msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Skrifttype" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Skriftstørrelse" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Skriftfarge" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Bokstavmellomrom" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Linjehøyde" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Bare store bokstaver" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "På" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Last opp et bilde" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Velg et bakgrunnsbilde" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Sett som bakgrunn" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Bruk ramme" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Rammefarge" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Rammebredde" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Rammestil" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Tilpasset margin" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Tilpasset tomrom" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Bruke Egendefinerte Stiler for %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s tekststørrelsen" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s bakgrunnsfarge" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Border Bredde" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Grensen Farge" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border-Radius" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Legg til %1$s-Ikonet" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Nøytral" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s-Ikonet" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s-Ikonet Farge" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s-Ikonet Plassering" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Bare Vis Ikon På Hold for %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Tekst Farge" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover bakgrunnsfarge" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Grensen Farge" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border-Radius" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Brev Avstand" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Før" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Hovedelement" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Etter" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Fargeverdi" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Velg tilpasset farge" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Velg bilde" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Sett bilde" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Topp" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillinger" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Avanserte innstillinger for design" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Skreddersydd CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til innstillingene" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Her kan du definere innholdet som vil plasseres inni den kurante fanten." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Legg til ny gjenstand" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Legg til ny %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Nettbrett" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebordet" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Innstillinger" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Modus" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Utfylling" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Vennligst kontroller feltene nedenfor for å kontrollere at du har angitt " "riktig informasjon." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "feltet" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "Ugyldig e-post" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Prev (forrige)" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Tidligere" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Uautorisert tilgang. Forhåndsvisning kan ikke nås utenfor %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Alle kategorier" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Alle nettsideelementer" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Rekker" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Seksjoner" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Nettsideelementer" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/ikke global" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "Ikke global" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å få tilgang til denne siden" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Oppdatér galleri" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Velg en meny" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Streket" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Renne" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Kant" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Innfelt" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Utfelt" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widget-område har blitt laget. Du kan lage flere " "områder. Så fort du er ferdig, oppdatér siden for å se alle områder." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Du har ikke tilstrekkelig tilgang til å eksportere innhold på denne siden." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Eksporter byggeplaner fra Divi" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Når du klikker på knappen under vil WordPress lage en XML fil for deg til å " "lagre på din datamaskin." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Dette formatet, som vi kaller WordPress extended RSS eller WXR, vil " "inneholde alle nettsideelementer du laget ved bruk av sidebyggeren." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Så snart du har lagret den nedlastede filen, kan du bruke " "importeringsfunksjonen i en annen WordPress installasjon til å importere " "alle nettsideelementene fra denne siden." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Velg maler du vil eksportere:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Last ned eksportfil" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Eksporter layouter fra Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrer kategorier" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Bruk opprinnelig editor" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Bruk Divi-byggeren" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "Her kan du lage nye widget-områder for bruk i sidespaltemodulen" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Merk: Navngivning av widget-området med \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", " "\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" vil forårsake konflikter med " "dette temaet" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Widget-navn" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Lag" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Erstatt eksisterende innhold med det nye utseendet" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Last" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Du har ikke lagret noe i ditt Divi-bibliotek enda. Når noe blir lagret i " "biblioteket ditt, kommer det til å vises her for lettvint bruk." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Seksjonen bør ha minst en rad." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "Fullbreddemodus kan ikke brukes utenfor fullbreddeseksjonen." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolonnerad kan ikke brukes i denne kolonnen." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stillbilder kan ikke genereres fra denne videotjenesten og/eller dette " "videoformatet" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokode var ikke vellykket av følgende årsak" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokoder feilet grunnet" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater funnet" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Ingen tilgjengelige muligheter for denne konfigurasjonen." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Du er i ferd med å oppdatere en global modul. Denne endringen vil bli brukt " "på alle sidene der du bruker denne modulen. Trykk OK dersom du vil oppdatere " "denne modulen." #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Du kan ikke legge til globale rekker i globale seksjoner." #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Du kan ikke legge til globale moduler i globale seksjoner eller rekker" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne delen." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne raden." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Du har ikke tillatelse til å låse opp denne modulen." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Du har ikke tillatelse til å utføre denne oppgaven." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Ute av stand til å utføre kopier/lim inn-prosessen på grunn av " "inavailability av localStorage-funksjonen i din nettleser. Vennligst bruk " "nyeste moderne nettleser (Chrome, Firefox eller Safari) til å utføre kopier/" "lim inn-prosessen" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Gjorde" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Lagt" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Redigert" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Fjernet" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Flyttet" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Utvidet" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Kollapset" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Ulåst" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Klonet" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Ryddet" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Funksjonshemmede" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Kopierte" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Omdøpt" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Lastet" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seksjon" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Lagrede Delen" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seksjon med full bredde" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Spesiell seksjon" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Rekke" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Lagrede Rad" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Lagrede Modul" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Nettsideelement" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Ugyldig Farge" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Divi-byggeren" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Innlegg av %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Kommentarer" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Ingen kommentarer" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Kommentar" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "av" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Lim Inn Etter" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Lagre til bibliotek" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Låse opp" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Deaktivere" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Utvid" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Kollaps" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Gjenta" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Skriv inn et nytt navn for denne modulen" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Last fra bibliotek" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Fjern Clear layout" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Se Historikk" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Klon seksjon" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Slett seksjon" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Låse Opp Avsnitt" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Utvide Delen" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Legg til fra bibliotek" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Standard seksjon" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Klon rad" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Endre struktur" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Låse Opp Rad" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Utvid Rad" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Sett inn kolonne(r)" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Klon modul" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Fjern modul" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Låse Opp Modul" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Modulinnstillinger" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Lagre og avslutt" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Lagre og legg til i bibliotek" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Sett inn kolonner" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Ny rekke" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Sett inn modul" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Ny modul" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Last layout" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Forhåndsdefinerte layouter" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Sett inn modul(er)" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Deaktiver bygger" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alt innhold laget i Divi-byggeren vil gå tapt. Det forrige innholdet vil bli " "gjenopprettet." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Ønsker du å fortsette?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Alt ditt nåværende sideinnhold vil gå tapt." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle avanserte modulinnstillinger vil gå tapt." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Lagre til bibliotek" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Lagre din nåværende side til Divi-biblioteket for senere bruk." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Navn på layout:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Lagre og legg til i bibliotek" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Legg til i kategorier" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Opprett ny kategori" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Inkluder generelle innstillinger" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inkluder tilpassed CSS" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Her kan du lagre den nåværende artikkelen og også legge den til i ditt Divi-" "bibliotek for senere bruk." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Navn på mal" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Selektiv synkronisering" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vennligst velg minst 1 fane for å lagre" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Lagre som global:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Gjør dette til en global artikkel" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Legg til spesialseksjon" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurasjonsfeil" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Vennligst fyll inn fornavn" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "Feil e-post" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Configuration error: Listen er ikke definert" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Abonnerte - se etter en bekreftelse e-post!" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Configuration error: api-nøkkel er ikke definert" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Feil konfigurasjon data" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Koble..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Fjerne forbindelse..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Trinn 1: Generere autorisasjon kode" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Trinn 2: Lim inn i godkjenning-koden og klikk på \"opprette en forbindelse\" " "- knappen: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Opprette en tilkobling" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber er satt opp riktig. Du kan fjerne tilkoblingen her hvis du ønsker det." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Fjerne tilkoblingen" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce mislyktes." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Autorisasjonskoden er tom." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Autorisasjon-koden er ugyldig. Prøv å regenerere den og lime inn den nye " "koden." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Unntak" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce mislyktes" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Prosjekter" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Legge Til Nye Prosjekt" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Rediger Prosjekt" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Nytt Prosjekt" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Alle Prosjekter" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Se Prosjekt" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Søk Prosjekter" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Intet funnet" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Intet funnet i søppel" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Prosjektet Kategorier" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Prosjekt Kategori" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Søk I Kategorier" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Overordnet Kategori" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Overordnet Kategori:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Rediger Kategori" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Oppdatering Kategori" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Legg Til Ny Kategori" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Ny Kategori Navn" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Prosjektet Koder" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Prosjektet Tag" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Søk Tags" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Alle Koder" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Overordnet Kode" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Overordnet Kode:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Redigere Tag" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Oppdatering Tag" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Legg Til Ny Tag" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Nytt Merke Navn" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Koder" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Les mer" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Tematilpasser" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Modultilpasser" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Valg" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Tema Valg" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Divi-bibliotek" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Siden Valg" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Builder-Grensesnitt" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Legge Til/Slette Elementet" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Redigere Elementet" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Flytt Element" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Deaktiver Elementet" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Lås Element" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Veksle Divi Builder" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Bibliotek-Innstillinger" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Rediger Globale Elementer" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Innstillinger For Faner" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Innstillinger Typer" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Redigere Farger" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Rediger Innhold" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Rediger Skrifter" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Rediger-Knappene" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Rediger nettsideelement" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Redigere Konfigurasjonen" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Modulen Bruker" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsyter" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rolle Redaktør" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Lagre Divi Roller" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Ved hjelp av Divi Rolle Editor, kan du begrense hvilke typer handlinger som " "kan tas av WordPress brukere av ulike roller. Dette er en flott måte å " "begrense funksjonaliteten tilgjengelig for dine kunder eller gjest " "forfattere for å sikre at de bare har den nødvendige alternativer " "tilgjengelige for dem." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Tilbakestille Roller" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alle av din nåværende rolle-innstillinger vil bli satt til standard. Ønsker " "du å gå videre?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "ingen" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Legg til nytt nettsideelement" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nytt nettsideelement" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Se nettsideelement" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Søk etter nettsideelement" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Definisjonsområde" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Layout-type" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Modulbredde" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Nye innstillinger for mal" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Navn på mal" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Type mal" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Fullbredde modul" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Lukk Modusvindu" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Inkluder generelle innstillinger" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inkluder avanserte design-innstillinger" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "Velg kategori(er) for ny mal eller skriv inn et nytt navn (valgfritt)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Det nødvendige om hjemmesider" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Butikk-hjemmeside" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Samlemappe for hjemmeside" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Bedriftshjemmeside" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Bedriftshjemmeside" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Hjemmeside utvidet" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Side med full bredde" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Side med høyre sidespalte" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Side med venstre sidespalte" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Side med to sidespalter" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Rutenett for samlemappe" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Samlemappe med én kolonne" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Samlemappe med karusell med full bredde" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Samlemappe med rutenett med full bredde" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Prosjekt forlenget" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Prosjekt forlenget 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blogg-rutenett" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Bloggstandard" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Det nødvendige for butikk" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Butikk utvidet" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Splash side" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Vedlikeholdsmodus" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Kommer snart" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Landingsside" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "Om meg" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "Om oss" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt oss" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Vårt team" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Kreativt agentbyrå" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Salgsside" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Case-studie" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Produktspesifikasjoner" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Venstre til høyre" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Høyre til venstre" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Topp til bunn" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Bunn til topp" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Bli gradvis tydeligere" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Ingen animasjon" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "Bilde-URL" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Velg et bilde" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Sett som bilde" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL-en til bildet du ønsker å " "fremvise." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternativ tekst for bilde" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dette definerer bildets alternative tekst. En kort beskrivelse av bildet " "ditt kan plasseres her." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Titteltekst for bilde" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dette definerer HTML-tittelteksten." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Åpne i Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Her kan du velge om bildet skal åpne i Lightbox eller ikke. Merk: dersom du " "velger at bildet skal åpnes i Lightbox, vil URL-alternativene nedenfor " "ignoreres." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "URL-lenke" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Hvis du ønsker at bildet ditt skal være en lenke, skriv inn URL-" "destinasjonen her. Ingen lenke vil lages dersom dette feltet forblir blankt." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL åpner" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "I det samme vinduet" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "I en ny fane" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Her kan du velge om du vil at lenken skal åpnes i et nytt vindu eller ikke" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animasjon" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dette kontrollerer retningen på animasjonen." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Fjern plass under bildet" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Her kan du velge om det skal være plass under bildet eller ikke." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Bildeplassering" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Her kan du velge bildeplassering." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Merkelapp for administrasjon" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dette vil endre merkelappen for modulen i byggeren for enkel identifisering." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS-ID" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Skriv inn en valgfri CSS-ID som skal brukes for denne modulen. En ID kan " "brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler, eller for å lage lenker til " "bestemte seksjoner av siden din." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSS-klasse" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Skriv inn valgfrie CSS-klasser som skal brukes for denne modulen. En CSS-" "klasse kan brukes for å lage skreddersydde CSS-stiler. Du kan legge til " "flere klasser, separert med et mellomrom." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Bildets maksimale bredde" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Gjør til fullbredde" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Alltid midtstill bilde på mobil" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Bildetekst" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Galleriartikkel" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Overleggsikon" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tittel galleriartikkel" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Galleribilder" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Glider" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Veksle mellom de ulike typene blogg-layouter." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Antall bilder" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definér antallet bilder som skal fremvises på hver side." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Vis tittel og bildetekst" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Her kan du velge om bildets tittel og bildetekst skal vises - hvis bildet " "har det." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Vis sidenummerering" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Aktivér eller deaktivér sidenummerering for denne påleggeren." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarge" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Lys" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Her kan du velge om teksten skal være lys eller mørk. Hvis du arbeider med " "en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Dersom bakgrunnen er lys, bør " "teksten din være mørk." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatisk animasjon" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Dersom du vil at glideren skal gli automatisk, uten at gjesten må klikke på " "neste-knappen, aktivér dette alternativet og justér deretter " "roteringshastigheten nedenfor om ønsket." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk animasjonshastighet (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Her kan du angi hvor fort glideren toner over mellom hver gli, dersom " "'Automatisk animasjon'-alternativet ovenfor er aktivert. Jo høyere tallet " "er, desto lengre pause er det mellom hver rotering." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Farge på zoome-ikon" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Farge på sveveoverlegg" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Velg sveveikon" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Video-ikon" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Last opp video" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Velg en videofil av typen .MP4" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Sett som video" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Last opp din ønskede video i .MP4-format, eller skriv inn URL'en til videoen " "som du vil vise." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Velg en videofil av typen .WEBM" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Last opp .WEBM-versjonen av videoen din her. Alle opplastede videoer må være " "i både .MP4- .WEBMformater for å sikre maksimum kompatibilitet med alle " "nettlesere." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL for bildeoverlegg" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Lag fra video" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Last opp ditt ønskede bilde, eller skriv inn URL'en til bildet du vil vise " "over videoen din. Du kan også generere et stillbilde fra videoen din." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Farge på avspillingsikon" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Videoglider" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Avspillingsknapp" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Thumbnail-artikkel" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Fremvis bildeoverlegg på hovedvideo" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Dette alternativet vil dekke spillergrensesnittet på hovedvideoen. Dette " "bildet kan enten lastes opp i hver videoinnstilling eller genereres " "automatisk av Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Vis piler" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Skjul piler" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Denne innstillingen vil skru navigasjonspilene av og på." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Glliderkontroller" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Bruk thumbnail-nett" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Bruk Dot-navigasjon" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Denne innstillingen vil la deg velge mellom å bruke kontrollene for " "thumbnail-nettet under glideren eller dot-navigeringen nederst på glideren." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Farge på gliderkontroller" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Denne innstillingen vil gjøre gliderkontrollene dine enten lyse eller mørke " "i farge. Gliderkontroller er enten pilene i thumbnail-nettet eller sirklene " "i dot-navigeringen." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Overleggsfarge på thumbnail" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Ny video" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Videoinnstillinger" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dette vil endre merkelappen på videoen i byggeren for enkel identifisering." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Farge på gliderpiler" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Denne innstillingen vil gjøre gliderpilene dine enten lyse eller mørke i " "farge." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Her kan du velge verdien på teksten din. Hvis du arbeider med en mørk " "bakgrunn, bør teksten din settes til lys. Dersom du arbeider med en lys " "bakgrunn, bør teksten din være mørk." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Tekstorientering" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dette kontrollerer hvordan teksten din er justert inni modulen." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Her kan du lage innholdet som vil brukes inni modulen." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Maksimal bredde" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Reklametekst" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Overskrift" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Dokumentkropp" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Blurb-bilde" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Blurb-tittel" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Blurb-innhold" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Tittelen på reklameteksten din vil være synlig i fet skrift under " "reklametekst-bildet ditt." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "Url" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Dersom du vil at reklameteksten din skal være en lenke, skriv inn URL-" "destinasjonen her." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Bruk ikon" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Her kan du velge om ikonet skal brukes eller ikke." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Velg et ikon som skal fremvises sammen med reklameteksten din." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Ikonfarge" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for ikonet ditt." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Sirkelikon" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Her kan du velge om et ikon skal fremvises inni en sirkel." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Sirkelfarge" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Her kan du presisere en bestemt farge for sirkelikonet." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Vis sirkelutkant" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Her kan du velge om sirkelutkanten for ikonet skal vises." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Farge på sirkelutkant" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Her kan du presisere hvilken farge sirkelutkanten på ikonet skal være." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Last opp et bilde for å vise øverst på reklameteksten din." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternativ bildetekst" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definér den alternative teksten for bildet ditt her." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Bilde-/ikonplassering" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere ikonet." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Bilde-/ikonanimasjon" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dette vil kontrollere hvordan reklameteksten din er justert." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Skriv inn hovedtekstinnholdet for modulen din her." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Bruk skriftstørrelse for ikon" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Skriftstørrelse for ikon" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Kategori" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Faneinnstillinger" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Aktiv fane" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Aktiv fane bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Inaktiv fane bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Ny fane" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Faneinnstillinger" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tittelen vil brukes inni fane-knappen for denne fanen." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Lysbilde" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Knappen" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Lysbildebeskrivelse" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Lysbildetittel" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Lysbildeknapp" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Lysbildekontroller" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Lysbilde aktiv kontroll" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Kontroller" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Vis gliderkontroller" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Skjul gliderkontroller" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Denne innstillingen vil skru sirkelknappene nederst på glideren av og på." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Fortsett Automatisk trekk på Hold" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "Å snu dette på vil tillate automatisk toveis å fortsette på mus hover." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Bruk parallakseeffekt" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Aktivering av dette alternativet vil gi bakgrunnsbildene dine en fiksert " "poisisjon når du scroller." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Parallakse-metode" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Sann parallakse" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definér metoden brukt for parallakse-effekten." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Fjern indre skygge" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "Bakgrunnsbildet Posisjon" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "Øverst Til Venstre" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "Øverst I Midten" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Øverst Til Høyre" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Midten Høyre" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "I Midten Av Venstre" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "Nederst Til Venstre" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "I Midten Av Bunnen" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst Til Høyre" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "Bakgrunnen Bildestørrelse" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Passer" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Faktisk Størrelse" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Topp - tomrom" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Bunn - tomrom" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Skjul innhold på mobil" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Skjul CTA på mobil" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Vis bilde/video på mobil" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Nytt lysbilde" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Innstillinger for lysbilder" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definér tittelteksten for lysbildet ditt." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Knapp-tekst" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definér teksten for lysbilde-knappen" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL for knapp" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Skriv inn en URL-destinasjon for lysbildeknappen." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Dette bildet vil bli brukt som bakgrunnen for denne modulen hvis definert. " "For å fjerne et bakgrunnsbilde, slett simpelthen URL fra innstillingsfeltet." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Dekke" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Bruk fargevelgeren for å velge bakgrunnsfarge for denne modulen." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Lysbilde-illustrasjon" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Velg en lysbilde-illustrasjon" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Sett som lysbilde-illustrasjon" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ved definering vil denne lysbilde-illustrasjonen være synlig til venstre for " "lysbildeteksten. Last opp et bilde, eller la det være blankt for et lysbilde " "med kun tekst." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal justering av lysbilde-illustrasjon" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Denne innstillingen bestemmer den vertikale justeringen av lysbilde-" "illustrasjonen din. Bildet ditt kan enten være midtstilt vertikalt, eller " "være plassert nederst på lysbildet ditt." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Lysbildevideo" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Ved presisering vil denne videoen være synlig til venstre av lysbildeteksten " "din. Skriv inn URL'en til Youtube- eller Vimeo-siden, eller la feltet være " "blankt for et lysbilde med kun tekst." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Dersom du har definert en lysbilde-illustrasjon, skriv inn bildets " "alternative bildetekst her." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Her kan du velge om teksten din skal være lys eller mørk. Velg lys tekst " "hvis du har et lysbilde med en mørk bakgrunn. Bruk mørk tekst dersom du har " "en lys bakgrunn." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Bakgrunnsvideo .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Velg en bakgrunnsvideo .MP4-fil" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Sett som bakgrunnsvideo" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle videoer må lastes opp i både .MP4- og .WEBM-formater for å sikre " "maksimum kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .MP4-versjonen her. " "Viktig anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I " "stedet vil bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et " "bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Bakgrunnsvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Velg en bakgrunnsvideo som er en .WEBM-fil" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle videoer må lastes opp i både .MP4- .WEBM-formater for å sikre maksimum " "kompatibilitet med alle nettlesere. Last opp .WEBM-versjonen her. Viktig " "anmerkning: Videobakgrunner er deaktivert på mobile apparater. I stedet vil " "bakgrunnsbildet ditt brukes. Av den grunn bør du definere både et " "bakgrunnsbilde og en bakgrunnsvideo for å sikre beste resultater." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Bredde på bakgrunnsvideo" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte " "bredden (i piksler) på videoen din her." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Høyde på bakgrunnsvideo" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "For å formatere videoer i riktig størrelse, må du skrive inn den eksakte " "høyden (i piksler) på videoen din her." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Stanse video" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "La videoen stanses av andre spillere når de starter avspilling" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Skriv inn tekstinnholdet for hovedlysbildet ditt her." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Tilpass farge på pilknapper" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Tilpass farge på punktnavigering" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dette vil endre navnet på lysbildet i den builder for enkel identifisering." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Attest" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Anbefaling - portrett" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Anbefaling - beskrivelse" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Anbefaling - forfatter" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Anbefaling - meta" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Navn på forfatter" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Skriv inn navnet på attestforfatteren." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Jobbtittel" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Skriv inn jobbtittelen." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Firmanavn" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Skriv inn firmanavnet." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL til forfatter/firma" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Skriv inn hjemmesiden til forfatteren eller la feltet stå tomt for ingen " "lenke." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "Åpne URLs" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Velg om URL'en skal åpnes i et nytt vindu eller ikke." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL for portrettbilde" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Sitatikon" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Velg om sitatikonet skal være synlig eller ikke." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Bruk bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Her kan du velge om bakgrunnsfargeinnstillingen nedenfor skal brukes eller " "ikke." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Her kan du presisere en bestemt bakgrunnsfarge for oppfordringslenken din." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dette vil justere plasseringen av modulteksten." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Farge på sitat-ikon" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Portrett - rammeradius" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Portrettbredde" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Portretthøyde" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Pristabeller" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Pristabell" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Underoverskrift på pristabell" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Tittel på pristabell" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Topp av pristabell" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Pris" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Innhold i pristabell" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Kjøpsknapp i pristabell" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Fremhevet tabell" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Underoverskrift" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Valuta & Frekvens" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Tabelloverskrift bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Fremhevet tabell bakgrunnsfarge på overskrift" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på overskrift" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge på underoverskrift" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Fremhevet tabell prisfarge" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Fremhevet tabell tekstfarge hovedinnhold" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Vis prikk" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Prikkfarge" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Fremhevet tabell prikkfarge" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Fjern bakgrunnsskygge på fremhevet tabell" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Midtstill listeartikler" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Ny pristabell" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Innstillinger for pristabeller" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Gjør denne tabellen fremhevet" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Fremheving av en tabell vil gjøre at den skiller seg ut fra resten." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definér en tittel for pristabellen." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definér en undertittel for tabellen om ønsket." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Skriv inn ønsket valutasymbol her." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Per" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Hvis prisingen din er basert på abonnering, skriv inn betalingssyklusen for " "abonnementet her." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Skriv inn verdien på produktet her." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for abonneringsknappen." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Tilpass teksten brukt fra abonneringsknappen." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Skriv inn en liste med funksjoner som er inkludert/ikke inkludert i " "produktet. Separate gjenstander på en ny linje, og start med symbolet + " "eller -. " #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Inkludert alternativ" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Ekskludert alternativ" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Oppfordringslenke" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Knapp" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Skriv inn verdien din på oppfordringstittelen her." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Skriv inn URL-destinasjonen for knappen til oppfordringslenke." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Skriv inn ønsket teskt for knappen, eller la det stå tomt for ingen knapp." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Lydbilde" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Lydinnhold" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Lyd - meta" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Last opp en audiofil" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Velg en audiofil" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Sett som audio for modulen" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definér audiofilen for bruk i modulen. For å fjerne en audiofil fra modulen, " "slett enkelt og greit URL'en fra innstillingsfeltet." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Definér en tittel." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Artistnavn" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Definér et artistnavn." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Albumnavn" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Definér et albumnavn." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL til Cover Art-bilde" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definér en bestemt bakgrunnsfarge for modulen din, eller la det være blankt " "for å bruke standardfargen." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "av %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "E-Post Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beskrivelse av nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Skjema for nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knapp for nyhetsbrev" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Velg listen" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Tjenestetilbyder" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Her kan du velge en tjenestetilbyder." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Påleggertittel" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimp-lister" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Her kan du velge MailChimp-liste for å legge til kunder. Dersom du ikke ser " "noen lister her, må du sørge for at MailChimp API-nøkkelen er satt i ePanel " "og at du har minst en liste på en MailChimp-konto. Hvis du la til en ny " "liste som ikke er synlig her, aktivér Forny MailChimp-lister i ePanel. Glem " "ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber-lister" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Her kan du velge Aweber-lister å legge kunder til i. Hvis du ikke ser noen " "lister her, må du sørge for at Aweber er innstilt ordentlig i ePanel og at " "du har minst én liste på i Aweber-konto. Hvis du la til en ny liste som ikke " "er synlig her, aktivér 'Forny Aweber-Lister'-alternativet i ePanel. Glem " "ikke å deaktivere det så fort listen har blitt fornyet." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Velg en tittel for registreringsboksen din." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Her kan du endre teksten brukt for registreringsknappen." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Her kan du justere plasseringen av teksten din." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge for skjemafelt" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstfarge for skjemafelt" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge for valgt felt" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Tekstfarge for valgt felt" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Bruk rammefarge for valgt felt" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Rammefarge for valgt felt" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "E-postadresse" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Innlogging" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Velg en tittel for innloggingsboksen din." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Omadressér til den kurante siden" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "Her kan du velge om brukeren skal videresendes til den kurante siden." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Innlogget som %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Har du glemt ditt passord?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Samlemappe" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Porteføljebilde" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Samlemappe-tittel" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Porteføljetekst meta (forfatter, dato, kategori etc)" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Full bredde" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Velg din ønsket layout-stil for samlemappen." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Innlegg-nummer" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definér antallet prosjekter som skal vises per side." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Inkludér kategorier" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Velg kategoriene som du vil inkludere i matingen." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Vis tittel" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Skru prosjekttitler av eller på." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Vis kategorier" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Skru kategori-lenken på eller av." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrerbar samlemappe" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Porteføljefiltre" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktivt porteføljefilter" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Stolpediagram-tellere" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Søyleteller" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Tellertittel" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Tellerboks" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Tellernummer" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dette vil justere fargen på det tomme området i stolpen (nå grått)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge på stolpediagram" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dette vil endre fyllfargen for stolpediagrammet." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Bruk prosenter" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Søyle tomrom på topp" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Søyle tomrom på bunn" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Rammeradius" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Ny stolpediagram-teller" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Stolpediagram-innstillinger" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Skriv inn en tittel for stolpediagrammet ditt." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Angi en prosentdel for denne stolpen." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Etikettfarge" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Prosentfarge" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Sirkelteller" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Sirkelteller - tittel" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Skriv inn en tittel for sirkeltelleren." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Angi et nummer for sirkeltelleren. (Ikke inkluder et prosenttegn, bruk " "alternativet nedenfor). Merk: Du kan bare bruke hele tall fra 0 til 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Prosenttegn" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Her kan du velge om prosenttegnet skal legges til etter tallene ovenfor." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Sirkel - fargeopasitet" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummerteller - tittel" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Skriv inn en tittel for telleren." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Angi et nummer for telleren. (Ikke inkluder prosenttegnet, bruk alternativet " "nedenfor.)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstfarge på teller" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Her kan du velge om tittelteksten skal være lys eller mørk. Dersom du " "arbeider med en mørk bakgrunn, bør teksten din være lys. Hvis bakgrunnen er " "lys, bør teksten angis som mørk." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Akkordeon" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Vekselbryter" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Åpen bryter" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Brytertittel" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Bryterikon" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Bryterinnhold" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Åpen bryter - bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Lukket bryter - bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Vekselbryter-tittelen vil være synlig over innholdet når vekselbryteren er " "lukket." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Åpen bryter - tekstfarge" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Lukket bryter - tekstfarge" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Velg om denne vekselbryteren skal starte i åpen eller lukket tilstand." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktskjema" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Skjemafelt" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Kontakttittel" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Kontaktknapp" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Vis Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Skru Captcha'en av eller på ved bruk av dette alternativet." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Skriv inn e-postadressen som meldinger skal sendes til." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definér en tittel for kontaktskjemaet ditt." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Skjema - bakgrunnsfarge" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Inndata - rammeradius" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Forsikr deg om at du skrev inn captcha" #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Du skrev inn feil nummer i captcha." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Forsikr deg om at du fyller inn alle felter." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Ugyldig e-post." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Ny melding fra %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Takk for at du kontakter oss" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Send" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Sidespalte" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Velg hvilken side sidespalten skal være på. Denne innstillingen kontrollerer " "tekstorientering og utkantposisjon." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Widget-område" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Velg et widget-område som du vil fremvise. Du kan lage nye widget-områder " "inni fanen Utseende > Widgets." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Fjern rammeskiller" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Deler" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ikke vis deler" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Vis deler" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Farge" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dette vil tilpasse fargen på 1px-delerlinjen." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Denne innstillingen skrur av og på 1px-delerlinjen, men påvirker ikke " "delerhøyden." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definer hvor mye plass som legges til under skilleren." #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Skillerstil" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Skillerposisjon" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Midtstilt vertikalt" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Skillervekt" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Skjul på mobil" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Person" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Medlemsbilde" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Medlemsbeskrivelse" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Medlemsbeskrivelse" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Medlemmets sosiale lenker" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Skriv inn navnet på personen" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Stilling" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Skriv inn personens stilling." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook profil URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Skriv inn URL'en til Facebook-profilen." #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter profil URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Skriv inn URL'en til Twitter-profilen" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ profil URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Skriv inn URL'en til Google+-profilen" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL til LinkedIn-profil" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Skriv inn URL'en til LinkedIn-profilen" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Ikonets svevefarge" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blogg" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Innleggsmeta" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Sidenavigasjon" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Velg antallet innlegg du vil vise per side." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Velg hvilken kategori du vil inkludere i påleggeren." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Datoformat" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "Dersom du vil endre datoformatet, skriv inn ønsket PHP-datoformat her." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Vis fremhevet bilde" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dette vil skru thumbnails av og på." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Vis utsnitt" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Vis innhold" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Visning av hele innholdet vil ikke beskjære innleggene dine i menysiden. " "Visning av utsnitt vil bare vise din utdragstekst." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Les mer-knapp" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Her kan du definere om en les mer-lenke skal vises etter utsnittene eller " "ikke." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Vis forfatter" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Skru av og på forfatter-lenken." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Vis dato" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Skru av eller på dato." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Vis Kommentar Telle" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Slå kommentar stole på og av." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Skru sidenummerering av og på." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Forskyvningsnummer" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Velg hvor mange innlegg du vil forskyve med" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Rutenett farge på rutebakgrunn" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Bruk bakgrunnsskygge" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "av %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "les mer..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "les mer" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Butikk" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "På tilbud" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Karakter" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Nye produkter" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Fremhevede produkter" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Salgsprodukter" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestselger-produkter" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produkter med toppanmeldelser" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Produkt Kategori" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Velg hvilke typer produkter du vil vise." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Kontrollér hvor mange produkter som vises." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Velge hvilke kategorier du ønsker å inkludere." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Antall kolonner" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolonner" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 kolonne" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Velg hvor mange kolonner som skal vises" #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Ordne etter" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Standardsortering" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorter etter popularitet" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorter etter vurdering" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorter etter dato" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorter etter pris: Lav til høy" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorter etter pris: Høy til lav" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Velg hvordan produktene dine skal ordnes." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Farge på salgsskilt" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Nedtellingsklokke" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Numre" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Boks" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Seksjon for timer" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tittel på nedtellingsklokke" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dette er tittelen som vises for nedtellingsklokken." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Tell ned til" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Dette er datoen tidtakeren teller ned. Din nedtellingstidtakeren er basert " "på din tidssone innstillinger i WordPress Generelle Innstillinger" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Her kan du angi en bestemt bakgrunnsfarge for nedtellingsklokken din." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(er)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Time(er)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "Tim" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Liten(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Andre(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Sek" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Kart" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "PIN" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresse for kartmidtpunkt" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Skriv inn en adresse for kartets midtpunkt, og adressen vil geokodes og " "vises på kartet nedenfor." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Scroll-zoom" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Her kan du velge om zoom-nivået skal kontrolleres av scrolleren eller ikke." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Bruk gråfilter" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Styrke på gråfilter (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Ny knappenål" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Knappenål-innstillinger" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Kartadresse for knappenål" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Skriv inn en adresse for denne knappenålen på kartet, og adressen vil " "geokodes og vises på kartet nedenfor." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Her kan du angi innholdet som vil plasseres inni informasjonsboksen for " "knappenålen." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Sosiale medier-følger" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Sosialt nettverk" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Følgere på sosialt nettverk" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Sosialt ikon" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Lenkeform" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Avrundet rektangel" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Her kan du velge formen på dine sosiale nettverksikoner." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Følgeknapp" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Her kan du velge om du vil inkludere følgeknappen ved siden av ikonet eller " "ikke." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nytt sosialt nettverk" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Innstillinger for sosiale nettverk" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Velg et nettverk" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Velg et sosialt nettverk" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "Konto-URL" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL'en for denne sosiale nettverkslenken." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Kontonavn" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype-konto navn." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype-Knapp Handling" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Ring" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Her kan du velge hvilken handling som skal utføre på knappen klikk" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dette vil endre ikonfargen." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Følg" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Innleggstittel" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggstittelen" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Vis meta" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Her kan du velge om du vil vise innleggsmetaen" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Her kan du velge om du vil vise forfatternavnet i innleggsmetaen" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Her kan du velge om du vil vise datoen i innleggsmetaen" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Datoformat" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "Her kan du definere datoformatet i postmetaen. Standard er ’M j, Y’" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Vis innleggskategorier" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Her kan du velge om du vil vise kategoriene i innleggsmetaen. NB: Denne " "muligheten virker ikke med tilpassete innleggstyper." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Vis antall kommentarer" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "Her kan du velge om du vil vise antall kommentarer i innleggsmetaen." #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Her kan du velge om du vil vise fremhevet bilde" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plassering av fremhevet bilde" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Under tittel" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Over tittel" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde for tittel" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Her kan du velge hvor du vil plassere bildet som er fremhevet" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Bruk parallakse-effekt" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Her kan du velge om du vil bruke parallakseeffekt på bildet som er fremhevet" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallaksemetode" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Her kan du velge hvilken parallaksemetode du vil bruke på bildet som er " "fremhevet" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Her kan du velge en orientering for tittelteksten" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Her kan du velge fargen for tittelteksten" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Bruk bakgrunnsfarge for tekst" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "Her kan du velge om du vil bruke bakgrunnsfargen for tittelteksten" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Kommentarer" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 Kommentar" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "Kommentarer" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Overskrift med full bredde" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Tittelstil" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Underoverskriftsstil" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Innholdsstil" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Knappen En" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Knappen To" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Header Container" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Skriv inn sidetittelen her." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Undertittel-tekst" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Legg til en undertittel her om du ønsker. Undertittelen din vil være synlig " "under tittelen din i en mindre tekststørrelse." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientering av tekst og logo" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Vis i fullskjerm" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Her kan du velge om du vil vise overskrifen i fullskjerm" #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Vis nedrullingsknapp" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Her kan du velge om du vil vise knappen for å rulle ned" #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Velg et ikon som vises for nedrullingsknappen" #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Farge på nedrullingsikon" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Størrelse på nedrullingsikon" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Skrifttype for tittel" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Farge på tittelskrift" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Størrelse på tittelskrift" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Skrifttype for underoverskrift" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Farge på underoverskrift" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Størrelse på underoverskrift" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Skrifttype for innhold" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Farge på innholdsskrift" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Størrelse på innholdsskrift" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Maks Bredde" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knapp %1$s tekst" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Skriv inn tekst til knappen" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knapp %1$s URL" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Skriv inn URL for knappen" #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL til bakgrunnsbilde" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Overleggsfarge for bakgrun" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Ved aktivering vil bakgrunnsbildene dine ha en fiksert posisjon når du " "scroller, noe som skaper en morsom parallakse-effekt." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL til logobilde" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo Bilde Alternative Teksten" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Tittel" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Vertikal plassering av tekst" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Denne innstillingen bestemmer den vertikale plasseringen av innholdet ditt. " "Innholdet kan enten være midstilt vertikalt, eller plassert mot bunnen av " "siden." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL til overskriftsbilde" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Vertikal plassering av bilde" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dette kontrollerer orienteringen av bildet innen modulen" #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meny med full bredde" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Velg en meny som skal brukes i modulen" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klikk her for å lage en ny meny" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Åpne undermenyer" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Nedover" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Oppover" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Her kan du velge hvilken retning undermenyene dine skal åpnes i. Du kan " "velge om de skal åpnes nedover eller oppover." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Gjøre Meny-Linker Halv Bredde" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Farge på aktiv link" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge på rullegardinmeny" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Linjefarge på rullegardinmeny" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Tekstfarge på rullegardinmeny" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animasjon på rullegardinmeny" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Toning" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Snu" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobile Menybakgrunner" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobile Meny Tekst Farge" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Glider med full bredde" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Denne innstillingen lar deg skru navigasjonspilene av og på." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deaktivering av dette alternativet vil fjerne sirkelknappen nederst på " "glideren." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Samlemappe med full bredde" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tittel vist over samlemappen." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Kontrollér hvor mange prosjekter som vises. La stå tomt eller bruk 0 for å " "ikke begrense antallet." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Skru datovisning av eller på." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatisk karusellrotering" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Dersom alternativet for karusell-layout velges og du vil at karusellen skal " "kjøre automatisk, uten at gjesten må klikke på neste-knappen, aktivér dette " "alternativet og justér deretter roteringshastigheten etter eget ønske." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatisk roteringshastighet på karusell (i millisekunder)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Her kan du angi hvor raskt karusellen skal snurre, dersom alternativet " "'Automatisk Karusellrotering' er aktivert ovenfor. Jo høyere nummer, desto " "lengre pause er det mellom hver rotering. (Ex. 1000 = 1 sec)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Kart med full bredde" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Kode" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Kode i full bredde" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Bilde i full bredde" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Åpne i Lightbox" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Innleggstittel i full bredde" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Gjennomsiktig bakgrunnsfarge" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Aktivering av denne muligheten fjerner bakgrunnsfargen til denne seksjonen " "og lar nettsidens bakgrunnsfarge eller bakgrunnsbilde vises gjennom." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Vis indre skygge" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Her kan du velge om du vil at seksjonen din skal ha en indre skygge eller " "ikke. Dette kan se utmerket ut når du har fargede bakgrunner eller " "bakgrunnsbilder." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Ved aktivering vil bakgrunnsbildet ditt forbli fiksert når du scroller, noe " "som skaper en morsom parallakse-effekt." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Juster tomrom til spesifikke verdier, eller la den være blank for å bruke " "standard tomrom." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Behold tilpasset tomrom på mobil" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Tillat samme tilpassete tomrom på mobilskjermer" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Dette vil endre navn på den delen i builder for enkel identifikasjon når " "kollapset." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Gjøre Denne Delen Halv Bredde" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Bruk tilpasset bredde" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixler" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Tilpasset bredde" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Utjevn kolonnehøyder" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Bruk Custom Renne Bredde" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolonnemellomrom" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Gjør denne rekken til full bredde" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Aktiver denne muligheten for å forlenge bredden av denne rekken til kanten " "av nettleseren." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Endre til Ja dersom du vil justere vidden av denne rekken til en bredde som " "ikke er standard" #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definer tilpasset bredde for denne rekken" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Aktiver dette alternativet for å angi egendefinerte renne bredde for denne " "raden." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Juster mellomrommet mellom hver kolonne i denne rekken." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Holde Kolonne Polstring på Mobil" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Dette vil endre etiketten på rad i builder for enkel identifikasjon når " "kollapset." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Godkjenning mislyktes. Du kan ikke forhåndsvise dette elementet." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Godkjenning mislyktes. Du er ikke logget inn." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Godkjenning mislyktes. Du har ikke tillatelse til å forhåndsvise dette " "elementet." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Legge forhåndsvise..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Funksjonshemmede" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Under forhåndsvisning, kobling til annen side er deaktivert" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Innmelding" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Dette er datoen nedtellingsklokken teller ned til." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dager" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minutter" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunder" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Bruk tilpasset knappestil" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Størrelse på knappetekst" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Farge på knappetekst" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Knappens rammevidde" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Knappens rammefarge" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Knappens rammeradius" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Knappens skrifttype" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Legg til knappeikon" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Knappeikon" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Farge på knappeikon" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Ikonplassering" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Knappens tekstfarge ved sveving" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Knappens bakgrunnsfarge ved sveving" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Knappens rammefarge ved sveving" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Knappens rammeradius ved sveving" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Knappens bokstavmellomrom ved sveving" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Skrifttype bildetekst" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Skriftfarge bildetekst" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse bildetekst" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Skrifttype" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tekststørrelse" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Bokstavmellomrom" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Linjehøyde" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Bruk rammefarge" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Skrifttype dokumenttekst" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse dokumenttekst" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Farge på dokumenttekst" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Bokstavmellomrom i dokument" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Linjehøyde i dokument" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Tilbakestill farge" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Knappestil" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Knapp %1$s skrifttype" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Knapp %1$s skriftfarge" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Knapp %1$s bakgrunnsfarge" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Knapp %1$s Skriftstørrelse" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Knapp %1$s rammeradius" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Skrifttype" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Størrelse på underoverskrift" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Velkommen til Divi! Før du kaster deg ut i det nye temaet ditt, vennligst " #~ "besøk DiviDokumentasjon-siden for " #~ "tilgang til dusinvis av dyptgående veiledninger." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Divi Sideinnstillinger" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Divi Innleggsinnstillinger" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Divi Produktinnstillinger" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Divi Prosjektinnstillinger" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Punktnavigasjon" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Skjul navigasjon før rulling" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typografi" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Mobile stiler" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilmeny" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Overskrift og navigasjon" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format på overskrift" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Hovedmenylinje" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Sekundær menylinje" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Faste navigasjonsinnstillinger" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Overskriftselementer" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Bunntekst" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgeter" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Bunntekstelementer" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Bunnlinje" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knapper" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Knappestil" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Knappestil for sveving" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Innlegg" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Størrelse på metatekst" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Linjehøyde meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Bokstavmellomrom meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Skriftsstil meta" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Uthevet" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Store bokstaver" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Understreket" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tekststørrelse overskrift" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Linjehøyde overskrift" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Bokstavmellomrom overskrift" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Skriftstil overskrivt" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Aktiver layout i boks" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Bredde på nettsidens innhold" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Kolonnemellomrom på nettsiden" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Bredde på sidelinje" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Seksjonshøyde" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Rekkehøyde" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetisjon av bakgrunn" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Ingen repetisjon" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Flislegging" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Horisontal flislegging" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Vertikal flislegging" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Bakgrunnsposisjon" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Rull" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Stasjonær" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Tekststørrelse hovedtekst" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Linkfarge i hovedtekst" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Overskrift - tekstfarge" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Temaets aksentfarge" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Midtstilt linjebundet logo" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Aktiver vertikal navigasjon" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Skjul navigasjon til rulling" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Vis sosiale ikoner" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Gjem logobilde" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Meny-/logohøyde" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Skriftstil" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Fast meny-/logohøyde" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge for primær meny" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Bakgrunnsfarge for sekundær meny" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Linkfarge meny" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Kolonnelayout" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Tekststørrelse hovedinnhold/lenke" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Linjehøyde hovedinnhold/lenke" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Skriftstil hovedinnhold" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Widget - tekstfarge" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Widget - lenkefarge" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Widget - overskriftsfarge" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Widget - prikkfarge" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Bunntekstmeny - bakgrunnsfarge" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Bunntekstmeny - tekstfarge" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Bunntekstmeny - farge på aktiv lenge" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Størrelse sosiale ikoner" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Farge sosiale ikoner" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Skriftstil - knapper" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Skrifttype - knapper" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Velg ikon" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Bare vis ikon ved sveving" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Venstre til høyre" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Høyre til venstre" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Topp til bunn" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Bunn til topp" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "" #~ "Dette kontrollerer hvilken retning den sakte-lastende animasjonen lastes " #~ "i som standard" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Skriftstil tittel" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Skriftstil bildetekst" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse overskrift" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Tomrom for topp og bunn" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for innhold" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for navn" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for detaljer" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for underoverskrift" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for pris" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for pris" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for kategori" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Skrifttype for kategori" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for filtre" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for filtre" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for etiketter" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for etiketter" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for prosent" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for prosent" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Linjetomrom" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Rammeradius for linke" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for nummer" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for nummer" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for åpnet tittel" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for lukket tittel" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Størrelse på bryterikon" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Tomrom rundt bryterikon" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for inndata" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Skriftstil for inndata" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Tomrom rundt inndatafelt" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Captcha skriftstørrelse" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Captcha skriftstil" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Widget - skriftstørrelse for overskrift" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Widget - skriftstil for overskrift" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Fjern vertikal skiller" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Skillerhøyde" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse for navn" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Ikonstørrelse for sosiale nettverk" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Skrifttstørrelse for innleggstittel" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse meta" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Mursteinsblogg" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse produktnavn" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Skriftstil produktnavn" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse salgsskilt" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Skriftstil salgsskilt" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Skriftstil pris" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Skriftstørrelse salgspris" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Skriftstil salgspris" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Nedtelling" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Skrift- og ikonstørrelse for følgeikoner" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Fullbreddes glider"