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Podmeniji se otvaraju"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Nagore"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete "
"izabrati da se otvaraju nadole ili nagore."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Би Мени Линкова Полноширинный"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Boja aktivne veze"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Boja pozadine padajućeg menija"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Boja linije padajućeg menija"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Boja teksta padajućeg menija"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacija padajućeg menija"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Preokreni"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Позадине"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Текста"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Matična stranica"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Klizač pune širine"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za "
"navigaciju."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfelj pune širine"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja"
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Pano sa slikama"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili "
"koristite nulu da ne biste ograničavali iznos."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano "
"klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, "
"aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije "
"ispod."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana "
"opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza "
"između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pune širine"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Puna širina koda"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Puna širina slike"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otvori u fascikli"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Puna širina naslova objave"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Prozirna boja pozadine"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, "
"omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Prikaži unutrašnju senku"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo "
"može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se "
"pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih "
"uređaja"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"То ће омогућити да промените натпис партиције у строителе за лаку "
"идентификацију када је пропао."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Да У Овом Делу Полноширинный"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Koristi prilagođenu širinu"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pikseli"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Prilagođena širina"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Izjednači visine kolona"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Користите Прилагођене Ширина Олука"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Razmak između kolona"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora "
"pregledača."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu "
"širinu."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да дефинишете прилагођене Ширина олука за ову линије."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Држите колоне паддинг на мобилни"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"То ће омогућити да промените ознаку линије у Буилдер за лакше "
"идентификације, када се срушио."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Ви не можете да видите овај елемент."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Грешка идентитета. Нисте пријављени на систем."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Немате права за преглед ове ставке."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Довнлоад преглед..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Комуникација Онемогућена"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Током прегледа, линк на другу страну искључује"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Registrovanje"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Ovo je datum do koga će sat za odbrojavanje odbrojavati."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dani"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Sati"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuti"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunde"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Koristi prilagođene stilove za taster"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta tastera"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta tastera"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Pozadinska boja tastera"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Širina ivice tastera"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Boja ivice tastera"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice tastera"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova na tasteru"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Font teksta tastera"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Dodaj ikonu tastera"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ikona tastera"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Boja ikone tastera"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Položaj ikone"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Pokaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Pozadinska boja tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Boja ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Font natpisa"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Boja fonta natpisa"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta natpisa"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Font"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Visina linije"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Koristi boju ivice"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Font teksta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak slova u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Razmak linija u glavnom sadržaju"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Uspostavi početnu vrednost boje"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Stil tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Font %1$s tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Boja %1$s fonta tastera"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Boja %1$s pozadine tastera"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta %1$s tastera"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice %1$s tastera"
#~ msgid "Full Width Module"
#~ msgstr "Modul pune širine"
#~ msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title."
#~ msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta podnaslova"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli u Divi! Pre nego šro uronite u svoju novu temu posetite DiviDocumentation stranicu za pristup "
#~ "desetinama opširnih uputstava."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi stranice"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi objave"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi proizvoda"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Podešavanja Divi projekta"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Dot navigacija"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Sakrij navigaciju pre klizanja"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografija"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Stilovi mobilnih uređaja"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Meni mobilnih uređaja"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Pozadina"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Zaglavlje i navigacija"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format zaglavlja"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Primarna traka sa menijima"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Sekundarna traka sa menijima"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Fiksna podešavanja navigacije"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementi zaglavlja"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Podnožje stranice"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Vidžeti"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementi podnožja stranice"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Donja traka"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Tasteri"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Stil tastera"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stil tastera pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Objava"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta meta podataka"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Visina linije meta podataka"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova u meta podacima"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta meta podataka"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Podebljano"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Ukošen"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Velika slova"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Podvučeno"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta zaglavlja"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Visina linije zaglavlja"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Razmak između slova zaglavlja"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zaglavlja"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Aktiviraj uokvireni raspored"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Širina sadržaja veb lokacije"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Razmak između kolona veb lokacije"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Širina bočne trake"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Visina odeljka"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Visina reda"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Ponavljanje pozadine"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Bez ponavljanja"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Razvučeno"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Horizontalno razvučeno"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Vertikalno razvučeno"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Pozicija pozadine"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Klizač"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fiksno"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Veličina teksta tela"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Boja veza teksta u telu"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta zaglavlja"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Naglašena boja teme"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Centrirani umetnuti logotip"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Aktiviraj vertikalnu navigaciju"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Sakrij navijaciju do klizanja"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Prikaži ikonice društvenih mreža"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Sakrij sliku logotipa"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Meni/Visina logotipa"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Fiksni meni/Visina logotipa"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine primarnog menija"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine sekundarnog menija"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Boja veza u meniju"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Raspored kolona"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Telo teksta/Veličina teksta veze"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Telo teksta/Visina linije veze"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "446 Stil fonta teksta u telu"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta vidžeta"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Boja linka vidžeta"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Boja zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Boja Dot vidžeta"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Boja pozadine menija podnožja stranice"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Boja teksta menija podnožja stranice"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Boja aktivne veze menija podnožja stranice"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone društvene mreže"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Boja ikone društvene mreže"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta tastera"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Font tastera"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Izaberi ikonu"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Prikaži ikonu samo pri zadržavanju pokazivača iznad"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "S leva na desno"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "S desna na levo"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Od vrha ka dnu"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Od dna ka vrhu"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Ovo kontroliše podrazumevani pravac sporog-učitavanja animacije."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta naslova"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta natpisa"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Unutrašnja margina pri vrhu i pri dnu"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta sadržaja"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta imena"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta detalja"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta podnaslova"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta cene"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta cenovnika"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta kategorije"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta kategorije"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta filtera"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta filtera"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta oznake"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta oznake"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta procenta"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta procenta"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje trake"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Radijus ivice trake"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta broja"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta broja"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta otvorenog naslova"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zatvorenog naslova"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone preklopnika"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje preklopnika"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta unosa"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta unosa"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Popunjavanje polja za unos"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Veličina “Captcha” fonta"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Stil “Captcha” fonta"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta zaglavlja vidžeta"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Ukloni vertikalni razdelnik"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Visina razdelnika"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta imena"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Veličina ikone socijalne mreže"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta naslova objave"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta meta podataka"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Masonry blog"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta imena proizvoda"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta imena proizvoda"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta značke za rasprodaju"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta značke za rasprodaju"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta cene"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Veličina fonta rasprodajne cene"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Stil fonta rasprodajne cene"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Odbrojavanje"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Font i veličina ikona za praćenje preko društvenih mreža"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Klizač pune širine"