msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Skrifttype"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Skriftstørrelse"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Skriftfarge"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Bokstavmellomrom"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Linjehøyde"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Bare store bokstaver"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Last opp et bilde"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Velg et bakgrunnsbilde"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Sett som bakgrunn"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Bruk ramme"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Rammefarge"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Rammebredde"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Rammestil"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Tilpasset margin"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Tilpasset tomrom"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Bruke Egendefinerte Stiler for %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s tekststørrelsen"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s bakgrunnsfarge"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Border Bredde"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Grensen Farge"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border-Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Legg til %1$s-Ikonet"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Nøytral"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s-Ikonet"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s-Ikonet Farge"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s-Ikonet Plassering"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Bare Vis Ikon På Hold for %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Tekst Farge"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover bakgrunnsfarge"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Grensen Farge"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border-Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Brev Avstand"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Før"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Hovedelement"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Etter"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Fargeverdi"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Velg tilpasset farge"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Velg bilde"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Sett bilde"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for design"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Skreddersydd CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til innstillingene"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Her kan du definere innholdet som vil plasseres inni den kurante fanten."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Legg til ny gjenstand"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Legg til ny %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Nettbrett"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebordet"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Innstillinger"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Modus"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Utfylling"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Vennligst kontroller feltene nedenfor for å kontrollere at du har angitt "
"riktig informasjon."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "feltet"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig e-post"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Prev (forrige)"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Tidligere"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Uautorisert tilgang. Forhåndsvisning kan ikke nås utenfor %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle nettsideelementer"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Rekker"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Seksjoner"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Nettsideelementer"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/ikke global"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Ikke global"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til denne siden"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Blokkjustert"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Oppdatér galleri"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Velg en meny"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Streket"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Renne"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Kant"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Innfelt"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Utfelt"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widget-område har blitt laget. Du kan lage flere "
"områder. Så fort du er ferdig, oppdatér siden for å se alle områder."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Du har ikke tilstrekkelig tilgang til å eksportere innhold på denne siden."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Eksporter byggeplaner fra Divi"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Når du klikker på knappen under vil WordPress lage en XML fil for deg til å "
"lagre på din datamaskin."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Dette formatet, som vi kaller WordPress extended RSS eller WXR, vil "
"inneholde alle nettsideelementer du laget ved bruk av sidebyggeren."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Så snart du har lagret den nedlastede filen, kan du bruke "
"importeringsfunksjonen i en annen WordPress installasjon til å importere "
"alle nettsideelementene fra denne siden."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Velg maler du vil eksportere:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Last ned eksportfil"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Eksporter layouter fra Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrer kategorier"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Bruk opprinnelig editor"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Bruk Divi-byggeren"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr "Her kan du lage nye widget-områder for bruk i sidespaltemodulen"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Merk: Navngivning av widget-området med \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" vil forårsake konflikter med "
"dette temaet"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Widget-navn"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Lag"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Erstatt eksisterende innhold med det nye utseendet"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Last"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Du har ikke lagret noe i ditt Divi-bibliotek enda. Når noe blir lagret i "
"biblioteket ditt, kommer det til å vises her for lettvint bruk."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Seksjonen bør ha minst en rad."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Fullbreddemodus kan ikke brukes utenfor fullbreddeseksjonen."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolonnerad kan ikke brukes i denne kolonnen."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stillbilder kan ikke genereres fra denne videotjenesten og/eller dette "
"videoformatet"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokode var ikke vellykket av følgende årsak"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokoder feilet grunnet"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Ingen tilgjengelige muligheter for denne konfigurasjonen."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Du er i ferd med å oppdatere en global modul. Denne endringen vil bli brukt "
"på alle sidene der du bruker denne modulen. Trykk OK dersom du vil oppdatere "
"denne modulen."
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Du kan ikke legge til globale rekker i globale seksjoner."
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rekker"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne delen."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne raden."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne modulen."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å utføre denne oppgaven."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Ute av stand til å utføre kopier/lim inn-prosessen på grunn av "
"inavailability av localStorage-funksjonen i din nettleser. Vennligst bruk "
"nyeste moderne nettleser (Chrome, Firefox eller Safari) til å utføre kopier/"
"lim inn-prosessen"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Gjorde"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Lagt"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Redigert"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Flyttet"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Utvidet"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Kollapset"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Ulåst"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Klonet"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Ryddet"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Funksjonshemmede"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Kopierte"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Omdøpt"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Lastet"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Lagrede Delen"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seksjon med full bredde"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Spesiell seksjon"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Rekke"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Lagrede Rad"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Lagrede Modul"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Nettsideelement"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ugyldig Farge"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi-byggeren"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Innlegg av %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentarer"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Ingen kommentarer"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "av"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Kopi"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Lim Inn Etter"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Låse opp"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivere"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Kollaps"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Gjenta"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Skriv inn et nytt navn for denne modulen"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Last fra bibliotek"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Fjern Clear layout"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Se Historikk"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Klon seksjon"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Slett seksjon"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Låse Opp Avsnitt"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Utvide Delen"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Legg til fra bibliotek"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Standard seksjon"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Klon rad"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Endre struktur"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Låse Opp Rad"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Utvid Rad"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Sett inn kolonne(r)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Klon modul"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Fjern modul"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Låse Opp Modul"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulinnstillinger"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Lagre og avslutt"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Sett inn kolonner"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Ny rekke"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Sett inn modul"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Ny modul"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Last layout"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Forhåndsdefinerte layouter"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Sett inn modul(er)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deaktiver bygger"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt. Det forrige innholdet vil bli "
"gjenopprettet."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Alt ditt nåværende sideinnhold vil gå tapt."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Lagre til bibliotek"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Lagre din nåværende side til Divi-biblioteket for senere bruk."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Navn på layout:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Lagre og legg til i bibliotek"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Legg til i kategorier"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Opprett ny kategori"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inkluder tilpassed CSS"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Her kan du lagre den nåværende artikkelen og også legge den til i ditt Divi-"
"bibliotek for senere bruk."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Navn på mal"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektiv synkronisering"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Lagre som global:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Gjør dette til en global artikkel"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Legg til spesialseksjon"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurasjonsfeil"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Vennligst fyll inn fornavn"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Feil e-post"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Configuration error: Listen er ikke definert"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Abonnerte - se etter en bekreftelse e-post!"
"h2>"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Configuration error: api-nøkkel er ikke definert"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Feil konfigurasjon data"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Koble..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Fjerne forbindelse..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Trinn 1: Generere autorisasjon kode"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Trinn 2: Lim inn i godkjenning-koden og klikk på \"opprette en forbindelse\" "
"- knappen: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Opprette en tilkobling"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber er satt opp riktig. Du kan fjerne tilkoblingen her hvis du ønsker det."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Fjerne tilkoblingen"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce mislyktes."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Autorisasjonskoden er tom."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Autorisasjon-koden er ugyldig. Prøv å regenerere den og lime inn den nye "
"koden."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Unntak"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce mislyktes"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Legge Til Nye Prosjekt"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger Prosjekt"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Nytt Prosjekt"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Prosjekter"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Se Prosjekt"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Søk Prosjekter"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Intet funnet"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Intet funnet i søppel"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Prosjektet Kategorier"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Prosjekt Kategori"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Søk I Kategorier"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Overordnet Kategori"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Overordnet Kategori:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Rediger Kategori"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Oppdatering Kategori"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Legg Til Ny Kategori"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Ny Kategori Navn"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Prosjektet Koder"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Prosjektet Tag"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Søk Tags"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Koder"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Overordnet Kode"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Overordnet Kode:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Redigere Tag"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Oppdatering Tag"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Legg Til Ny Tag"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nytt Merke Navn"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Koder"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Les mer"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Tematilpasser"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Modultilpasser"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Valg"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Tema Valg"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi-bibliotek"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Siden Valg"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Builder-Grensesnitt"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Legge Til/Slette Elementet"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Redigere Elementet"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Flytt Element"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Deaktiver Elementet"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Lås Element"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Veksle Divi Builder"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotek-Innstillinger"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Rediger Globale Elementer"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Innstillinger For Faner"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte Innstillinger"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Innstillinger Typer"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Redigere Farger"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Rediger Innhold"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Rediger Skrifter"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Rediger-Knappene"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Rediger nettsideelement"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Redigere Konfigurasjonen"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Modulen Bruker"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsyter"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rolle Redaktør"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Lagre Divi Roller"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Ved hjelp av Divi Rolle Editor, kan du begrense hvilke typer handlinger som "
"kan tas av WordPress brukere av ulike roller. Dette er en flott måte å "
"begrense funksjonaliteten tilgjengelig for dine kunder eller gjest "
"forfattere for å sikre at de bare har den nødvendige alternativer "
"tilgjengelige for dem."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Tilbakestille Roller"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle av din nåværende rolle-innstillinger vil bli satt til standard. Ønsker "
"du å gå videre?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "ingen"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Legg til nytt nettsideelement"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nytt nettsideelement"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Se nettsideelement"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Søk etter nettsideelement"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Definisjonsområde"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Layout-type"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Modulbredde"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nye innstillinger for mal"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Navn på mal"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Type mal"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Fullbredde modul"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Lukk Modusvindu"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inkluder generelle innstillinger"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr "Velg kategori(er) for ny mal eller skriv inn et nytt navn (valgfritt)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Det nødvendige om hjemmesider"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Butikk-hjemmeside"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Samlemappe for hjemmeside"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Bedriftshjemmeside"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Bedriftshjemmeside"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Hjemmeside utvidet"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Side med full bredde"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Side med høyre sidespalte"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Side med venstre sidespalte"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Side med to sidespalter"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Rutenett for samlemappe"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Samlemappe med én kolonne"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Samlemappe med karusell med full bredde"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Samlemappe med rutenett med full bredde"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Prosjekt forlenget"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prosjekt forlenget 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blogg-rutenett"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Bloggstandard"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Det nødvendige for butikk"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Butikk utvidet"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Splash side"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Vedlikeholdsmodus"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Kommer snart"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingsside"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Om meg"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Om oss"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt oss"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Vårt team"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativt agentbyrå"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Salgsside"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Case-studie"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Produktspesifikasjoner"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Venstre til høyre"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Høyre til venstre"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Topp til bunn"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Bunn til topp"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Bli gradvis tydeligere"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animasjon"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "Bilde-URL"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Velg et bilde"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Sett som bilde"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL-en til bildet du ønsker å "
"fremvise."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativ tekst for bilde"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dette definerer bildets alternative tekst. En kort beskrivelse av bildet "
"ditt kan plasseres her."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titteltekst for bilde"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dette definerer HTML-tittelteksten."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Her kan du velge om bildet skal åpne i Lightbox eller ikke. Merk: dersom du "
"velger at bildet skal åpnes i Lightbox, vil URL-alternativene nedenfor "
"ignoreres."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL-lenke"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at bildet ditt skal være en lenke, skriv inn URL-"
"destinasjonen her. Ingen lenke vil lages dersom dette feltet forblir blankt."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URL åpner"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "I det samme vinduet"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "I en ny fane"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil at lenken skal åpnes i et nytt vindu eller ikke"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dette kontrollerer retningen på animasjonen."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Fjern plass under bildet"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Her kan du velge om det skal være plass under bildet eller ikke."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Bildeplassering"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Her kan du velge bildeplassering."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Merkelapp for administrasjon"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre merkelappen for modulen i byggeren for enkel identifisering."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Skriv inn en valgfri CSS-ID som skal brukes for denne modulen. En ID kan "
"brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler, eller for å lage lenker til "
"bestemte seksjoner av siden din."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS-klasse"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Skriv inn valgfrie CSS-klasser som skal brukes for denne modulen. En CSS-"
"klasse kan brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler. Du kan legge til "
"flere klasser, separert med et mellomrom."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Bildets maksimale bredde"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Gjør til fullbredde"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Alltid midtstill bilde på mobil"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Bildetekst"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galleriartikkel"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Overleggsikon"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Tittel galleriartikkel"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galleribilder"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Glider"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Veksle mellom de ulike typene blogg-layouter."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Antall bilder"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definér antallet bilder som skal fremvises på hver side."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Vis tittel og bildetekst"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Her kan du velge om bildets tittel og bildetekst skal vises - hvis bildet "
"har det."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Vis sidenummerering"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktivér eller deaktivér sidenummerering for denne påleggeren."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Her kan du velge om teksten skal være lys eller mørk. Hvis du arbeider med "
"en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Dersom bakgrunnen er lys, bør "
"teksten din være mørk."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatisk animasjon"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dersom du vil at glideren skal gli automatisk, uten at gjesten må klikke på "
"neste-knappen, aktivér dette alternativet og justér deretter "
"roteringshastigheten nedenfor om ønsket."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk animasjonshastighet (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Her kan du angi hvor fort glideren toner over mellom hver gli, dersom "
"'Automatisk animasjon'-alternativet ovenfor er aktivert. Jo høyere tallet "
"er, desto lengre pause er det mellom hver rotering."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Farge på zoome-ikon"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Farge på sveveoverlegg"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Velg sveveikon"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-ikon"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video .MP4 URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Last opp video"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Velg en videofil av typen .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Sett som video"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Last opp din ønskede video i .MP4-format, eller skriv inn URL'en til videoen "
"som du vil vise."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Video .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Velg en videofil av typen .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Last opp .WEBM-versjonen av videoen din her. Alle opplastede videoer må være "
"i både .MP4- .WEBMformater for å sikre maksimum kompatibilitet med alle "
"nettlesere."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL for bildeoverlegg"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Lag fra video"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL'en til bildet du vil vise "
"over videoen din. Du kan også generere et stillbilde fra videoen din."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Farge på avspillingsikon"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoglider"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Avspillingsknapp"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Thumbnail-artikkel"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Fremvis bildeoverlegg på hovedvideo"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Dette alternativet vil dekke spillergrensesnittet på hovedvideoen. Dette "
"bildet kan enten lastes opp i hver videoinnstilling eller genereres "
"automatisk av Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Vis piler"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Skjul piler"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Denne innstillingen vil skru navigasjonspilene av og på."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Glliderkontroller"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Bruk thumbnail-nett"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Bruk Dot-navigasjon"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil la deg velge mellom å bruke kontrollene for "
"thumbnail-nettet under glideren eller dot-navigeringen nederst på glideren."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Farge på gliderkontroller"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil gjøre gliderkontrollene dine enten lyse eller mørke "
"i farge. Gliderkontroller er enten pilene i thumbnail-nettet eller sirklene "
"i dot-navigeringen."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge på thumbnail"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Ny video"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoinnstillinger"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre merkelappen på videoen i byggeren for enkel identifisering."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Farge på gliderpiler"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil gjøre gliderpilene dine enten lyse eller mørke i "
"farge."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Her kan du velge verdien på teksten din. Hvis du arbeider med en mørk "
"bakgrunn, bør teksten din settes til lys. Dersom du arbeider med en lys "
"bakgrunn, bør teksten din være mørk."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekstorientering"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dette kontrollerer hvordan teksten din er justert inni modulen."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Her kan du lage innholdet som vil brukes inni modulen."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimal bredde"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Reklametekst"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Dokumentkropp"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb-bilde"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb-tittel"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb-innhold"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Tittelen på reklameteksten din vil være synlig i fet skrift under "
"reklametekst-bildet ditt."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Dersom du vil at reklameteksten din skal være en lenke, skriv inn URL-"
"destinasjonen her."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Bruk ikon"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Her kan du velge om ikonet skal brukes eller ikke."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Velg et ikon som skal fremvises sammen med reklameteksten din."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikonfarge"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for ikonet ditt."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Sirkelikon"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr "Her kan du velge om et ikon skal fremvises inni en sirkel."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Sirkelfarge"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for sirkelikonet."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Vis sirkelutkant"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Her kan du velge om sirkelutkanten for ikonet skal vises."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Farge på sirkelutkant"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Her kan du presisere hvilken farge sirkelutkanten på ikonet skal være."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Last opp et bilde for å vise øverst på reklameteksten din."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativ bildetekst"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definér den alternative teksten for bildet ditt her."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Bilde-/ikonplassering"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere ikonet."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Bilde-/ikonanimasjon"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dette vil kontrollere hvordan reklameteksten din er justert."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Skriv inn hovedtekstinnholdet for modulen din her."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Bruk skriftstørrelse for ikon"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Skriftstørrelse for ikon"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Kategori"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Faneinnstillinger"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktiv fane"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Faneinnstillinger"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Tittelen vil brukes inni fane-knappen for denne fanen."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilde"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Knappen"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Lysbildebeskrivelse"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Lysbildetittel"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Lysbildeknapp"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Lysbildekontroller"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Lysbilde aktiv kontroll"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Vis gliderkontroller"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Skjul gliderkontroller"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Denne innstillingen vil skru sirkelknappene nederst på glideren av og på."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Fortsett Automatisk trekk på Hold"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Å snu dette på vil tillate automatisk toveis å fortsette på mus hover."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Bruk parallakseeffekt"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktivering av dette alternativet vil gi bakgrunnsbildene dine en fiksert "
"poisisjon når du scroller."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallakse-metode"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Sann parallakse"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definér metoden brukt for parallakse-effekten."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Fjern indre skygge"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Bakgrunnsbildet Posisjon"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Øverst Til Venstre"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Øverst I Midten"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Øverst Til Høyre"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Midten Høyre"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "I Midten Av Venstre"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nederst Til Venstre"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "I Midten Av Bunnen"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nederst Til Høyre"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Bakgrunnen Bildestørrelse"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Passer"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk Størrelse"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Topp - tomrom"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bunn - tomrom"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Skjul innhold på mobil"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Skjul CTA på mobil"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Vis bilde/video på mobil"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Nytt lysbilde"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Innstillinger for lysbilder"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definér tittelteksten for lysbildet ditt."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Knapp-tekst"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definér teksten for lysbilde-knappen"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL for knapp"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Skriv inn en URL-destinasjon for lysbildeknappen."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Dette bildet vil bli brukt som bakgrunnen for denne modulen hvis definert. "
"For å fjerne et bakgrunnsbilde, slett simpelthen URL fra innstillingsfeltet."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Dekke"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Bruk fargevelgeren for å velge bakgrunnsfarge for denne modulen."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Lysbilde-illustrasjon"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Velg en lysbilde-illustrasjon"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Sett som lysbilde-illustrasjon"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ved definering vil denne lysbilde-illustrasjonen være synlig til venstre for "
"lysbildeteksten. Last opp et bilde, eller la det være blankt for et lysbilde "
"med kun tekst."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal justering av lysbilde-illustrasjon"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Denne innstillingen bestemmer den vertikale justeringen av lysbilde-"
"illustrasjonen din. Bildet ditt kan enten være midtstilt vertikalt, eller "
"være plassert nederst på lysbildet ditt."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Lysbildevideo"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ved presisering vil denne videoen være synlig til venstre av lysbildeteksten "
"din. Skriv inn URL'en til Youtube- eller Vimeo-siden, eller la feltet være "
"blankt for et lysbilde med kun tekst."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Dersom du har definert en lysbilde-illustrasjon, skriv inn bildets "
"alternative bildetekst her."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Her kan du velge om teksten din skal være lys eller mørk. Velg lys tekst "
"hvis du har et lysbilde med en mørk bakgrunn. Bruk mørk tekst dersom du har "
"en lys bakgrunn."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Bakgrunnsvideo .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo .MP4-fil"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Sett som bakgrunnsvideo"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- og .WEBM-formater for å sikre "
"maksimum kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .MP4-versjonen her. "
"Viktig anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I "
"stedet vil bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et "
"bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Bakgrunnsvideo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Velg en bakgrunnsvideo som er en .WEBM-fil"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle videoer må lastes opp i både .MP4- .WEBM-formater for å sikre maksimum "
"kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .WEBM-versjonen her. Viktig "
"anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I stedet vil "
"bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et "
"bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Bredde på bakgrunnsvideo"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte "
"bredden (i piksler) på videoen din her."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Høyde på bakgrunnsvideo"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte "
"høyden (i piksler) på videoen din her."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Stanse video"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "La videoen stanses av andre spillere når de starter avspilling"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Skriv inn tekstinnholdet for hovedlysbildet ditt her."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Tilpass farge på pilknapper"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Tilpass farge på punktnavigering"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dette vil endre navnet på lysbildet i den builder for enkel identifisering."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Attest"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Anbefaling - portrett"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Anbefaling - beskrivelse"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Anbefaling - forfatter"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Anbefaling - meta"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Navn på forfatter"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Skriv inn navnet på attestforfatteren."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Skriv inn jobbtittelen."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanavn"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Skriv inn firmanavnet."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL til forfatter/firma"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Skriv inn hjemmesiden til forfatteren eller la feltet stå tomt for ingen "
"lenke."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Åpne URLs"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Velg om URL'en skal åpnes i et nytt vindu eller ikke."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL for portrettbilde"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Sitatikon"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Velg om sitatikonet skal være synlig eller ikke."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Her kan du velge om bakgrunnsfargeinnstillingen nedenfor skal brukes eller "
"ikke."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Her kan du presisere en bestemt bakgrunnsfarge for oppfordringslenken din."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dette vil justere plasseringen av modulteksten."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Farge på sitat-ikon"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Portrett - rammeradius"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Portrettbredde"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Portretthøyde"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Pristabeller"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Pristabell"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Underoverskrift på pristabell"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Tittel på pristabell"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topp av pristabell"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Innhold i pristabell"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Kjøpsknapp i pristabell"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Fremhevet tabell"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Underoverskrift"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Valuta & Frekvens"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Tabelloverskrift bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge på overskrift"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på overskrift"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på underoverskrift"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Fremhevet tabell prisfarge"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge hovedinnhold"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Vis prikk"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Prikkfarge"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Fremhevet tabell prikkfarge"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet tabell"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Midtstill listeartikler"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Ny pristabell"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Innstillinger for pristabeller"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Gjør denne tabellen fremhevet"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Fremheving av en tabell vil gjøre at den skiller seg ut fra resten."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definér en tittel for pristabellen."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definér en undertittel for tabellen om ønsket."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Skriv inn ønsket valutasymbol her."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Per"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Hvis prisingen din er basert på abonnering, skriv inn betalingssyklusen for "
"abonnementet her."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Skriv inn verdien på produktet her."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for abonneringsknappen."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Tilpass teksten brukt fra abonneringsknappen."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Skriv inn en liste med funksjoner som er inkludert/ikke inkludert i "
"produktet. Separate gjenstander på en ny linje, og start med symbolet + "
"eller -. "
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Inkludert alternativ"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Ekskludert alternativ"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Oppfordringslenke"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Knapp"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Skriv inn verdien din på oppfordringstittelen her."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for knappen til oppfordringslenke."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Skriv inn ønsket teskt for knappen, eller la det stå tomt for ingen knapp."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Lydbilde"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Lydinnhold"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Lyd - meta"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Last opp en audiofil"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Velg en audiofil"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Sett som audio for modulen"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definér audiofilen for bruk i modulen. For å fjerne en audiofil fra modulen, "
"slett enkelt og greit URL'en fra innstillingsfeltet."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Definér en tittel."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Artistnavn"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definér et artistnavn."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Albumnavn"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Definér et albumnavn."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL til Cover Art-bilde"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definér en bestemt bakgrunnsfarge for modulen din, eller la det være blankt "
"for å bruke standardfargen."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "av %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Post Optin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beskrivelse av nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Skjema for nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knapp for nyhetsbrev"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Velg listen"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Tjenestetilbyder"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Her kan du velge en tjenestetilbyder."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Påleggertittel"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp-lister"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Her kan du velge MailChimp-liste for å legge til kunder. Dersom du ikke ser "
"noen lister her, må du sørge for at MailChimp API-nøkkelen er satt i ePanel "
"og at du har minst en liste på en MailChimp-konto. Hvis du la til en ny "
"liste som ikke er synlig her, aktivér Forny MailChimp-lister i ePanel. Glem "
"ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber-lister"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Her kan du velge Aweber-lister å legge kunder til i. Hvis du ikke ser noen "
"lister her, må du sørge for at Aweber er innstilt ordentlig i ePanel og at "
"du har minst én liste på i Aweber-konto. Hvis du la til en ny liste som ikke "
"er synlig her, aktivér 'Forny Aweber-Lister'-alternativet i ePanel. Glem "
"ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Velg en tittel for registreringsboksen din."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Her kan du endre teksten brukt for registreringsknappen."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Her kan du justere plasseringen av teksten din."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for skjemafelt"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstfarge for skjemafelt"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for valgt felt"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Tekstfarge for valgt felt"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Bruk rammefarge for valgt felt"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Rammefarge for valgt felt"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadresse"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Velg en tittel for innloggingsboksen din."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Omadressér til den kurante siden"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr "Her kan du velge om brukeren skal videresendes til den kurante siden."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Innlogget som %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Har du glemt ditt passord?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Samlemappe"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Porteføljebilde"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Samlemappe-tittel"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Porteføljetekst meta (forfatter, dato, kategori etc)"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Full bredde"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Velg din ønsket layout-stil for samlemappen."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Innlegg-nummer"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definér antallet prosjekter som skal vises per side."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Inkludér kategorier"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Velg kategoriene som du vil inkludere i matingen."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Vis tittel"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Skru prosjekttitler av eller på."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Vis kategorier"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Skru kategori-lenken på eller av."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filtrerbar samlemappe"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Porteføljefiltre"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivt porteføljefilter"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Stolpediagram-tellere"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Søyleteller"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Tellertittel"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Tellerboks"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Tellernummer"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dette vil justere fargen på det tomme området i stolpen (nå grått)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på stolpediagram"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dette vil endre fyllfargen for stolpediagrammet."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Bruk prosenter"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Søyle tomrom på topp"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Søyle tomrom på bunn"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Rammeradius"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Ny stolpediagram-teller"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Stolpediagram-innstillinger"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Skriv inn en tittel for stolpediagrammet ditt."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Angi en prosentdel for denne stolpen."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Etikettfarge"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Prosentfarge"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Sirkelteller"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Sirkelteller - tittel"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Skriv inn en tittel for sirkeltelleren."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Angi et nummer for sirkeltelleren. (Ikke inkluder et prosenttegn, bruk "
"alternativet nedenfor). Merk: Du kan bare bruke hele tall fra 0 til 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Prosenttegn"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Her kan du velge om prosenttegnet skal legges til etter tallene ovenfor."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Sirkel - fargeopasitet"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummerteller - tittel"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Skriv inn en tittel for telleren."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Angi et nummer for telleren. (Ikke inkluder prosenttegnet, bruk alternativet "
"nedenfor.)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstfarge på teller"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Her kan du velge om tittelteksten skal være lys eller mørk. Dersom du "
"arbeider med en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Hvis bakgrunnen er "
"lys, bør teksten angis som mørk."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Vekselbryter"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Åpen bryter"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Brytertittel"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Bryterikon"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Bryterinnhold"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Åpen bryter - bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Lukket bryter - bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Vekselbryter-tittelen vil være synlig over innholdet når vekselbryteren er "
"lukket."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Åpen bryter - tekstfarge"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Lukket bryter - tekstfarge"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Velg om denne vekselbryteren skal starte i åpen eller lukket tilstand."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Skjemafelt"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Kontakttittel"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Kontaktknapp"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Vis Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Skru Captcha'en av eller på ved bruk av dette alternativet."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Skriv inn e-postadressen som meldinger skal sendes til."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definér en tittel for kontaktskjemaet ditt."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Skjema - bakgrunnsfarge"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Inndata - rammeradius"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Forsikr deg om at du skrev inn captcha"
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Du skrev inn feil nummer i captcha."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Forsikr deg om at du fyller inn alle felter."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ugyldig e-post."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ny melding fra %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Takk for at du kontakter oss"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidespalte"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Velg hvilken side sidespalten skal være på. Denne innstillingen kontrollerer "
"tekstorientering og utkantposisjon."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Widget-område"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Velg et widget-område som du vil fremvise. Du kan lage nye widget-områder "
"inni fanen Utseende > Widgets."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Fjern rammeskiller"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Deler"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ikke vis deler"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Vis deler"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dette vil tilpasse fargen på 1px-delerlinjen."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Denne innstillingen skrur av og på 1px-delerlinjen, men påvirker ikke "
"delerhøyden."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definer hvor mye plass som legges til under skilleren."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Skillerstil"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Skillerposisjon"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Midtstilt vertikalt"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Skillervekt"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Skjul på mobil"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Medlemsbilde"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Medlemsbeskrivelse"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Medlemmets sosiale lenker"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Skriv inn navnet på personen"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Stilling"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Skriv inn personens stilling."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Skriv inn URL'en til Facebook-profilen."
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til Twitter-profilen"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til Google+-profilen"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL til LinkedIn-profil"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Skriv inn URL'en til LinkedIn-profilen"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Ikonets svevefarge"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Innleggsmeta"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Sidenavigasjon"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Velg antallet innlegg du vil vise per side."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Velg hvilken kategori du vil inkludere i påleggeren."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr "Dersom du vil endre datoformatet, skriv inn ønsket PHP-datoformat her."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Vis fremhevet bilde"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dette vil skru thumbnails av og på."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Vis utsnitt"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Vis innhold"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Visning av hele innholdet vil ikke beskjære innleggene dine i menysiden. "
"Visning av utsnitt vil bare vise din utdragstekst."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Les mer-knapp"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Her kan du definere om en les mer-lenke skal vises etter utsnittene eller "
"ikke."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Vis forfatter"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Skru av og på forfatter-lenken."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Vis dato"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Skru av eller på dato."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Vis Kommentar Telle"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Slå kommentar stole på og av."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Skru sidenummerering av og på."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Forskyvningsnummer"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Velg hvor mange innlegg du vil forskyve med"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Rutenett farge på rutebakgrunn"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Bruk bakgrunnsskygge"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "les mer..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "les mer"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Butikk"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "På tilbud"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Nye produkter"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Fremhevede produkter"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Salgsprodukter"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestselger-produkter"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produkter med toppanmeldelser"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Produkt Kategori"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Velg hvilke typer produkter du vil vise."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrollér hvor mange produkter som vises."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Velge hvilke kategorier du ønsker å inkludere."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Antall kolonner"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolonner"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises"
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Ordne etter"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Standardsortering"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorter etter popularitet"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorter etter vurdering"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorter etter dato"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorter etter pris: Lav til høy"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorter etter pris: Høy til lav"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Velg hvordan produktene dine skal ordnes."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Farge på salgsskilt"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Nedtellingsklokke"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Numre"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Boks"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Seksjon for timer"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Tittel på nedtellingsklokke"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dette er tittelen som vises for nedtellingsklokken."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Tell ned til"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Dette er datoen tidtakeren teller ned. Din nedtellingstidtakeren er basert "
"på din tidssone innstillinger i WordPress Generelle Innstillinger"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr "Her kan du angi en bestemt bakgrunnsfarge for nedtellingsklokken din."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(er)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Time(er)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Tim"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Liten(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Andre(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "PIN"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse for kartmidtpunkt"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn en adresse for kartets midtpunkt, og adressen vil geokodes og "
"vises på kartet nedenfor."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Scroll-zoom"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Her kan du velge om zoom-nivået skal kontrolleres av scrolleren eller ikke."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Bruk gråfilter"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Styrke på gråfilter (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Ny knappenål"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Knappenål-innstillinger"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Kartadresse for knappenål"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Skriv inn en adresse for denne knappenålen på kartet, og adressen vil "
"geokodes og vises på kartet nedenfor."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Her kan du angi innholdet som vil plasseres inni informasjonsboksen for "
"knappenålen."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Sosiale medier-følger"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Sosialt nettverk"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Følgere på sosialt nettverk"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Sosialt ikon"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Lenkeform"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Avrundet rektangel"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Her kan du velge formen på dine sosiale nettverksikoner."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Følgeknapp"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil inkludere følgeknappen ved siden av ikonet eller "
"ikke."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nytt sosialt nettverk"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Innstillinger for sosiale nettverk"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Velg et nettverk"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Velg et sosialt nettverk"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL'en for denne sosiale nettverkslenken."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Skype-konto navn."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype-Knapp Handling"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Her kan du velge hvilken handling som skal utføre på knappen klikk"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dette vil endre ikonfargen."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Innleggstittel"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggstittelen"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Vis meta"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggsmetaen"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise forfatternavnet i innleggsmetaen"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise datoen i innleggsmetaen"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr "Her kan du definere datoformatet i postmetaen. Standard er ’M j, Y’"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Vis innleggskategorier"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil vise kategoriene i innleggsmetaen. NB: Denne "
"muligheten virker ikke med tilpassete innleggstyper."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Vis antall kommentarer"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise antall kommentarer i innleggsmetaen."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Her kan du velge om du vil vise fremhevet bilde"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plassering av fremhevet bilde"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Under tittel"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Over tittel"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Bakgrunnsbilde for tittel"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere bildet som er fremhevet"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Bruk parallakse-effekt"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil bruke parallakseeffekt på bildet som er fremhevet"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallaksemetode"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken parallaksemetode du vil bruke på bildet som er "
"fremhevet"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Her kan du velge en orientering for tittelteksten"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Her kan du velge fargen for tittelteksten"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Bruk bakgrunnsfarge for tekst"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr "Her kan du velge om du vil bruke bakgrunnsfargen for tittelteksten"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Kommentarer"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Overskrift med full bredde"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Tittelstil"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Underoverskriftsstil"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Innholdsstil"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Knappen En"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Knappen To"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Header Container"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Skriv inn sidetittelen her."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Undertittel-tekst"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Legg til en undertittel her om du ønsker. Undertittelen din vil være synlig "
"under tittelen din i en mindre tekststørrelse."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientering av tekst og logo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Vis i fullskjerm"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise overskrifen i fullskjerm"
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Vis nedrullingsknapp"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Her kan du velge om du vil vise knappen for å rulle ned"
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Velg et ikon som vises for nedrullingsknappen"
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Farge på nedrullingsikon"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Størrelse på nedrullingsikon"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Skrifttype for tittel"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Farge på tittelskrift"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Størrelse på tittelskrift"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Skrifttype for underoverskrift"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Farge på underoverskrift"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Størrelse på underoverskrift"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Skrifttype for innhold"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Farge på innholdsskrift"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Størrelse på innholdsskrift"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Maks Bredde"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knapp %1$s tekst"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Skriv inn tekst til knappen"
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knapp %1$s URL"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Skriv inn URL for knappen"
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL til bakgrunnsbilde"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Overleggsfarge for bakgrun"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildene dine ha en fiksert posisjon når du "
"scroller, noe som skaper en morsom parallakse-effekt."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL til logobilde"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo Bilde Alternative Teksten"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Tittel"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal plassering av tekst"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Denne innstillingen bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet ditt. "
"Innholdet kan enten være midstilt vertikalt, eller plassert mot bunnen av "
"siden."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL til overskriftsbilde"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikal plassering av bilde"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dette kontrollerer orienteringen av bildet innen modulen"
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meny med full bredde"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Velg en meny som skal brukes i modulen"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klikk her for å lage en ny meny"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Åpne undermenyer"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Nedover"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Oppover"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Her kan du velge hvilken retning undermenyene dine skal åpnes i. Du kan "
"velge om de skal åpnes nedover eller oppover."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Gjøre Meny-Linker Halv Bredde"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Farge på aktiv link"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge på rullegardinmeny"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Linjefarge på rullegardinmeny"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animasjon på rullegardinmeny"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Toning"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobile Menybakgrunner"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobile Meny Tekst Farge"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Glider med full bredde"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Denne innstillingen lar deg skru navigasjonspilene av og på."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deaktivering av dette alternativet vil fjerne sirkelknappen nederst på "
"glideren."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Samlemappe med full bredde"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Tittel vist over samlemappen."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrollér hvor mange prosjekter som vises. La stå tomt eller bruk 0 for å "
"ikke begrense antallet."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Skru datovisning av eller på."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatisk karusellrotering"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Dersom alternativet for karusell-layout velges og du vil at karusellen skal "
"kjøre automatisk, uten at gjesten må klikke på neste-knappen, aktivér dette "
"alternativet og justér deretter roteringshastigheten etter eget ønske."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatisk roteringshastighet på karusell (i millisekunder)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Her kan du angi hvor raskt karusellen skal snurre, dersom alternativet "
"'Automatisk Karusellrotering' er aktivert ovenfor. Jo høyere nummer, desto "
"lengre pause er det mellom hver rotering. (Ex. 1000 = 1 sec)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Kart med full bredde"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Kode i full bredde"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Bilde i full bredde"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Åpne i Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Innleggstittel i full bredde"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunnsfarge"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktivering av denne muligheten fjerner bakgrunnsfargen til denne seksjonen "
"og lar nettsidens bakgrunnsfarge eller bakgrunnsbilde vises gjennom."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Vis indre skygge"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Her kan du velge om du vil at seksjonen din skal ha en indre skygge eller "
"ikke. Dette kan se utmerket ut når du har fargede bakgrunner eller "
"bakgrunnsbilder."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ved aktivering vil bakgrunnsbildet ditt forbli fiksert når du scroller, noe "
"som skaper en morsom parallakse-effekt."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Juster tomrom til spesifikke verdier, eller la den være blank for å bruke "
"standard tomrom."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Behold tilpasset tomrom på mobil"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Tillat samme tilpassete tomrom på mobilskjermer"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Dette vil endre navn på den delen i builder for enkel identifikasjon når "
"kollapset."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Gjøre Denne Delen Halv Bredde"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Bruk tilpasset bredde"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixler"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Tilpasset bredde"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Utjevn kolonnehøyder"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Bruk Custom Renne Bredde"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Gjør denne rekken til full bredde"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiver denne muligheten for å forlenge bredden av denne rekken til kanten "
"av nettleseren."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Endre til Ja dersom du vil justere vidden av denne rekken til en bredde som "
"ikke er standard"
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Definer tilpasset bredde for denne rekken"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Aktiver dette alternativet for å angi egendefinerte renne bredde for denne "
"raden."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Juster mellomrommet mellom hver kolonne i denne rekken."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Holde Kolonne Polstring på Mobil"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dette vil endre etiketten på rad i builder for enkel identifikasjon når "
"kollapset."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du kan ikke forhåndsvise dette elementet."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Godkjenning mislyktes. Du er ikke logget inn."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Godkjenning mislyktes. Du har ikke tillatelse til å forhåndsvise dette "
"elementet."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Legge forhåndsvise..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Funksjonshemmede"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Under forhåndsvisning, kobling til annen side er deaktivert"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Innmelding"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Dette er datoen nedtellingsklokken teller ned til."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dager"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Timer"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutter"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Bruk tilpasset knappestil"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Størrelse på knappetekst"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Farge på knappetekst"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Knappens rammevidde"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Knappens rammefarge"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Knappens rammeradius"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Knappens skrifttype"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Legg til knappeikon"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knappeikon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Farge på knappeikon"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Ikonplassering"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Knappens tekstfarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Knappens rammefarge ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Knappens rammeradius ved sveving"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom ved sveving"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Skrifttype bildetekst"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Skriftfarge bildetekst"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse bildetekst"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Skrifttype"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tekststørrelse"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Bokstavmellomrom"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Bruk rammefarge"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Skrifttype dokumenttekst"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse dokumenttekst"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Farge på dokumenttekst"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Bokstavmellomrom i dokument"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde i dokument"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Tilbakestill farge"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Knappestil"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knapp %1$s skrifttype"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s skriftfarge"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knapp %1$s bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knapp %1$s Skriftstørrelse"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knapp %1$s rammeradius"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Skrifttype"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Størrelse på underoverskrift"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst "
#~ "besøk DiviDokumentasjon-siden for "
#~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Divi Sideinnstillinger"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Divi Innleggsinnstillinger"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Divi Produktinnstillinger"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Divi Prosjektinnstillinger"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Punktnavigasjon"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Skjul navigasjon før rulling"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typografi"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Mobile stiler"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobilmeny"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Bakgrunn"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Overskrift og navigasjon"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format på overskrift"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Hovedmenylinje"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Sekundær menylinje"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Faste navigasjonsinnstillinger"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Overskriftselementer"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Bunntekst"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgeter"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Bunntekstelementer"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Bunnlinje"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knapper"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Knappestil"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Knappestil for sveving"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Innlegg"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Størrelse på metatekst"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Bokstavmellomrom meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Skriftsstil meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Uthevet"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Store bokstaver"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Understreket"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tekststørrelse overskrift"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde overskrift"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Bokstavmellomrom overskrift"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil overskrivt"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Aktiver layout i boks"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Bredde på nettsidens innhold"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Kolonnemellomrom på nettsiden"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Bredde på sidelinje"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Seksjonshøyde"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Rekkehøyde"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetisjon av bakgrunn"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Ingen repetisjon"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Flislegging"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Horisontal flislegging"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Vertikal flislegging"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Bakgrunnsposisjon"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Rull"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Stasjonær"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Tekststørrelse hovedtekst"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Linkfarge i hovedtekst"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Overskrift - tekstfarge"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Temaets aksentfarge"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Midtstilt linjebundet logo"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Aktiver vertikal navigasjon"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Skjul navigasjon til rulling"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Vis sosiale ikoner"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Gjem logobilde"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Meny-/logohøyde"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Fast meny-/logohøyde"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for primær meny"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for sekundær meny"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Linkfarge meny"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Kolonnelayout"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Tekststørrelse hovedinnhold/lenke"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Linjehøyde hovedinnhold/lenke"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil hovedinnhold"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Widget - tekstfarge"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Widget - lenkefarge"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Widget - overskriftsfarge"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Widget - prikkfarge"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Bunntekstmeny - bakgrunnsfarge"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Bunntekstmeny - tekstfarge"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Bunntekstmeny - farge på aktiv lenge"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Størrelse sosiale ikoner"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Farge sosiale ikoner"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil - knapper"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Skrifttype - knapper"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Velg ikon"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Venstre til høyre"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Høyre til venstre"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Topp til bunn"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Bunn til topp"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Dette kontrollerer hvilken retning den sakte-lastende animasjonen lastes "
#~ "i som standard"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil tittel"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil bildetekst"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse overskrift"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Tomrom for topp og bunn"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for innhold"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for navn"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for detaljer"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for underoverskrift"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for pris"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for pris"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for kategori"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Skrifttype for kategori"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for filtre"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for filtre"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for etiketter"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for etiketter"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for prosent"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for prosent"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Linjetomrom"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Rammeradius for linke"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for nummer"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for nummer"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for åpnet tittel"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for lukket tittel"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Størrelse på bryterikon"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Tomrom rundt bryterikon"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for inndata"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil for inndata"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Tomrom rundt inndatafelt"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Captcha skriftstørrelse"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Captcha skriftstil"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Widget - skriftstørrelse for overskrift"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Widget - skriftstil for overskrift"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Fjern vertikal skiller"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Skillerhøyde"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse for navn"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstørrelse for sosiale nettverk"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Skrifttstørrelse for innleggstittel"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Mursteinsblogg"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse produktnavn"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil produktnavn"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse salgsskilt"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil salgsskilt"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil pris"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Skriftstørrelse salgspris"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Skriftstil salgspris"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Nedtelling"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Skrift- og ikonstørrelse for følgeikoner"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Fullbreddes glider"