msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:23+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamanho da Fonte" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Cor do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espaçamento da Letra" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura da Linha" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Desligada" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "Ligada" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Fundo Colorido" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de Fundo:" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Enviar uma imagem" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Definir como Plano de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Usar Borda" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Não" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Largura da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Estilo da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Margem Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Preenchimento Personalizado" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamanho do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s de Largura de Borda" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Adicione %1$s Ícone" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Ícone" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Ícone de Cor" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "À Direita" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "À Esquerda" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Cor da Borda" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s em Foco Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Antes" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Elemento Principal" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Depois" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Valor da Cor" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escolher Cor Personalizada" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Escolher imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Topo" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Parte Inferior" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Design" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Customize CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Adicionar Novo Item" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar Novo %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Móveis" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Configurações de %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Preenchimento" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as " "informações corretas." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Preencha" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "campo" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail inválido" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Todas as Categorias" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Todos os Layouts" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Seções" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/não-Global" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "não-Global" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Centralizado" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Atualizar Galeria" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Selecione um menu" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Sólida" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Pontilhada" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Tracejada" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dupla" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Ranhura" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Ondulado" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Baixo-relevo" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Alto-relevo" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais " "áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Construtor Divi" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Quando você clica no botão WordPress irá criar um arquivo XML para você " "salvar no computador." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Este formato, que é chamado WordPress eXtended RSS ou WXR, irá conter todos " "os layouts criados pelo criador da página." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Uma vez que você salvou o arquivo carregado, você pode utilizar a função " "Importar em outro WordPress para importar todos os layouts a partir deste " "site." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Selecione os Modelos que você queira exportar:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Baixar Arquivo Exportar" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exportar Layouts do Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar Categorias" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utilizar Editor Padrão" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar o Construtor Divi" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra " "Lateral" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos " "com este tema" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Nome do Widget" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item " "tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura " "total." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Anterior" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este " "formato de vídeo" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "O Geocodificador falhou devido a" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada " "a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja " "atualizar este módulo" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de " "localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador " "(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Fiz" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Expandida" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Desabou" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Limpo" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Deficiência" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Renomeado" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Carregado" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Seção" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Seção Salvo" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Seção de Largura Inteira" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Seção Especial" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Linha" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Linha Gravada" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Salvo Módulo" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Cor Inválido" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "O Construtor Divi" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Postagem de %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Comentários" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Nenhum Comentário" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentário" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "por" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Mudar o nome" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Cópia" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Depois De Colar" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Bloqueio" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduza um novo nome para este módulo" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Abrir da Biblioteca" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Limpar Layout" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Veja A História" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar Seção" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Excluir Seção" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Secção" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda A Seção" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Seção Padrão" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar Linha" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Excluir Linha" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Modificar Estrutura" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloqueio De Linha" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Expanda Linha" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Adicionar Linha" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserir Coluna(s)" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar Módulo" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Remover Módulo" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear Módulo De" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Configurações de Módulo" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvar e Sair" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserir Colunas" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Nova Linha" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Inserir Módulo" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Carregar Layout" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Layouts Predefinidos" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserir Módulo(s)" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Desabilitar Construtor" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior " "será restaurado." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Você deseja prosseguir?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Salvar na Biblioteca" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Nome do Layout:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adicionar às Categorias:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Criar Nova Categoria" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS Personalizado" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para " "uso posterior, também." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Nome do Modelo" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronização Seletiva" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvar como Global:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Tornar este item global" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adicionar Seção de Especialidade" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Erro de configuração" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, digite o primeiro nome" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorreto" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Subscrito - olhe para o e-mail de confirmação!" "

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: configuração Errada de dados" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando-se..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Falha na conexão" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Removendo conexão..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Passo 1: Gerar código de autorização" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" " "botão: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Fazer uma ligação" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se " "você desejar." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Remover a ligação" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce falhou." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorização é vazia." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Exceção" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce falha" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Projetos" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Projeto" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Adicionar Novo" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Adicionar Novo Projecto" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Editar O Projeto" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Novo Projeto" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Todos Os Projetos" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Ver Projeto" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Projetos De Pesquisa" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Nada foi encontrado" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nada foi encontrado na lixeira" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Categorias De Projetos" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Projeto" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Pesquisar Categorias" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria Principal" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoria Pai:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoria" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "A Categoria De Actualização" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Adicionar Nova Categoria" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Novo Nome Da Categoria" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Projeto De Tags" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Projeto Marca" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Tags De Pesquisa" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Todas As Tags" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Pai Tag" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Pai Tag:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Tag" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Atualização Tag" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Adicionar Nova Tag" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Novo Nome De Marca" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Customizador de Tema" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Customizador de Módulo" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "As Opções De Plugin" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Opções De Tema" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca Divi" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Opções De Página" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Do Construtor" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Adicionar/Excluir Item" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Deslocar Item" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Desabilitar O Item" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Bloquear O Item" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Builder" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Definições Da Biblioteca De" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Global Itens" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Guias De Configurações" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Definições De Tipos" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Editar Cores" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Editar O Conteúdo" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fontes" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botões De Edição" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar Layout" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar A Configuração" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Uso Do Módulo" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Contribuinte" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Função De Editor De" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvar Divi Funções" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que " "podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é " "uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus " "clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o " "necessário opções disponíveis para eles." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Redefinição De Papéis" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as " "predefinições. Deseja continuar?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "nenhum" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Adicionar Novo Layout" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Novo Layout" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Visualizar Layout" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Pesquisar Layouts" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Escopo" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de Layout" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Largura do Módulo" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Configurações do Novo Modelo" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Nome do Modelo:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Tipo de Modelo:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de Largura Inteira" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Fechar Janela Restrita" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir Configurações Gerais" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página Inicial Básica" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página Inicial Loja" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página Inicial Portfólio" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Página Inicial Empresa" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página Inicial Corporativa" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página Inicial Estendida" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Largura Completa de Página" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Barra Lateral Direita da Página" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Barras Laterais Duplas da Página" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grade de Portfólio" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfólio 1 Coluna" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Projeto Estendido" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projeto Estendido 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Alvenaria" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Padrão" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Loja Básica" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Loja Estendida" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Página Splash" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Página de Destino" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "Sobre Mim" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "Sobre Nós" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Entre em Contato Conosco" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Nossa Equipe" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Agência Criativa" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Página de Ofertas" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Estudo de Caso" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Características do Produto" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Esquerda para Direita" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Direita para Esquerda" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Cima para Baixo" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Baixo para Cima" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Desvanecer" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Sem Animação" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL da Imagem" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Selecionar uma Imagem" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Definir como Imagem" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode " "ser colocada aqui." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto do Título da Imagem" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Define o texto do Título do HTML." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: " "Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL " "abaixo serão ignoradas." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "URL do Link" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. " "Nenhum link será criado se este campo ficar em branco." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL Abre" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "Na Mesma Janela" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "Em Uma Nova Aba" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animação" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Controla a direção da animação." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Alinhamento da Imagem" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Rótulo do Administrador" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "IS CSS" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Insira um ID CSS opcional para ser usado para este módulo. Um ID pode ser " "usado para criar estilos CSS personalizados ou para criar links para seções " "específicas da sua página." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Insira classes CSS opcionais para serem usadas para este módulo. Uma classe " "CSS pode ser usada para criar estilos CSS personalizados. Você pode " "adicionar múltiplas classes, separadas por espaços." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Largura Máxima da Imagem" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Transformar em Largura Inteira" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Item da Galeria" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Sobreposição" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ícone de Sobreposição" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título do Item da Galeria" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagens da Galeria" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Deslizante" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Número de Imagens" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Exibir Título e Legenda" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se " "imagem tiver." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Exibir Paginação" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Cor do Texto" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Claro" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver " "trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu " "plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animação Automática" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o " "visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a " "velocidade de rotação abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece " "entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada " "acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Zoom" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Ícone de Vídeo" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL do Vídeo" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Enviar um vídeo" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Definir como Vídeo" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser " "enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima " "compatibilidade com todos os navegadores." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL da Imagem Sobreposta" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Gerar a Partir do Vídeo" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir " "sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu " "vídeo." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Botão Deslizante de Vídeo" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Botão Reproduzir" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Item da Miniatura" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Exibir" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem " "pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente " "pelo Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Exibir Setas" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar Setas" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar Faixa de Miniaturas" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar Dot Navigation" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de " "miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas " "imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Cor dos Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Novo Vídeo" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Configurações de Vídeo" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Cor das Setas Deslizantes" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando " "com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se " "você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser " "escuro." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientação do Texto" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Largura Máxima" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Sinopse" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagem da Descrição" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Título da Descrição" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Conteúdo da Descrição" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Usar Ícone" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Cor do Ícone" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Circular Ícone" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido " "dentro de um círculo." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Exibir Borda Circular" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Cor da Borda Circular" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alternativo da Imagem" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animação da Imagem/Ícone" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Aba" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles das Abas" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Aba Ativa" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Nova Aba" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Configurações da Aba" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Botão" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Descrição do Slide" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Título do Slide" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Botão do Slide" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles do Slide" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Controle Ativo do Slide" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Exibir Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar Controles Deslizantes" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo " "do botão deslizante." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco " "do mouse." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme " "você rola." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Método paralaxe" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxe Verdadeira" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Remover Sombra Interna" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "Parte Superior Esquerda" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "Centro Superior" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Superior Direito" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Direito" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Centro-Esquerda" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior Esquerdo" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro Da Parte Inferior" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior Direito" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagem De Fundo Tamanho" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Tamanho Real" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Novo Slide" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Configurações do Slide" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Cabeçalho" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definir o texto de título do seu slide." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definir o texto para o botão do slide" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL do Botão" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para " "remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Cobertura" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Definir como Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu " "slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. " "Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior " "do seu slide." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo do Slide" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a " "URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto " "puro." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua " "imagem aqui." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um " "slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use " "texto escuro." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo de Fundo .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Definir como Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para " "garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ." "WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para " "dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta " "razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo " "para garantir melhores resultados." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Largura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura do Vídeo de Fundo" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a " "altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:" #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar Vídeo" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem " "a tocar" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Cor Personalizada das Setas" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Depoimento" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato do Depoimento" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descrição do Depoimento" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor do Depoimento" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Meta do Depoimento" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Nome do Autor" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Insira o nome do autor do depoimento." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Insira o cargo." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Insira o nome da empresa." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL do Autor/Empresa" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "URLs Abrem" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL da Imagem do Retrato" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizar Fundo Colorido" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser " "usadas ou não." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de " "chamada à ação." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Cotação" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Raio da Borda do Retrato" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Largura do Retrato" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura do Retrato" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subcabeçalho de Preços" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Título dos Preços" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Topo dos Preços" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Preço" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Conteúdo dos Preços" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Botão dos Preços" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moeda & Frequência" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Exibir Ponto" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Centralizar Itens da Lista" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nova Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Configurações da Tabela de Preço" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Defina um título para a tabela de preços." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Por" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de " "assinatura aqui." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Insira o valor do produto aqui." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. " "Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -." #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Opção incluída" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Opção excluída" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Chamada à Ação" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Botão" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja " "botão." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagem do Áudio" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Conteúdo do Áudio" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Meta do Áudio" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Enviar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Selecionar um arquivo de áudio" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Definir como o áudio para o módulo" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de " "áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Defina um título." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Nome do Artista" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Defina o nome do artista." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Nome do álbum" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Defina o nome do álbum." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco " "para usar a cor padrão." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descrição da Newsletter" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulário da Newsletter" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botão da Newsletter" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Selecione a lista" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Provedor de Servidor" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Título do Feed" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas do MailChimp" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do MailChimp para adicionar clientes. Se " "você não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que a chave da " "MailChimp API esteja definida no ePanel e que você tenha pelo menos uma " "lista na conta do MailChimp. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não " "apareceu aqui, ative a opção Regenerar Listas do MailChimp no ePanel. Não se " "esqueça de desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas do Aweber" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Aqui você pode escolher a lista do Aweber para adicionar clientes. Se você " "não vir nenhuma lista, você precisa se certificar de que o Aweber esteja " "definido corretamente no ePanel e que você tenha pelo menos uma lista na " "conta do Aweber. Se você adicionou uma nova lista, mas ela não apareceu " "aqui, ative a opção Regenerar Listas do Aweber no ePanel. Não se esqueça de " "desabilitá-lo quando a lista tiver sido regenerada." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Foco" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Cor de Texto do Foco" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Cor da Borda do Foco" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecionar para a Página Atual" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página " "atual." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Logado como %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Nome do Usuário" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu sua senha?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagem do Portfólio" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título do Portfólio" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Meta da Publicação do Portfólio" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Largura Completa" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Número de Publicações" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir Categorias" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Exibir Título" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Exibir Categorias" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfólio Filtrável" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de Portfólio" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro de Portfólio Ativo" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Todos" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores em Barra" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Barra do Contador" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Percentual" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Título do Contador" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Contêiner do Contador" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Número do Contador" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Cor de Fundo da Barra" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar Porcentagens" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Preenchimento Superior da Barra" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Preenchimento Inferior da Barra" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da Borda" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Novo Contador em Barra" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Configurações do Contador em Barra" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Insira um título para a sua barra." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Cor do Rótulo" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Cor do Percentual" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Contador Circular" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título do Contador Circular" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Insira um título para o contador circular." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de " "porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números " "naturais de 0 a 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Sinal de Porcentagem" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado " "depois do número definido acima." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidade da Cor do Círculo" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de Números" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título do Contador de Números" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Insira um título para o contador" #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e " "opção abaixo)." #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Cor do Texto do Contador" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você " "estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser " "claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como " "escuro." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Sanfona" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Caixa de Alternância" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa " "estiver fechada." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou " "fechado." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Formulário de Contato" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Campo do Formulário" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Título do Contato" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Botão de Contato" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Exibir Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Insira o endereço de e-mail para o qual as mensagens devem ser enviadas." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Formulário" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Raio da Borda da Inserção" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Você digitou o número captcha errado." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail inválido." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração " "controla a orientação do texto e a posição da borda." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Área de Widgets" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas " "áreas de widgets na aba Aparências > Widgets." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Remover Separador da Borda" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Não Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Exibir Divisor" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "" "Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não " "afeta a altura do divisor." #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor." #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo do Divisor" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Posição do Divisor" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centralizado Verticalmente" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Altura do Divisor" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Pessoa" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Imagem do Membro" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Descrição do Membro" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Posição do Membro" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Links Sociais do Membro" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Insira o nome da pessoa" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Cargo" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Insira o cargo da pessoa." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Perfil URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook" #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Perfil URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Perfil URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegação da Página" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da " "data em PHP aqui." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Exibir Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Exibir Resumo" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. " "Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Botão Ler Mais" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos " "resumos." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Exibir Autor" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Ativar ou desativar o link do autor." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Exibir Data" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Ativar ou desativar a data." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar Comentário Contagem" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Ativar ou desativar a paginação." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Número de Deslocamento" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar Sombra Projetada" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "ler mais..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "ler mais" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Produto" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "Em Oferta" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Produtos Recentes" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em Destaque" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Produtos em Oferta" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Produtos Mais Vendidos" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Categoria De Produto" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla quantos produtos são exibidos." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Quantidade de Colunas" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "padrão" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Colunas" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas." #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Ordenar Por" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Ordem Padrão" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por Popularidade" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por Avaliação" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por Data" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por Preço Crescente" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por Preço Decrescente" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Cor do Selo de Oferta" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Seção do Temporizador" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Contar até" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O " "temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso " "horário em seu Configurações Gerais do WordPress" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de " "contagem regressiva." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Endereço do Centro do Marcador" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom com a Roda do Mouse" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do " "mouse ou não." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Novo Marcador" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Configurações do Marcador" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Endereço do Marcador de Mapa" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será " "geocodificado e exibido no mapa abaixo." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações " "do marcador." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir nas Mídias Sociais" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Rede Social" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Seguir nas Redes Sociais" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Ícone de Redes Sociais" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Formato do Link" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo Arredondado" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Botão Seguir" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do " "ícone." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nova Rede Social" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Configurações de Rede Social" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Selecione uma Rede" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Escolha uma rede social" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "URL da Conta" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "A URL para este link de rede social." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Nome Da Conta" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "A conta do Skype nome." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botão De Ação" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Chamada" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Título da Publicação" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Exibir Meta" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da " "Publicação" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Formato da Data" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é " "'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Exibir Categorias da Publicação" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da " "Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação " "personalizados." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Exibir Contagem de Comentários" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no " "Meta da Publicação" #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Abaixo do Título" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Acima do Título" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagem de Fundo do Título" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar Efeito Paralaxe" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a " "imagem de destaque" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Método Paralaxe" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do " "Título" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Texto" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentários" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentário" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "Comentários" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Cabeçalho de Largura Completa" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo do Texto" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo do Conteúdo" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Um Botão" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Botão De Dois" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Cabeçalho Do Recipiente" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Insira o título da sua página aqui." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto do Sub-cabeçalho" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho " "aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientação do Texto e da Logo" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Tornar Tela Inteira" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo." #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Fonte do Título" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Título" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Título" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Conteúdo" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto Largura Máxima" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Insira o texto para o botão" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL %1$s do Botão" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Insira a URL para o Botão." #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL da Imagem de Fundo" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você " "rola, criando um divertido efeito paralaxe." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL da Imagem da Logo" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logotipo Do Título" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical do Texto" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu " "conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu de Largura Completa" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Clique aqui para criar um novo menu" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Submenus Abrem" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Para baixo" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Para cima" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode " "escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Cor do Link Ativo" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animação do Menu Suspenso" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão " "deslizante." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfólio de Largura Completa" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título exibido acima do portfólio." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Carrossel" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não " "limitar a quantidade." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotação Automática do Carrossel" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o " "carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no " "botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação " "abaixo, se desejar." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção " "'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto " "o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de Largura Completa" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagem de Largura Inteira" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir no Lightbox" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Cor de Fundo Transparente" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a " "cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Exibir Sombra Interna" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela " "pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou " "imagens de fundo." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando " "um efeito divertido estilo paralaxe." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar " "o preenchimento padrão." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de " "dispositivos móveis" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Isto irá alterar o nome da seção em que o construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Largura Personalizada" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Equalizar Alturas das Colunas" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Preenchimento da Coluna" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da " "janela do navegador." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma " "largura não-padrão." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define largura personalizada para esta linha" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil " "identificação quando entrou em colapso." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Carregamento de pré-visualização..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Desativado" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Cadastrar-se" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "" #~ "Esta é a data até a qual o relógio de contagem regressiva está contando." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dias" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Horas" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minutos" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Segundos" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Usar Estilos de Botão Personalizados" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Botão" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Botão" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Botão" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Largura da Borda do Botão" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Cor da Borda do Botão" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda do Botão" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Fonte do Botão" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Adicionar Ícone do Botão" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Ícone do Botão" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Cor do Ícone do Botão" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Posicionamento do Ícone" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Cor de Borda do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Botão ao Passar o Mouse" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Fonte da Legenda" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Cor da Fonte da Legenda" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Legenda" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fonte" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Usar Cor da Borda" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Fonte do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Corpo" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Corpo" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Corpo" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Redefinir Cor" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Estilo do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Cor de Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte %1$s do Botão" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda %1$s do Botão" #~ msgid "%1$s Font" #~ msgstr "%1$s Fonte" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Subcabeçalho" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo ao Divi! Antes de mergulhar no seu novo tema, por favor, visite " #~ "a páginaDiviDocumentation para " #~ "acessar dezenas de tutoriais aprofundados." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Configurações de Página Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Configurações de Publicação Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Configurações de Produto Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Configurações de Projeto Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Dot Navigation (Navegação por Pontos)" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Ocultar Navegação Antes de Rolar" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Tipografia" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Estilos Móveis" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefone" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Menu Móvel" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Contexto" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Plano de Fundo" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Formato do Cabeçalho" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de Menu Primária" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Barra de Menu Secundária" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Configurações da Navegação Fixa" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Elementos do Cabeçalho" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Rodapé" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Elementos do Cabeçalho" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Barra Inferior" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Botões" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Estilo dos Botões" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Estilo dos Botões ao Passar o Mouse" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Publicação" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Meta" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Meta" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Negrito" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Itálico" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Maiúsculas" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Minúsculas" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Cabeçalho" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Cabeçalho" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Espaçamento de Letra do Cabeçalho" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Habilitar Layout em Caixa" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Largura do Conteúdo do Site" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Preenchimento de Coluna do Site" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Largura da Barra Lateral" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Altura da Seção" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Altura da Linha" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Repetição de Plano de Fundo" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sem Repetição" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Lado a Lado" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Lado a Lado Horizontalmente" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Lado a Lado Verticalmente" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Posição do Plano de Fundo" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Rolar" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixo" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Corpo" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Cor da Ênfase do Tema" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo Embutido Centralizado" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Habilitar Navegação Vertical" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Ocultar Navegação Até Rolar" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Exibir Ícones Sociais" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Ocultar Imagem do Logo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura do Menu/Logo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Altura Fixa de Menu/Logo" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Primário" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu Secundário" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Menu" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Layout da Coluna" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Tamanho do Texto do Corpo/Link" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Altura da Linha do Corpo/Link" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Corpo" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Cor do Texto do Widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Cor do Link do Widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Cor do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Cor do Ponto do Widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Cor de Fundo do Menu de Rodapé" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Cor de Texto do Menu de Rodapé" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Cor do Link Ativo do Menu de Rodapé" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone Social" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Cor do Ícone Social" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Botão" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Fonte dos Botões" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Selecionar Ícone" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Mostrar Ícone Somente ao Passar o Mouse" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Esquerda para Direita" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Direita para Esquerda" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Cima para Baixo" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Baixo para Cima" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Isto controla a direção padrão da animação em lazy-loading." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Legenda" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Preenchimento Superior e Inferior" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Conteúdo" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Detalhes" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Subcabeçalho" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Preços" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Categoria" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Categoria" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte dos Filtros" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte dos Filtros" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Rótulo" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Rótulo" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Percentual" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Percentual" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Preenchimento da Barra" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Raio da Borda da Barra" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Número" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Número" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Aberto" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Título Fechado" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone do Botão Ativar/Desativar" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Preenchimento do Botão Ativar/Desativar" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte da Inserção" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte da Inserção" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Preenchimento do Campo de Inserção" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Cabeçalho do Widget" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Remover Divisor Vertical" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Altura do Divisor" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Tamanho do Ícone de Rede Social" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Título da Publicação" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Meta" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog em Blocos" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Nome do Produto" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Nome do Produto" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Selo de Oferta" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Selo de Oferta" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Tamanho da Fonte do Preço da Oferta" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Estilo de Fonte do Preço da Oferta" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Contagem Regressiva" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Fonte e Tamanho do ícone de Seguir" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Slider de Largura Inteira"