msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Preencha"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "campo"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você "
"salvar no computador."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos "
"os layouts criados pelo criador da página."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função "
"Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste "
"site."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Baixar Arquivo Exportar"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar Layouts do Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Erro de configuração"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Subscrito - olhe para o e-mail de confirmação!"
"
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: configuração Errada de dados"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Passo 1: Gerar código de autorização"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce falhou."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorização é vazia."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exceção"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce falha"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nome do Modelo:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tipo de Modelo:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fechar Janela Restrita"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser "
"usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções "
"específicas da sua página."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe "
"CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode "
"adicionar múltiplas classes, separadas por espaços."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se "
"você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da "
"MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma "
"lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não "
"apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se "
"esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você "
"não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja "
"definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na "
"conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu "
"aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de "
"desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Título"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isto irá alterar o nome da seção em que o construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Cadastrar-se"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é a data até a qual o relógio de contagem regressiva está contando."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dias"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Usar Estilos de Botão Personalizados"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Botão"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Largura da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Cor da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Fonte do Botão"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Adicionar Ícone do Botão"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Ícone do Botão"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Cor do Ícone do Botão"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Posicionamento do Ícone"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Cor de Borda do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Fonte da Legenda"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Cor da Fonte da Legenda"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fonte"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Usar Cor da Borda"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Fonte do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Corpo"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Corpo"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Corpo"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Redefinir Cor"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Estilo do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Cor de Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte %1$s do Botão"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda %1$s do Botão"
#~ msgid "%1$s Font"
#~ msgstr "%1$s Fonte"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite "
#~ "a páginaDiviDocumentation para "
#~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Configurações de Página Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Configurações de Publicação Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Configurações de Produto Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Configurações de Projeto Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografia"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Estilos Móveis"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefone"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu Móvel"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Contexto"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Plano de Fundo"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formato do Cabeçalho"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de Menu Primária"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de Menu Secundária"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Configurações da Navegação Fixa"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementos do Cabeçalho"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Rodapé"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementos do Cabeçalho"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barra Inferior"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botões"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Estilo dos Botões"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicação"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Meta"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrito"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Itálico"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Maiúsculas"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Minúsculas"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Habilitar Layout em Caixa"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Largura do Conteúdo do Site"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Preenchimento de Coluna do Site"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Largura da Barra Lateral"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Altura da Seção"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Altura da Linha"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetição de Plano de Fundo"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Sem Repetição"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Lado a Lado"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Lado a Lado Horizontalmente"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Lado a Lado Verticalmente"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posição do Plano de Fundo"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Rolar"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixo"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Corpo"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Cor da Ênfase do Tema"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo Embutido Centralizado"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Habilitar Navegação Vertical"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Exibir Ícones Sociais"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ocultar Imagem do Logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura do Menu/Logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura Fixa de Menu/Logo"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Menu"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Layout da Coluna"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Corpo"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Cor do Texto do Widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link do Widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Cor do Ponto do Widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone Social"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Cor do Ícone Social"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Botão"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Fonte dos Botões"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selecionar Ícone"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Esquerda para Direita"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Direita para Esquerda"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Cima para Baixo"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Baixo para Cima"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Legenda"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Preenchimento Superior e Inferior"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Preços"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Categoria"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Categoria"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Percentual"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Preenchimento da Barra"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Raio da Borda da Barra"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Número"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Número"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte da Inserção"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Remover Divisor Vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Altura do Divisor"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog em Blocos"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Contagem Regressiva"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Slider de Largura Inteira"