msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:12+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Lettertype"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tekengrootte"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Tekstkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Letterspatiëring"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Lijnhoogte"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Hoofdletters"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Aan"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Laad een foto"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Kies een achtergrondafbeelding"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Instellen als achtergrond"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Boord gebruiken"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Boordkleur"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Boordbreedte"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Boordstijl"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Aangepaste marge"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Aangepaste buffer"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekst Grootte"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Achtergrond Kleur"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Breedte van de Rand"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Kleur Rand"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Add %1$s Pictogram"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Pictogram"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Pictogram Kleur"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Kleur Rand"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Border Radius"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Vóór"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Hoofdelement"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Na"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur kiezen"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Afbeelding kiezen"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Afbeelding instellen"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de "
"instellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Content"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden "
"geplaatst."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Voeg nieuw artikel toe"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Nieuwe %s toevoegen"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s instellingen"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Buffer"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste "
"informatie."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "veld"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldig e-mail"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Vorig"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Categorieen"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Alle Layouts"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globaal/niet globaal"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "niet globaal"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Midden"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Uitgelijnd"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Galerij updaten"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecteer een menu"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Vast"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Groef"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Begin"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden "
"creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te "
"exporteren."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u "
"aanmaken om op uw computer op te slaan."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle "
"layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren "
"op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site "
"te importeren."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Download Export Bestand"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Divi opmaak uitvoeren"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Categorieën beheren"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Gebruik Standaard Editor"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de "
"zijbalkmodule."
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema."
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Widgetnaam"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Creëren"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item "
"is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik "
"verschijnen."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige "
"breedte Sectie."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/"
"of dit videoformaat"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geocoder is mislukt om"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal "
"toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK "
"als u deze module wilt bijwerken"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw "
"browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox "
"of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "Deed"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Redactie"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Verplaatst"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgebreid"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingestort"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Opgesloten"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Ontgrendeld"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Gekloonde"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Omgedoopt"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Opgeslagen Sectie"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sectie volle breedte"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Speciale sectie"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Rij"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Opgeslagen Rij"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Opgeslagen Module"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Ongeldige Kleur"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "De Divi opbouwfunctie"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Posts van %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Reacties"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Geen reacties"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "door"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Naam"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Plakken Na"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Slot"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Ineenstorting"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Opladen vanuit bibliotheek"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Lay-out wissen"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Zie Geschiedenis"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Sectie klonen"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Sectie verwijderen"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Ontgrendelen Sectie"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Vouw De Sectie"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Standaardsectie"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Rij klonen"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Rij verwijderen"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Structuur wijzigen"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Ontgrendelen Rij"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Vouw Rij"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Rij toevoegen"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Kolom(men) invoegen"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Module klonen"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Module verwijderen"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Ontgrendelen Module"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Module instellingen"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Opslaan en verlaten"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Kolom invoegen"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Nieuwe rij"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Module invoegen"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Nieuwe module"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Lay-out laden"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Voorgedefinieerde opmaken"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Voeg module(s) in"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De "
"voorafgaande inhoud zal hersteld worden."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Wilt u verder gaan?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Opslaan in bibliotheek"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Opmaaknaam:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Toevoegen aan categorieën:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Nieuwe categorie aanmaken"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Gebruiks-CSS insluiten"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi "
"bibliotheek, eveneens voor later gebruik."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Modelnaam"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selectief synchroniseren"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Opslaan als globaak:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Van dit een globaal item maken"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Configuratie fout"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Gelieve een voornaam"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Onjuist e-mailadres"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Ingeschreven kijk voor de bevestiging e-mail!"
"
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Het aansluiten van..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Gedaan"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Stap 1: het Genereren van vergunning "
"code"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - "
"knop: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Een verbinding maken"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Verbreek de verbinding"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nna mislukt."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Autorisatiecode is leeg."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de "
"nieuwe code."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Uitzondering"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nna mislukt"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Voeg nieuw toe"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Nieuw Project Toevoegen"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Project Bewerken"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Nieuw Project"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projecten"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Bekijk Project"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Zoeken In Projecten"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Niets gevonden in Prullenbak"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Project Categorie"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Zoeken Categorieën"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Bovenliggende Categorie"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Bovenliggende Categorie:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Wijzig Kategorie"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Update Categorie"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Nieuwe Categorie Naam"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Project Tags"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Project-Tag"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Zoeken Op Tags"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Bovenliggende Tag"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Bovenliggende Tag:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Tag Bewerken"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Update Tag"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nieuwe Tag Naam"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van thema"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Systeemaanpasser van module"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugin Opties"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi bibliotheek"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina Opties"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Item Bewerken"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Verplaats Item"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Onderdeel Uitschakelen"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Lock-Item"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Schakelen Divi Builder"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Bibliotheek-Instellingen"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Wijzig Globale Items"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Tabbladen Met Instellingen"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Instellingen Soorten"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Kleuren Bewerken"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Inhoud Bewerken"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Lettertypen Bewerken"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Edit Buttons"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Layout bewerken"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Wijzig Configuratie"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Module Gebruiken"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Medewerker"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rol Editor"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Bespaar Divi Rollen"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die "
"genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. "
"Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die "
"beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat "
"zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Reset Rollen"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de "
"standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "geen"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe Layout"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Bekijk Layout"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Zoek Layouts"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Opmaaktype"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Module-breedte"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Nieuwe modelinstellingen"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Modelnaam:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Modeltype:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module met volle breedte"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Sluit modaal venster"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Algemene instellingen insluiten"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen "
"(optioneel)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Home-pagina basis"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Home-pagina winkel"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Home-pagina portfolio"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Home-pagina bedrijf"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Home-pagina onderneming"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Home-pagina uitgebreid"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Pagina volle breedte"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Pagina rechter zijbalk"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Pagina linker zijbalk"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Pagina dubbele zijbalken"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfolio rooster"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfolio 1 kolom"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfolio volle breedte carrousel"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfolio volle breedte rooster"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Project uitgebreid"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Project uitgebreid 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog masonry"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog standaard"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Shop basis"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Shop uitgebreid"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Opstartscherm"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Onderhoudsmodus"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Volgt binnenkort"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Landingspagina"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Ons team"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Creatief bureau"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Salespagina"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Case study"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Producteigenschappen"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "Van links naar rechts"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "Van rechts naar links"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Van boven naar beneden"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Van beneden naar boven"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Fade-in"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL afbeelding"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Stel in als afbeelding"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"graag wilt laten zien."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternatieve tekst afbeelding"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte "
"beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titel van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Openen in Lightbox"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet "
"op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL "
"opties hieronder genegeerd worden."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL "
"in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "URL wordt geopend"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "In hetzelfde venster"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "In een nieuw tabblad"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Beelduitlijning"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Admin Label"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke "
"identificatie mogelijk is."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een "
"ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om "
"koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS Klasse"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. "
"Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. "
"U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maximale breedte van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Volle breedte maken"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Galerij-item"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Bedekking"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Bedekkingsicoon"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titel van galerij-item"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Galerijafbeeldingen"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Laat titel en onderschrift zien"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten "
"zien, als de afbeelding deze heeft."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Laat paginering zien"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een "
"donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond "
"licht is, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatische animatie"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de "
"volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de "
"rotatiesnelheid hieronder aan."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de "
"‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te "
"langer is de pauze tussen elke rotatie."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Icoonkleur zoemen"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Video-icoon"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4-URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Een video uploaden"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Kies een video MP4 bestand"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Stel in als video"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die "
"u wilt weergeven."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Video WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Kies een WEBM videobestand"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten "
"zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle "
"browsers te waarborgen."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "Overlay afbeeldings-URL"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Genereer van video"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u "
"over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video "
"genereren."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Icoonkleur van het afspelen"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Videoslider"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Afspeelknop"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Miniatuur-item"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Laten zien"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze "
"afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als "
"automatischgegenereerd worden door Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Laat pijlen zien"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Verberg pijlen"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Slider bediening"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Gebruik stipnavigatie"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de "
"stipnavigatie onder de slider."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Kleur sliderbediening"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. "
"Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in "
"de stipnavigatie."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Nieuwe video"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-instellingen"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke "
"identificatie."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Kleur van de sliderpijlen"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van "
"kleur."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr ""
"Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond "
"werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte "
"achtergrond, moet uw tekst donker zijn."
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale breedte"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Koptekst"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Afbeelding flaptekst"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titel flaptekst"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Inhoud flaptekst"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding "
"verschijnen."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Gebruik pictogram"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Kleur van het pictogram"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Omcirkel pictogram"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in "
"een cirkel."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Kleur van de cirkel"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Laat rand van de cirkel zien"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Kleur van de rand van de cirkel"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het "
"pictogram."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Tabcontroles"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Actieve tab"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Instellingen tabblad"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Dia"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Dia-beschrijving"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia-titel"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Dia-knop"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Dia-controleurs"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Actieve dia-controleur"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Laat sliderbediening zien"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Verberg sliderbediening"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in "
"of uit."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan "
"op de muis beweeg."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Parallax-effect gebruiken"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie als u scrollt."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Parallax methode"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Ware Parallax"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Achtergrond Positie"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Top Links"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Top Center"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts Boven"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Het Midden Van De Rechter"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Midden Links"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Onderaan Links"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Onderaan In Het Midden"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechts Onderaan"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Fit"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "De Werkelijke Grootte"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Buffer aan de bovenkant"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Buffer aan de onderkant"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Nieuwe slide"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Slide-instellingen"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Titel"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "Knop URL"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor "
"deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de "
"instellingen de URL."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Dekking"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Kies een slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Instellen als slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw "
"slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een "
"slide met alleen tekst."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw "
"afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de "
"onderkant van uw slide."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Slide video"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst "
"verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor "
"een slide met alleen tekst."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve "
"afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met "
"een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte "
"achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Achtergrondvideo .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Stel in als achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Achtergrondvideo .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een "
"maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM "
"versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele "
"apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze "
"reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om "
"verzekerd te zijn van de beste resultaten."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Breedte Achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Breedte achtergrondvideo"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de "
"exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauzeer video"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met "
"spelen."
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor "
"eenvoudige identificatie."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Testimoniaal portret"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Testimoniale beschrijving"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Testimoniale auteur"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Testimoniale meta"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Naam van de schrijver"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Voer de functietitel in."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Voer de naam van het bedrijf in."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL van schrijver/bedrijf"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "URL's te openen"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL van het portret"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Pictogram van het citaat"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik Achtergrondkleur"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel "
"of niet gebruikt moet worden."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie "
"definiëren."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Aanhalen van het icoonkleur"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Boordstraal portret"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Breedte portret"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hoogte portret"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabellen prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtitel prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titel prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Bovenkant prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Inhoud prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Knop prijsstelling"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Subtitel"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Munt & Frequentie"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Punt tonen"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Kleur punt"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Lijst items centreren"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nieuwe prijstabel"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Instellingen prijstabellen"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitelen"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "per"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de "
"abonnementsbetaling in."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Voer hier de waarde van het product in."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het "
"product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – "
"teken."
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Inbegrepen optie"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Niet inbegrepen optie"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Oproep tot actie"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Knop"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Audio-afbeelding"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Audio-inhoud"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Audio-meta"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Upload een audiobestand"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Kies een audiobestand"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Stel in als audio voor de module"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een "
"audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de "
"instellingen."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Definieer een titel."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Naam van de artiest"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Definieer de naam van een artiest."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Naam van het album"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Definieer de naam van een album."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL van de albumcover"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de "
"standaardkleur te gebruiken."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "door %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Opt-In"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneer"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Beschrijving nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Vorm nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Knop nieuwsbrief"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Selecteer de lijst"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Dienstverlener"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Feedtitel"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als "
"u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel "
"ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp "
"account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier "
"niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. "
"Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber lijsten"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u "
"hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld "
"in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een "
"nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan "
"de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te "
"schakelen zodra de lijst vernieuwd is."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Tekstkleur formulierenveld"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Instellen achtergrondkleur"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Intellen tekstkleur"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Focus boordkleur gebruiken"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Instellen boordkleur"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Log in"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina."
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige "
"pagina."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Aangemeld als %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Afbeelding portefeuille"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Portfoliotitel"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Portefeuille post-meta"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Volle breedte"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Aantal posts"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Neem de categorieën op"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Laat titel zien"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Zet projecttitels aan of uit."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Laat categorieën zien"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filters portefeuille"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Actieve portefeuille-filter"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Balkteller"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Percentage"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Titel teller"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Conatiner teller"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nummer teller"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van de balk"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Percentages gebruiken"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Balk buffer bovenkant"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Balk buffer onderkant"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Boordstraal"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nieuwe voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Instellingen voortgangsbalk"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Voer een titel in voor uw balk."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Definieer een percentage voor deze balk."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Kleur etiket"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Percentagekleur"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titel cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het "
"percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen "
"natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Percentageteken"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het "
"nummer hierboven ingesteld hebt."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Nummer cirkeltitel"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Voer een titel in voor de teller."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, "
"gebruik de optie hieronder.)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Tekstkleur van de teller"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt "
"met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond "
"licht is, zou uw tekst donker moeten zijn."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelen"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titel schakelaar"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icoon schakelaar"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Inhoud schakelaar"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt "
"gesloten."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur open schakelaar"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand "
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierenveld"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Contacttitel"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Contactknop"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Laat Captcha zien"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken"
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur formulier"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Input boordstraal"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Zorg dat u alle velden invult."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Ongeldig E-mailadres."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Zijbalk"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling "
"bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetgebied"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe "
"widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Boordafscheider verwijderen"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Verdeler"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Laat verdeler niet zien"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Laat verdeler zien"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet "
"de verdelingshoogte."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Stijl scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Positie scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Zwaarte scheidingslijn"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Verbergen op mobiele telefoon"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Afbeelding lid"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Beschrijving lid"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Positie lid"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Sociale links van het lid"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Voer de naam van de persoon in"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Functie"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Voer de functie van de persoon in."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel"
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel"
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel"
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL van het LinkedIn profiel"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta-bericht"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigatie-pagina"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Meta Datumnotatie"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie "
"hier in."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Laat uittreksel zien"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Laat inhoud zien"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet "
"inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het "
"uittreksel laten zien."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Lees meer knop"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten "
"zien na de uittreksels."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Laat de schrijver zien"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Laat datum zien"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Zet de datum aan of uit."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Zet paginering aan of uit."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Compensatienummer"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben."
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tegelraster"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Slagschaduw gebruiken"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "door %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "Lees meer..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "Lees meer"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Product"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "Te koop"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Classificatie"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Recente producten"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Uitgelichte producten"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Uitverkoopproducten"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bestverkopende producten"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Best beoordeelde producten"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Product Categorie"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Aantal kolommen"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "standaard"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Bestel door"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Sorteerstandaard"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sorteer op populariteit"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sorteer op waardering"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sorteer op datum"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Kleur verkoopsinsigne"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Afteltimer"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Nummers"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Container"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Sectie tijdschakelaar"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titel afteltimer"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Tel af tot"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is "
"gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene "
"Instellingen"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(en)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur(s)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Uren"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Second(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Kaart"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adres van het midden van de kaart"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-"
"gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoomen met muiswiel"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan "
"worden."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Filter grijswaarden gebruiken"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Nieuwe pin"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "pin-instellingen"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adres van de pin op de kaart"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en "
"worden weergegeven op onderstaande map."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het "
"informatievak van de pin."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Social Media volgen"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Sociaal volgen"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociale icoon"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Vorm van de link"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Afgeronde rechthoek"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr ""
"Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Volgknop"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt "
"gebruiken."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nieuw sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Instellingen social netwerk"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecteer een netwerk"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Kies een sociaal netwerk"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "Account URL"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Account Naam"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "De Skype-account naam."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype-Knop Actie"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Volgen"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Meta tonen"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of "
"niet"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Formaat datum"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. "
"Standaard is 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Berichtcategorieën tonen"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of "
"niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Commentarenteller tonen"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt "
"of niet."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Onder de titel"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Boven de titel"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding titel"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Gebruik het Parallax effect"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding "
"gebruikt wordt of niet"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Parallax-methode"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen "
"afbeelding"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt "
"of niet"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur tekst"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "reacties"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Volle breedte header"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Titelstijl"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stijl subtitel"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Inhoudsstijl"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Knop"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Knop Twee"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Header Container"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Voer uw paginatitel hier in."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst ondertitel"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel "
"verschijnt onder uw titel in een klein lettertype."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Schermvullend makem"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende "
"grootte."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Lettertype titel"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van titel"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van titel"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Lettertype subtitel"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "KLeur lettertype van subtitel"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Lettertype inhoud"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Kleur lettertype van inhoud"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Grootte lettertype van inhoud"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Tekst Max Breedte"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Knop %1$s tekst"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Tekst invoeren voor de knop."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Knop %1$s URL"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "URL invoeren voor de knop."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "Achtergrondafbeelding URL"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Kleur achtergrondbedekking"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste "
"positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL logo-afbeelding"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titel"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning van tekst"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw "
"inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL afbeelding koptekst"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Verticale uitlijning afbeelding"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Volle breedte menu"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module."
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Openen submenu’s"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Naar beneden"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Naar boven"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt "
"ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen"
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Actieve link-kleur"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animatie van het te selecteren menu"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Tikken"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Start"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Volle breedte slider"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de "
"slider verwijderd."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Volle breedte portfolio"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om "
"het aantal niet te beperken."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Zet de datumweergave aan of uit."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatische carrouselrotatie"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel "
"automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te "
"klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid "
"aan."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische "
"carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des "
"te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Volle breedte kaart"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code met volle breedte"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Afbeelding met volle breedte"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Opent in Lightbox"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Berichtstitel met volle breedte"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Transparante achtergrondkleur"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie "
"verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van "
"de website toelaten door te schemeren."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Laat de binnenschaduw zien"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit "
"kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of "
"achtergrondafbeeldingen."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als "
"u scrollt, wat een parallax effect creëert."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer "
"te gebruiken."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de sectie in de opbouwfunctie voor "
"gemakkelijke identificatie toen ingestort."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Deze Sectie Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte gebruiken"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Aangepaste breedte"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Kolomhoogten gelijk maken"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Kolomspatiëring"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Deze rij op volle breedte maken"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant "
"van het browser-venster."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-"
"standaard breedte."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor "
"deze rij."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor "
"gemakkelijke identificatie toen ingestort."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit "
"item."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Het laden van voorbeeld..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Uitgeschakeld"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Inschrijven"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Dit is de datum waar de afteltimer naar aftelt."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Uren"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Seconden"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte van de knop"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de knop"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Boordbreedte van de knop"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de knop"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de knop"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de knop"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Lettertype van de knop"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Knopicoon toevoegen"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Knopicoon"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Kleur van het knopicoon"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Plaatsing van het icoon"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Bijschrift lettertype"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Bijschrift grootte van lettertype"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Lettertype"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Boordkleur gebruiken"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Lettertype corpstekst"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur corps"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring corps"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte corps"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Herstel kleur"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Knopstijl"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Knop %1$s lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Knop %1$s boordstraal"
#~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)"
#~ msgstr ""
#~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam "
#~ "typen (optioneel)"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Grootte lettertype van subtitel"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de "
#~ "DiviDocumentatie pagina voor "
#~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Pagina-instellingen Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Berichtinstellingen Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Productinstellingen Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Projectinstellingen Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Puntnavigatie"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typografie"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Mobiele stijlen"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefoon"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Mobiele menu"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Koptekst en navigatie"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formaat koptekst"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Primaire menubalk"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Secundaire menubalk"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Vaste navigatie-instellingen"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Koptekstelementen"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Voettekst"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Voettekstelementen"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Onderkantbalk"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knoppen"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Knoppenstijl"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Bericht"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Groote meta-tekst"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte van meta"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring van meta"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl van meta"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursief"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Hoofdletter"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Onderschrift"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tekstgrootte koptekst"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte koptekst"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Letterspatiëring koptekst"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl koptekst"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Inhoudsbreedte van website"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Kolomspatiëring van website"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Hoogte zijbalk"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Sectiehoogte"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Rijhoogte"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Herhaling achtergrond"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Zonder herhaling"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Tegel"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Horizontaal tegelen"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Verticaal tegelen"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Achtergrondpositie"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Schuiven"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Vastgelegd"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Grootte corpstekst"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Kleur corpslink"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Kleur koptekst"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Kleur thema-accent"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Gecentreerd inline-logo"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Inschakelen verticale navigatie"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Sociale iconen tonen"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Logo-afbeelding verbergen"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Menu-/logo-hoogte"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stijl lettertype"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur primair menu"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur secundair menu"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Kleur menu-link"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Kolomopmaak"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Grootte corps-/link-tekst"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Lijnhoogte corps/link"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl corps"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Kleur widget-tekst"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Kleur widget-link"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Kleur widget-koptekst"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Kleur widget-punt"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Tekstkleur voettekst-menu"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Grootte lettertype"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Grootte sociaal icoon"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Kleur sociaal icoon"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl knop"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Lettertype knoppen"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Icoon selecteren"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Links naar rechts"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Rechts naar links"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Bovenkant naar onderkant"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Onderkant naar bovenkant"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl titel"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl onderschrift"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte koptekst"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Buffer bovenkant en onderkant"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl inhoud"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl naam"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl gegevens"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl subtitel"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte prijs"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl prijsstelling"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte categorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl categorie"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte filters"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl filters"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte etiket"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl etiket"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte procent"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl procent"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Buffer balk"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Straal balkboord"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte nummer"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl nummer"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl geopende titel"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl gesloten titel"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Icoongrootte schakelaar"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Buffer schakelaar"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte input"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl input"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Buffer inputveld"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Verticale verdeler verwijderen"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Hoogte verdeler"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte naam"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte meta"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog metselwerk"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte productnaam"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl productnaam"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl prijs"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Aftelling"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar"