msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:46+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Шрифт"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Размер шрифта"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Цвет текста"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Расстояние между букв"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Высота строки"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Все прописные"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Фоновое изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Выберите фоновое изображение:"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Установить как фон"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Использовать рамку"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Цвет рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Стиль рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Пользовательский внешний отступ"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Пользовательский внутренний отступ"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Использовать пользовательские стили для %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Размер текста"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ширина рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Цвет рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Радиус рамки"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Добавить %1$s иконку"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Цвет иконки"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Иконка размещения"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Только показывать значок при наведении курсора мыши за %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s в наведении цвет текста"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет фона"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s при наведении Цвет границы"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s при наведении границы радиуса"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s при наведении межбуквенное"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "До"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Основной элемент"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "После"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Шестнадцатеричное значение (цвета)"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Выбрать собственный цвет"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Установить изображение"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Настройки дополнительного дизайна"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "У вас нет достаточных разрешений для доступа к настройкам"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Контент"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить содержание, которое будет помещено в текущую "
"вкладку."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Добавить новый элемент"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавить новый %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Настройки"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Шт."
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Столбец"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Внутренний отступ"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте поля ниже, чтобы убедиться, что вы ввели правильную "
"информацию."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "поле"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Неверный адрес электронной почты"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Капчи"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущие"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Несанкционированный доступ. Предварительный просмотр недоступен %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Все категории"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Все макеты"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Секции"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Макеты"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Глобальный / не глобальный"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Не глобальный"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "у вас нет достаточных разрешений для доступа к этой странице"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "По Центру"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Выравнено по ширине"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Обновить галерею"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Выберите меню"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Точечный"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирный"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Радиальный"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Волнистый"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Внутренний"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Внешний"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s зона виджетов была создана. Вы можете создать больше "
"зон, как только вы закончите, обновите страницу, чтобы увидеть все зоны."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "У вас нет достаточно прав, чтобы экспортировать контент этого сайта."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Экспортировать шаблоны Divi Builder"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"При нажатии кнопки, находящейся ниже, WordPress создаст XML файл, для "
"сохранения на вашем компьютере."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Этот формат, который мы называем WordPress расширенный RSS или WXR, будет "
"содержать все макеты созданные с помощью конструктора страниц."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"После того как вы сохранили загруженный файл, вы можете использовать его на "
"другом сайте, чтобы импортировать все макеты с этого сайта."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Выберите шаблоны, которые вы хотите экспортировать:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Загрузить файл экспорта"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Экспортировать Divi шаблоны"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Управлять категориями"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Использовать редактор по умолчанию "
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Использовать Divi Builder"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Здесь вы можете создать новые зоны для виджетов, чтобы использовать их в "
"модуле сайдбара"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Заметка: Если вы назовете зону виджетов \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\", это вызовет конфликт с темой"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Имя виджета"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Заменить существующий контент на загруженный макет"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Вы еще не сохранили ни одной позиции для вашей Divi библиотеки. После того, "
"как позиция была сохранена в библиотеке, она появится здесь для простоты "
"использования."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "В этой секции должен быть по крайней мере один ряд."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Модуль Fullwidth не может быть использован за пределами Fullwidth секции."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Ряд с тремя колонками не может быть использован в этой колонке."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Картинки не могут быть сгенерированы с этого видео сервиса / или данный "
"формат видео не поддерживается"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Геокод не был воспроизведен по следующей причине"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Геокодер не сработал из-за"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Нет доступных опций для этой конфигурации."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Вы собираетесь обновить глобальный модуль. Данное изменение будет "
"применяться ко всем страницам, где используется этот модуль. Нажмите OK если "
"вы хотите обновить этот модуль"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Вы не можете добавить глобальные строки в глобальные разделы"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Вы не можете добавить глобальные модули в глобальные разделы или строки"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать в этом разделе."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать эту строку."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "У вас нет разрешения, чтобы разблокировать этот модуль."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этой задачи."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не удается выполнить копирование/вставка процесс из-за недоступность в "
"хранилище localstorage функцию в вашем браузере. Пожалуйста, используйте "
"последний современный браузер (Chrome, FireFox или Safari) для выполнения "
"копирования/вставки процесс"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Сделал"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Редактировать"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Удалены"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Переехал"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Расширен"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Рухнул"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Разблокирован"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Клонированные"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Инвалидов"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Скопировал"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Переименован"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Спас Разделе"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Полноэкранная секция"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Специальная секция"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Сохраненные Строки"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Сохраненный Модуль"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Макет"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Недопустимый Цвет"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi Builder"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Опубликовано: %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% коммент."
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Нет комментариев"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Комментарий"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr " "
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Копия"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Вставьте После"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Вставьте"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировка"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Замок"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Расширить"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Переделывать"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Введите новое имя для данного модуля"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Загрузить из иблиотеки"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Очистить макет"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Посмотреть История"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Клонировать секцию"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Удалить секцию"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Открой Раздел"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Разверните Раздел"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Добавить из библиотеки"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Стандартный раздел"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Клонировать ряд"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить ряд"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Изменить структуру"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Открой Рядок"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Разверните Строку"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Добавить ряд"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Вставить колонку (и)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Клонировать модуль"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Удалить модуль"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Разблокировать Модуль"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройки модуля"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Сохранить и выйти"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вставить колонки"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Новая строка"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Вставить модуль"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Новый модуль"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Загрузить макет"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Предварительные шаблоны"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Вставить модуль (модули)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Отключить Builder"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Весь контент, созданный в Divi Builder будет потерян. Предыдущее содержимое "
"будет восстановлено."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Вы хотите продолжить?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Весь контент вашей текущей страницы будет потерян."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Все дополнительные настройки модуля будут потеряны."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Сохранить в библиотеку"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Сохранить вашу текущую страницу в Divi Library для последующего "
"использования."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Имя шаблона:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Сохранить и добавить в библиотеку"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Добавить в категории:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Создать новую категорию"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Включить общие настройки"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Включить Custom CSS"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Здесь вы можете сохранить текущий элемент и добавить его в Divi Library для "
"последующего использования."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Название шаблона"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Выборочная синхронизация"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы 1 таб для сохранения"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Сохранить как глобальные:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Сделать это глобальным элементом"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Добавить специальную секцию"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Пожалуйста, введите имя"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Неправильные электронной почте"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Ошибка конфигурации: список не определен"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Подписка - смотрите подтверждение по "
"электронной почте!
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Ошибка конфигурации: API ключ не определен"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Блог: неверной конфигурации данных"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Ошибка подключения"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Удаление соединения..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Сделано"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Шаг 1: Генерировать код авторизацииа>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Шаг 2: вставьте в поле код авторизации и нажмите кнопку \"Создать подключение"
"\" кнопки: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Сделать соединение"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог настроен правильно. Вы можете удалить связь, если хотите."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Удалить соединение"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Извращенец не удалось."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Код авторизации пуст."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Код авторизации недействителен. Попробовать регенерируя его и вставьте в "
"новый код."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Блог API для исключения"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Извращенец не удалось"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Добавить новый"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Добавление Нового Проекта"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактирование Проекта"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Новый Проект"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Все Проекты"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Вид Проекта"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Поиск Проектов"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ничего не найдено в корзине"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Категории Проекта"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Категории Проекта"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Поиск Категорий"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская Категория"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родительская Категория:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Редактирование Категории"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Обновление Категории"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавить Новую Категорию"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Новое Имя Категории"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Теги Проекта"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Проект Тега"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Поиск По Тегам"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Все Теги"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родительский Тег"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родительский Тег:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактирование Тега"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Обновление Тега"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Добавить Новый Тег"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Новое Имя Тега"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Настройщик темы"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Настройщик модуля"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "В Опциях Плагина"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции Темы"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Библиотека Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Параметры Страницы"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Построитель Интерфейса"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Добавить/Удалить Элемент"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактирование Элемента"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение Элемента"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Отключить Пункт"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Блокировка Элемента"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Переключение Диви Строитель"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Параметры Библиотеки"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Редактирование Глобальных Элементов"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Настройки Вкладки"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные Параметры"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметры Типов"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Редактирование Цветов"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактирование Контента"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Редактировать Шрифты"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Редактирование Кнопок"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактировать макет"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редактирование Конфигурации"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Модуль Использовать"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Роль Редактора"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сохранить Диви Ролей"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Используя Диви роль редактора, вы можете ограничить типы действий, которые "
"могут быть приняты на WordPress пользователей различных ролей. Это отличный "
"способ, чтобы ограничить функции, доступные для Ваших клиентов или "
"приглашенные авторы, чтобы гарантировать, что они только имеют необходимые "
"параметры, доступные для них."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Сброс Ролей"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Все текущие параметры роли будут установлены по умолчанию. Вы действительно "
"хотите продолжить?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Добавить новый макет"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Новый макет"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Посмотреть макет"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Искать макеты"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Область"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип макета"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Ширина модуля"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Настройки нового шаблона"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Имя шаблона:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Тип шаблона:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Полноэкранный модуль"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Закрыть модальное окно"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Включить общие настройки"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Включить настройки усовершенствованного дизайна"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Выберите категорию(и) для нового шаблона или введите новое имя "
"(необязательно)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Домашняя страница: Магазин"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Домашняя страница: Портфолио"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Домашняя страница: Компания"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Корпоративная домашняя страница"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Расширенная домашняя страница"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Полноформатная страница"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Страница с правым сайдбаром"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Страница с левым сайдбаром"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Страница с двумя сайдбарами"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Портфолио в сетку"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Портфолио с одной колонкой"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Полноформатное портфолио с прокруткой"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Полноформатное портфолио с сеткой"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Расширенный проект"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Расширенный проект 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Блог Masonry"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Стандартный блог"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Страница магазина"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Расширенный магазин"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Главная страница"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим технического обслуживания"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Страница: сайт скоро откроется"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Обо мне"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "О нас"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Связаться с нами"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Наша команда"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Креативное бюро"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Страница продаж"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Пример"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Особенности продукта"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Слева направо"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Справа налево"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Сверху вниз"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Снизу вверх"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Постепенное появление"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимации"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "Url изображения"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Установить как изображение"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Загрузить нужное изображение или ввести URL изображения, которое вы хотите "
"отобразить."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Альтернативный текст изображения"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Это определяет HTML ALT текст. Краткое описание вашего изображения может "
"быть написано здесь."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Текст заголовка изображения"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Это определяет текст заголовка HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Открыть в Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли открываться изображение в Lightbox. "
"Заметка: если изображения будут открываться в Lightbox, url-опции, "
"устанавливаемые ниже, будут проигноррованы."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL-адрес ссылки"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы ваше изображение имело ссылку, введите адрес "
"назначения здесь. Никакой ссылки не будет создано, если оставить это поле "
"пустым."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "Url открывается"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "В том же окне"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "В новой вкладке"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, открывать ссылки в новом окне или нет"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Контролирует направление отложенной загрузки анимации."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Удалить пространство снизу изображения"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли под изображением пространство."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Выравнивание изображения"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Здесь вы можете выбрать выравнивание изображения."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Метка администратора"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Это позволяет поменять название модуля для более простого обнаружения в "
"конструкторе страниц."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Ввести дополнительный CSS ID, используемый для этого модуля. ID может быть "
"использован для создания пользовательского CSS стиля или ссылок на отдельные "
"участки вашей страницы."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Класс CSS "
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Введите дополнительные классы CSS, которые будут использоваться для этого "
"модуля. Класс CSS может быть использован для создания пользовательских CSS "
"стилей. Вы можете добавить несколько классов, разделенных пробелом."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Максимальная ширина изображения"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Разворачивать на весь экран"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Всегда центрировать изображение на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Элемент галереи"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Наложение"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Наложение значка"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Заголовок элемента галереи"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Изображения галереи"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Переключение между различными типами расположения постов в блоге."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Количество изображений"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количество изображений, которые должны быть показаны на странице."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Показать заголовок и подпись"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, показывать ли заголовок изображения и подпись к "
"нему, если к картинке прицеплена нужная информация."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Показать номера страниц"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Включить или отключить нумерацию страниц для этого rss канала."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Светлый"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли ваш текст светлым или тёмным. Если вы "
"работаете с тёмным фоном, то ваш текст должен быть светлым. Если ваш фон "
"светлый, то текст должен быть тёмным."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Автоматическая анимация"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы слайдер прокручивался автоматически, без нажатия "
"кнопки посетителем, включите эту опцию, а затем отрегулируйте скорость "
"вращения, если это необходимо."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Скорость автоматической анимации (в мс)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Здесь вы можете назначить, как быстро слайд исчезает между каждым "
"прокруткой, если включена опция 'Автоматической анимации'. Чем выше число, "
"тем больше пауза между каждым прокруткой."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Цвет увеличенного значка"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Выбор значка при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Значок видео"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Видео MP4/URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Загрузить видео"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Установить как видео"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Загрузите видео в формате .MP4 или введите URL-адрес видео, которое вы "
"хотели бы отобразить."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Видео Webm"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Выбрать видеофайл формата WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Загрузите .WEBM версию вашего видео. Все загруженные видео должны быть в ."
"MP4, .WEBM форматах чтобы была достигнута совместимость во всех браузерах"
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL overlay изображения"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Сгенерировать из видео"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Загрузите желаемое изображение или введите URL-адрес изображения, которое вы "
"хотите отобразить поверх видео. Вы также можете создать стоп-кадр из вашего "
"видео."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Цвет значка воспроизведения"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Слайдер с видео"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Кнопка воспроизведения"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Эскиз элемента"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Показать изображение поверх видео"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Эта опция отвечает за UI плеера в главном видео. Изображение может быть "
"загружено либо в опциях к видео, либо сгенерировано Divi"
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Показать стрелки"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Скрыть стрелки"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Этот параметр включает или выключает навигационные стрелки."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Элементы управления слайдера"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Использовать дорожку миниатюр"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Использовать навигацию с точками"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Этот параметр позволяет выбрать или дорожку миниатюр как элемент управления "
"под слайдером или навигацию с точками в нижней части слайдера."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Цвет элементов управления слайдера"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Этот параметр сделает ваши элементы управления слайдера светлее или темнее. "
"Элементами управления являются либо стрелки дорожки миниатюр или кружки "
"точечной навигации."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения эскиза"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Новое видео"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Настройки видео"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Позволяет поменять название видео, чтобы конструктор страниц мог его "
"идентифицировать."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Цвет стрелок слайдера"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Этот параметр сделает стрелки вашего слайдера светлее или темнее."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить ваш текст. Если вы работаете с тёмным фоном, то "
"ваш текст должен быть светлым. Если вы работаете со светлым, то текст должен "
"быть тёмным."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация текста"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Позволяет задать выравнивание текста в пределах модуля."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Здесь вы можете создать контент, который будет использоваться в модуле."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Краткое описание"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Body"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Blurb изображение"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Blurb заголовок"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Blurb контент"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Заголовок модуля \"Краткое описание\" будет выделен жирным шрифтом и "
"появится ниже изображения."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Если вы хотите, чтобы в Кратком описании была ссылка, введите URL здесь."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Использовать иконку"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, следует ли использовать набор иконок ниже."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Выберите иконку для отображения в модуле"
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвет иконки"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет для иконки."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Иконка в круге"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли набор иконок отображаться в пределах круга."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Цвет круга"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет круга иконки."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Показать границу круга"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли отображаться граница круга иконки."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Цвет границы круга"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет для границы круга иконки."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Загрузите изображение для показа в верхней части."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Описание изображения"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Определить описание для вашего изображения здесь."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Размещение изображения/иконки"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, где разместить иконку."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Анимация изображения/иконки"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Позволяет контролировать выравнивание текста."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Введите основной текстовый контент для вашего модуля здесь."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Использовать размер шрифта значка"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Размер шрифта значка"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Элементы управления вкладками"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Активная вкладка"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона активной вкладки"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Цвет фона неактивной вкладки"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Новая вкладка"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Параметры вкладки"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Заголовок будет использоваться внутри кнопки для этой вкладки."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Описание слайда"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Заголовок слайда"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Кнопка слайда"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Элементы управления слайда"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Элементы управления активного слайда"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Элементы управления"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Показывать элементы управления слайдером"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Скрыть элементы управления слайдером"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Позволяет включить и выключить круглые кнопки в нижней части слайдера."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Продолжить Автоматическое слайд при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Поворачивая это позволит автоматические раздвижные продолжать при наведении "
"мыши."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Использовать Parallax effect"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Включение этой опции задаст вашим фоновым изображениям фиксированное "
"положение при прокрутке."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Параллакс метод"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Настоящий Эффект Параллакс"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Определить метод, используемый для параллакс эффекта."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Удалить внутреннюю тень"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Фоновое Изображение Позиции"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Вверху Слева"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Сверху По Центру"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Вверху Справа"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Центр Права"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Слева В Центре"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Внизу Слева"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Внизу По Центру"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа Внизу"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Фоновое Изображение Размер"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Подходят"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Жилая Площадь"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Верхний отступ"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Нижний отступ"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Скрыть контент на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Скрыть CTA на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Показать изображение/видео на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Новый слайд"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Настройки слайда"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Определить текст заголовка для вашего слайда."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Определить текст для кнопки слайдера"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL кнопки"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Ввести URL-адрес для кнопки слайда."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Если определено, это изображение будет использоваться в качестве фона для "
"этого модуля. Для удаления фонового изображения, просто удалите URL в поле "
"настроек."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Обложка"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Использовать палитру цветов, чтобы выбрать цвет фона для данного модуля."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Выберите изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Установить как изображение слайда"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Если определено, это изображение будет отображаться слева от текста слайда. "
"Загрузите изображение или оставьте поле пустым для слайда с одним текстом."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Выравнивание по вертикали изображения слайда"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Этот параметр определяет вертикальное выравнивание изображения слайда. Ваше "
"изображение может быть либо отцентровано по вертикали или выровнено по "
"нижней части слайда."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Видео слайда"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Если определено, это видео будет отображаться слева от текста слайда. "
"Введите YouTube или Vimeo URL страницы или оставьте поле пустым для слайда с "
"одним текстом."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Если у вас определено изображение для слайда, вставьте ваш HTML ALT текст "
"для картинки здесь."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли ваш текст светлый или тёмный. Если у вас "
"слайдер с тёмным фоном, то выберите светлый текст. Если ваш фон светлый, то "
"используйте тёмный текст."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Фоновое видео формата MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Выбрать файл фонового видео формата MP4"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Установить как фоновое видео"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Все видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость во всех браузерах. Загрузите .mp4 версию здесь. "
"Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных устройствах. "
"Вместо этого будет использоваться фоновое изображение. По этой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеспечить наилучшие результаты."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Фоновое видео Webm"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Выбрать фоновый видеофайл формата WEBM"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Все видео должны быть загружены в форматах .mp4 .Webm, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость во всех браузерах. Загрузите .WEBM версию здесь. "
"Важное примечание: фоновые видео отключены на мобильных устройствах. "
"Вместо этого будет использоваться фоновое изображение. По этой причине вы "
"должны определить как фоновое изображение, так и фоновое видео, чтобы "
"обеспечить наилучшие результаты."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Ширина фонового видео"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Для того, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввести точную "
"ширину видео (в пикселях) здесь."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Высота фонового видео"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Для того, чтобы видео имело правильные размеры, вы должны ввести точную "
"высоту видео (в пикселях) здесь."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Остановить видео"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr "Останавливать видео, если другое видео запущено на странице"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Введите основной текстовый контент для вашего слайдера здесь."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет стрелкок"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Пользовательский цвет точки навигации"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Это приведет к изменению метка слайда в строителе для легкой идентификации."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзывы"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Портрет Testimonial"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Описание Testimonial"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Автор Testimonial"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimonial Meta"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Имя автора"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Ввести имя автора отзыва."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Ввести должность."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Ввести название компании."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL-адрес автора/компании"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Введите вебсайт автора или оставьте поле пустым."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "URL-адреса открываются"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Выберите, должны ли ссылки открываться в новом окне."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL-адрес изображения портретной ориентации"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Значок цитаты"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Выбрать, должен ли значок цитаты быть виден или нет."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Использовать цвет фона"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли использована настройка цвета фона или нет."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr "Здесь вы можете определить произвольный цвет фона для модуля."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Настройте выравнивание текста модуля."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Цвет значка цитаты"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Радиус рамки портрета"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Ширина портрета"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Высота портрета"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Таблицы цен"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблица с расценками"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Заголовок цены"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Заголовок цены"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Верхняя часть цены"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Контент цены"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Кнопка цены"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Рекомендуемая таблица"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Подзаголовок"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Обмен &амп; Частота"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Цвет фона рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка таблицы"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Цвет фона заголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Цвет текста заголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Цвет текста подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Цвет цены рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Цвет текста Body рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Показать маркер"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Цвет маркера рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Удалить тень рекомендуемой таблицы"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Разместить по центру список элементов"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Новая таблица цен"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Настройки таблицы цен"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Сделать эту таблицу выделенной"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr ""
"Вы можете сделать таблицу выделенной, тогда она будет выделяться специальным "
"образом на странице"
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Определить заголовок для таблицы цен."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок "
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Определить подзаголовок для таблицы, если это необходимо."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Введите желаемый символ валюты здесь."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Период времени"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Если вы используете подписку, введите период времени платежного цикла здесь."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Введите значение товара."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Введите URL-адрес для кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Установите текст кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Введите список особенностей, которые относятся/не относятся к продукту. "
"Каждый элемент должен распологаться на новой строке и начинаться с символа + "
"или - :"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Включенная опция"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Исключённая опция"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Кнопка \"Призыв к действию\""
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Промо описание"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Промо кнопка"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Добавьте ваше значение к названию здесь"
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Введите URL-адрес для кнопки."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Введите нужный текст для кнопки или оставьте поле пустым, чтобы не "
"отображать кнопку."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Аудио обложка"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Аудио контент"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio Meta"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Загрузить аудио файл"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Выбрать аудио файл"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Установить как аудио для модуля"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Задайте звуковой файл для использования в модуле. Чтобы удалить звуковой "
"файл из модуля, просто удалите URL из поля настроек."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Определить название."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Имя исполнителя"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Определить имя исполнителя."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Название альбома"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Определить название альбома."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL изображения обложки"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Определите цвет фона для вашего модуля, или оставьте поле пустым, чтобы "
"использовать цвет по умолчанию."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr " %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Напишите Оптин"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Описание рассылки"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Форма рассылки"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Кнопка рассылки"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Выберите список"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Поставщик услуг"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Здесь вы можете выбрать поставщика услуг."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Название Ленты"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Списки MailChimp "
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать список MailChimp, в который нужно добавлять "
"посетителей сайта. Если вы не видете списков, то убедитесь, что ключ "
"MailChimp API установлен в ePanel и существует хотя бы один список в "
"аккаунте MailChimp. Если вы добавили новый список, но ничего не "
"показывается, активируйте опцию \"Перегенерировать списки MailChimp\" в "
"ePanel. Выключите эту опцию, когда списки появятся."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Списки Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать список Aweber, в который нужно добавлять посетителей "
"сайта. Если вы не видете списков, то убедитесь, что ключ Aweber API "
"установлен в ePanel и существует хотя бы один список в аккаунте Aweber. Если "
"вы добавили новый список, но ничего не показывается, активируйте опцию "
"\"Перегенерировать списки Aweber\" в ePanel. Выключите эту опцию, когда "
"списки появятся."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Выберите заголовок"
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Здесь вы можете изменить текст, используемый для кнопки регистрации."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Здесь вы можете настроить выравнивание текста."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Цвет фона поля формы"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Цвет текста поля формы"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Сфокусировать цвет фона"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Сфокусировать цвет текста"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Использовать фокус цвета рамки"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Сфокусировать цвет рамки"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Электронный адрес"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Выберите заголовок для модуля."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Перенаправить на текущую страницу"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли пользователь перенаправлен на текущую "
"страницу."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Вы вошли как %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Изображение портфолио"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Заголовок портфолио"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portfolio Post Meta"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Полная ширина"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Выберите нужный стиль макета портфолио."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Количество постов"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определить количество проектов, которые должны быть отображены на каждой "
"странице."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Включить категории"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы включить для показа в модуле."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Показать заголовок"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Включить или выключить названия проектов."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Показывать категории"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Включить или выключить ссылки на категории."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио с фильтрами"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Фильтры портфолио"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Активный фильтр портфолио"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Счетчик с полосками"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Полосный счётчик"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Заголовок счётчика"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Контейнер счётчика"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Значение счетчика"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Позволяет отрегулировать цвет пустого пространства в полосном счётчике (в "
"настоящее время серый)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Цвет фона полосного счётчика"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Позволяет изменить цвет полоски счётчика."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Использовать проценты"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Верхний отступ Bar"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Нижний отступ Bar"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус рамки"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Новый полосный счётчик"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Параметры полосного счётчика"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Введите заголовок."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Определить процентное значение для этого счетчика."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Цвет ярлыка"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Цвет процента"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Счетчик с кругами"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Число"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Заголовок кругового счётчика"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Введите заголовок для кругового счётчика."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Определите число для кругового счётчика. ( Не включайте знак процента, "
"воспользуйтесь опцией ниже. ) Примечание: Вы можете использовать "
"только натуральные числа от 0 до 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Знак процента"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, следует ли добавлять знак процента после числа, "
"устанавливаемого выше."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Прозрачность цвета круга"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Счетчик с числами"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Заголовок номерного счётчика"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Введите заголовок для счётчика."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Определите число для счётчика. ( Не включайте знак процента, воспользуйтесь "
"опцией ниже. )"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Цвет текста счётчика "
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли текст вашего заголовка светлым или темным. "
"Если вы работаете с темным фоном, то текст должен быть светлым. Если ваш фон "
"светлый, то текст должен быть темным."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Элемент-аккордион"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Переключатель с текстом"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Открытый переключатель"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Заголовок переключателя"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Значок переключателя"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Контент переключателя"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона открытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Цвет фона закрытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Название переключателя покажется над контентом в том числе, когда "
"переключатель в скрытом виде."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текста открытого переключателя"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Цвет текста закрытого переключателя"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Вид"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Выберите, чтобы toggle показывался в открытом или закрытом виде."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактная форма"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Поле формы"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Заголовок формы Contact"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Кнопка формы Contact"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Показать кэпчу"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Включите или выключите кэпчу с помощью этой опции."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Электронный адрес"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты, куда сообщения должны быть отправлены."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Определить заголовок для контактной формы."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Цвет фона формы"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Радиус рамки ввода"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Убедитесь, что вы ввели капчу."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Вы ввели неправильное число в капче."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Убедитесь, что вы заполнили все поля."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Неверный электронный адрес."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Новое сообщение от %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Благодарим за обращение к нам"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Сайдбар"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Выберите с какой стороны страницы будет расположена ваша боковая панель. Эта "
"настройка управляет ориентацией текста и положением границы."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Область виджета"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Выберите виджет-область, которую вы хотели бы отобразить. Вы можете создать "
"новые виджет-области на странице Виджеты."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Удалить разделитель"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Разделитель"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Не показывать разделитель"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Показывать разделитель"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Позволяет отрегулировать цвет однопиксельной линии разделителя."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Эти настройки включают и выключают однопиксельную линию разделителя, но не "
"влияют на высоту разделителя."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Определить, сколько места должно быть добавлено ниже разделителя."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Тип разделителя"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Положение разделителя"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикально по центру"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Ширина разделителя"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Скрыть на мобильном устройстве"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Модуль Персона"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Изображение пользователя"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Описание пользователя"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Должность пользователя"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Ссылки социальных сетей пользователя"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Введите имя человека"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Должность"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Ввести должность."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL профиля Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Ввести Url профиля Facebook"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL профиля Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля Twitter"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL профиля Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля Google+"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "Url профиля LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Ввести Url профиля LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Цвет значка при наведении курсора"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Post Meta"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Навигация"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Выберите, сколько постов вы хотели бы отобразить на странице."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Выберите категории, которые вы хотели бы показывать в модуле"
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Формат даты метаданных"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Если вы хотите поменять формат даты, введите соответствующий PHP формат даты "
"здесь."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать избранное изображение"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Определяет включен или выключен показ изображений."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Показывать выдержки"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Показывать контент"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Если выбран показ всего контента, посты не будут обрезаны на страницах "
"сайта. Можно установить показ выдержек постов для отображения части контента "
"поста."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Кнопка Читать далее"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить, требуется ли показывать ссылку \"читать далее\" "
"после выдержек или нет."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Показать автора"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Включить или выключить ссылку автора."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Показать дату"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показывать Количество Комментариев"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Свою очередь Количество комментариев on и off."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Включить и выключить разбиение на страницы."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Начать показ со следующего поста по порядку"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Выберите, с какого по порядку поста нужно начать"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Цвет фона элемента"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Использовать тень"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr " %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "читать далее..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "читать далее"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "В продаже"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Недавние товары"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Популярные товары"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Товары на распродаже"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Самые продаваемые товары"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Лучшие по рейтингу товары"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Категория Продукта"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Выберите, какой тип товаров вы хотели бы отобразить."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Определяет количество отображаемых товаров."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Выбрать, какие категории вы хотели бы включить."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Число колонок"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Столбцы"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 столбец"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Выберите, сколько столбцов показать."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Сортировать по"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Сортировка по умолчанию"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Сортировать по популярности"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Сортировать по рейтингу"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Сортировать по дате"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Сортировать по цене: от низкой к высокой"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Сортировать по цене: от высокой к низкой"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Выберите, как ваши продукты должны быть расположены."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Цвет значка распродажи"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Таймер обратного отсчета"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Номера"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Ярлык"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Секция таймера"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Заголовок таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Этот заголовок отображается для таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Обратный отсчёт к"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Это дата таймер обратного отсчета. Ваш таймер обратного отсчета базируется "
"на ваших настройках часового пояса в WordPress Общие настройки"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Здесь вы можете задать произвольный цвет фона для таймера обратного отсчёта."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "День(ы)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(ы)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Часы"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минут(ы)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Мин."
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунд(ы)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Сек."
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Центральная точка на карте"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите адрес для центральной точки на карте, и адрес будет привязан к "
"местности и отображен на карте ниже."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Увеличение колёсиком мыши"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли уровень масштабирования контролироваться "
"колёсиком мыши или нет."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Использовать фильтр оттенков серого"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Значение (%) фильтра оттенков серого"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Новый пункт"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Настройки пункта"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Адрес пункта на карте"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Введите адрес для этого пункта на карте, и он будет привязан к местности и "
"отображен на карте ниже."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить содержание, которое будет помещено в "
"информационную панель для данного пункта."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Аккаунты в социальных сетях"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Социальная сеть"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Социальные сети"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Значок социальной сети"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Форма ссылки"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Прямоугольник с закругленными углами"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Здесь вы можете выбрать форму ваших иконок социальных сетей."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Кнопка подписки"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, следует ли включать кнопку \"Подписаться\" рядом со "
"значком."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Новая социальная сеть"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Параметры социальной сети"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Выберите сеть"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Выберите социальную сеть"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL-адрес учетной записи"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL-адрес для этой ссылки социальной сети."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Имя Учетной Записи"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скайп имя учетной записи."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скайп Кнопка Действие"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать действие, которое следует выполнить на кнопку мыши"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Это изменит цвет иконки."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Подписаться"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Заголовок поста"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет заголовок поста"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Показывать Meta"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Post Meta"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет имя автора в Post Meta"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет дату в Post Meta"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Здесь вы можете определить формат даты в Post Meta. По умолчанию 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Показывать категории поста"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, отображать или нет категории в Post Meta. "
"Примечание: эта опция не работает с пользовательскими типами поста."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Показывать количество комментариев"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, отображать или нет количество комментариев в Post "
"Meta."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, отображать или нет Featured Image"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Размещение Featured Image"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Ниже заголовка"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Выше заголовка"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Фоновое изображение заголовка/vtns"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Здесь вы можете выбрать, где разместить Featured Image"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Использовать Параллакс эффект"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, использовать или нет parallax эффект для featured "
"image"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Метод Parallax"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, какой метод parallax использовать для featured image"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Здесь вы можете выбрать ориентацию для текста заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Здесь вы можете выбрать цвет для текста заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Использовать цвет фонового текста"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, использовать или нет фоновый цвет для текста "
"заголовка/меты"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Цвет фона текста"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "Нет комментариев"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 коммент."
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "коммент."
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Широкоформатный Хэдер"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Стилизация заголовка"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Стилизация подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Стилизация контента"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Кнопка Одна"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Две Кнопки"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Заголовок Контейнер"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Введите заголовок страницы здесь."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Текст подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Если вы хотели бы использовать подзаголовок, добавьте его здесь. Ваш "
"подзаголовок появится внизу заголовка, мелким шрифтом."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Ориентация текста и логотипа"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Сделать на весь экран"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, будет ли header расширен в полноэкранный размер."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Показать кнопку прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Здесь вы можете выбрать, будет ли отображаться кнопка прокрутки вниз."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Выбрать значок для отображения кнопки прокрутки вниз."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Цвет значка прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Размер значка прокрутки вниз"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Шрифт заголовка"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Размер шрифта заголовка"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Шрифт подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Цвет шрифта подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Размер шрифта подзаголовка"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Шрифт контента"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Цвет шрифта контента"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Размер шрифта контента"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текст Макс Ширина"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Текст %1$s кнопки"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Введите текст для кнопки."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL-адрес %1$s кнопки"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Введите URL для кнопки."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL фонового изображения"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Цвет наложения фона"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Если включено, ваши фоновые изображения будут оставаться фиксированными при "
"прокрутке, создавая интересный параллакс эффект."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL-адрес изображения логотипа"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Логотип Изображения Альтернативный Текст"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Логотип Название"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание текста"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Этот параметр определяет вертикальное выравнивание контента. Ваш контент "
"может быть либо вертикально по центру, или выровнен по низу."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL-адрес Header Image"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание изображения"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Это определяет ориентацию изображения в пределах модуля."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Широкоформатное меню"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Выберите меню, которое должно использоваться в модуле"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы создать новое меню"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Подменю открываются"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Вверх"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Здесь вы можете изменить направление, в котором открываются подменю. Можно "
"выбрать, чтобы они открывались вниз или вверх."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Сделать Меню Ссылок Полноширинный"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвет активной ссылки"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Цвет фона выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Цвет линии выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Цвет текста выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Анимация выпадающего меню"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Затемнить"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Отразить"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет Фона"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобильные Меню Цвет Текста"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Широкоформатный слайдер"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Этот параметр позволяет включить или выключить навигационные стрелки."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Отключение этой опции приведёт к удалению круглой кнопки в нижней части "
"слайдера."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Широкоформатное портфолио"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Заголовок, отображаемый над портфолио."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Определяет количество отображаемых проектов. Оставьте поле пустым или "
"используйте 0, чтобы не ограничивать количество."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Включить или выключить отображение даты."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Автоматическое вращение карусели"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Если вы выбрали опцию карусели и хотели бы, чтобы карусель прокручивалась "
"автоматически, без нажатия кнопки посетителями, включите эту опцию, а затем "
"отрегулируйте скорость вращения ниже, если необходимо."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Скорость автоматического вращения карусели (в мс)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Здесь вы можете назначить, как быстро будет вращаться карусель, если "
"включена опция 'Автоматическое вращение карусели'. Чем выше число, тем "
"больше пауза между каждым вращением. (Исх. 1000 = 1 сек)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Широкоформатная Карта"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Полноэкранный код"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Полноэкранное изображение"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Открывать в Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Полноэкранный заголовок поста"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Прозрачный цвет фона:"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Включение этой опции удалит цвет фона этого раздела, что позволяет показать "
"цветовой фон веб-сайта или фоновое изображение."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Показать внутреннюю тень"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать, имеет ли ваша секция внутреннюю тень. Это может "
"выглядеть здорово при цветном фоне или при фоновых изображениях."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Если включено, фоновое изображение будет оставаться фиксированным при "
"прокрутке, создавая интересный параллакс эффект."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Настройте отступ конкретными значениями или оставьте поле пустым, чтобы "
"использовать отступ по умолчанию."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Сохранить пользовательский отступ на мобильных устройствах"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Разрешить пользовательскому отступу сохраниться на мобильных экранах"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Это позволит изменить метку раздела в строителе для простоты идентификации "
"при развалилась."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Сделать В Этом Разделе Полноширинный"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Использовать пользовательскую ширину"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "пиксилей"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Пользовательская ширина"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Выровнить высоту столбца"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Использовать Пользовательские Ширина Желоба"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина расстояния между столбцами сайта"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Сделать этот ряд в полную ширину"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы увеличить ширину строки до края окна браузера."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Изменить на Yes, если вы хотите изменить ширину этой строки на нестандартную."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Определить пользовательскую ширину для этой строки"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы определить пользовательские Ширина желоба для этой "
"строки."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Установите расстояние между каждым столбцом в этой строке."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Держите колонки обивка на мобильный"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Это позволит изменить метку строки в Builder для облегчения идентификации, "
"когда рухнула."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. Вы не можете просматривать данный элемент."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Ошибка аутентификации. Вы не вошли в систему."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Ошибка аутентификации. У вас нет прав для просмотра этого элемента."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Связь Отключена"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr ""
"Во время предварительного просмотра, ссылка на другую страницу отключается"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Зарегистрироваться"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Это дата, до которой идет таймер обратного отсчета."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Дни"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Часы"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Минуты"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Секунды"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Использовать пользовательские стили кнопок"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Размер текста кнопки"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Ширина рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Шрифт кнопки"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Добавить значок кнопки"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Значок кнопки"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Цвет значка кнопки"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Размещение значка"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Цвет рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв кнопки при наведении курсора"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Шрифт заголовка"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта заголовка"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта заголовка"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Размер текста"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Высота строки"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Использовать цвет рамки"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Шрифт текста Body"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Body"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Body"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Body"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Body"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Сбросить цвет"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Стилизация кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Шрифт %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Цвет шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта %1$s кнопки"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки %1$s кнопки"
#~ msgid "Full width Section"
#~ msgstr "Раздел по всей ширине"
#~ msgid "Special Section"
#~ msgstr "Специальный раздел"
#~ msgid "Full width Module"
#~ msgstr "Модуль по всей ширине"
#~ msgid "Image Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина изображения"
#~ msgid "Make Full Width"
#~ msgstr "Сделать по всей ширине"
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Максимальная ширина"
#~ msgid "Pricing Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок цены"
#~ msgid "Subhead"
#~ msgstr "Подзаголовок"
#~ msgid "Featured Table Subhead Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста подзаголовка рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Show Dot"
#~ msgstr "Показать точку"
#~ msgid "Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки"
#~ msgid "Featured Table Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки рекомендуемой таблицы"
#~ msgid "Audio Image"
#~ msgstr "Аудио изображение"
#~ msgid "Sign-up"
#~ msgstr "Подписаться"
#~ msgid "Counter Number"
#~ msgstr "Номер счётчика"
#~ msgid "Page Navigation"
#~ msgstr "Навигация по странице"
#~ msgid "On Sale"
#~ msgstr "В продаже"
#~ msgid "Title Background Image"
#~ msgstr "Фоновое изображение заголовка"
#~ msgid "Here you can choose the orientation for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать ориентацию для текста заголовка"
#~ msgid "Here you can choose the color for the Title text"
#~ msgstr "Здесь вы можете выбрать цвет для текста заголовка"
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose whether or not use the background color for the Title "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете выбрать, использовать или нет фоновый цвет для текста "
#~ "заголовка"
#~ msgid "Full Width Code"
#~ msgstr "Full Width код"
#~ msgid "Full Width Image"
#~ msgstr "Full Width изображение"
#~ msgid "Full Width Post Title"
#~ msgstr "Заголовок Full Width поста"
#~ msgid "Make This Row Full Width"
#~ msgstr "Сделать эту строку во всю ширину"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "Пиксели"
#~ msgid "Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation "
#~ "page for access to dozens of in-depth tutorials.\"\"\""
#~ msgstr ""
#~ "Добро пожаловать в Divi! Перед погружением в новую тему, пожалуйста, "
#~ "посетите DiviDocumentation страницу для доступа к десяткам обучающих "
#~ "материалов.\"\"\""
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Настройки страницы Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Настройки поста Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Divi: настройки продукта"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Настройки проекта Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Точка навигации"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Скрыть навигацию перед прокруткой"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Типография"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Мобильные стили"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Мобильное меню"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Фон"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Header и навигация"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Формат Header"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Первичная строка меню"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Вторичная строка меню"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Фиксированные настройки навигации"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Элементы Header"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Footer"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Виджеты"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Элементы Footer"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Нижний Bar"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Кнопки"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Стиль кнопок"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Стиль кнопок при наведении курсора"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Пост"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Meta"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Жирный"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Курсив"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Прописные"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Подчеркивание"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Header"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Header"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между букв Header"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Header"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Включить фиксированный макет"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Ширина контента сайта"
#~ msgid "Website Column Spacing"
#~ msgstr "Расстояние между столбцами сайта"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Ширина боковой панели"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Высота раздела"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Высота строки"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Повтор фона"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Без повтора"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Заполнить по горизонтали и вертикали"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Заполнить по горизонтали"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Заполнить по вертикали"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Позиция фона"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Прокрутка"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Фиксированный"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Body"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки Body"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Header"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Основной цвет темы"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Разместить по центру встроенный логотип"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Включить вертикальную навигацию"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Скрыть навигацию до прокрутки"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Показать иконки социальных сетей"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Скрыть изображение логотипа"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Высота меню/логотипа"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Фиксированное меню/Высота логотипа"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона первичного меню"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона вторичного меню"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки меню"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Макет столбца"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Размер текста Body/ссылки"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Высота строки Body/ссылки"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Body"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста виджета"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Цвет ссылки виджета"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Цвет Header виджета"
#~ msgid "Widget Dot Color"
#~ msgstr "Цвет точки виджета"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона Footer меню"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста Footer меню"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Цвет активной ссылки Footer меню"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Размер социальной иконки"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Цвет социальной иконки"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта кнопки"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Шрифт кнопок"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Выбрать значок"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Показывать значок только при наведении курсора"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Слева направо"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Справа налево"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Сверху вниз"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Снизу вверх"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Это контролирует по умолчанию направление lazy-loading анимации."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта заголовка"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Caption"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Header"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Верхний и нижний отступ"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта контента"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта имени"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта деталей"
#~ msgid "Subhead Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта подзаголовка"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта цены"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта цены"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта категории"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта категории"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта фильтров"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта фильтров"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта метки"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта метки"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта процентов"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта процентов"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Отступ Bar"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Радиус рамки Bar"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта номера"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта номера"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта открытого заголовка"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта закрытого заголовка"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Размер значка элемета Toggle"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Отступ элемента Toggle"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта ввода"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта ввода"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Отступ поля ввода"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Widget Header"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Widget Header"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Удалить вертикальный разделитель"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Высота разделителя"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта имени"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Размер значка социальной сети"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта заголовка поста"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Блог Masonry"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта наименования товара"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта наименования товара"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта значка Sale"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта значка Sale"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта цены"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Размер шрифта Sale"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Стиль шрифта Sale"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Обратный отсчет"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Follow шрифт и размер значка"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Full Width слайдер"