msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:12+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Lettertype" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tekengrootte" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Tekstkleur" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Letterspatiëring" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Lijnhoogte" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Hoofdletters" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Laad een foto" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Kies een achtergrondafbeelding" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Instellen als achtergrond" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Boord gebruiken" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Boordkleur" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Boordbreedte" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Boordstijl" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Aangepaste marge" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Aangepaste buffer" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Het gebruik van Aangepaste Stijlen voor %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tekst Grootte" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Achtergrond Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Breedte van de Rand" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Kleur Rand" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Add %1$s Pictogram" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Pictogram" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Pictogram Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s Pictogram Plaatsing" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Alleen Pictogram Weergeven Op Beweeg voor %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Kleur van de Tekst" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s zwevende Achtergrond Kleur" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Kleur Rand" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Border Radius" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Letter Spatiering" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Vóór" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Hoofdelement" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Na" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Waarde" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Afbeelding kiezen" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Afbeelding instellen" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Bovenkant" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Onderkant" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Algemene Instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Aangepaste CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "U hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot de " "instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Content" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren dat binnen het huidige tabblad zal worden " "geplaatst." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Voeg nieuw artikel toe" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Nieuwe %s toevoegen" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s instellingen" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Item" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Buffer" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Kijk dan de onderstaande velden in om ervoor te zorgen u de juiste " "informatie." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Vullen" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "veld" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldig e-mail" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Vorig" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Onbevoegde toegang. Preview kan niet worden geopend buiten %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Alle Categorieen" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Alle Layouts" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Secties" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Globaal/niet globaal" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Globaal" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "niet globaal" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "u hebt niet de voldoende machtigingen om toegang te krijgen tot deze pagina" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Midden" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Uitgelijnd" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Galerij updaten" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Selecteer een menu" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Gestipt" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "Gestippeld" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Dubbel" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Groef" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Rug" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Inzet" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Begin" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s widgetgebied is gecreëerd. U kunt meerdere gebieden " "creëren; zodra u klaar bent, herlaadt dan de pagina om alle gebieden te zien." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "U heeft geen voldoende vergunningen om de content van deze site te " "exporteren." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exporteren van Divi opbouwfunctie van de opmaak" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Als u onderstaande toets aanklikt, zal WordPress een XML bestand voor u " "aanmaken om op uw computer op te slaan." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Dit formaat, dat WordPress eXtended RSS of WXR genoemd wordt, bevat alle " "layouts die u gemaakt heeft met behulp van de Pagina Bouwer." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Als u het gedownloade bestand opgeslagen heeft, kunt u de functie Importeren " "op een andere Wordpress installatie gebruiken om alle layouts van deze site " "te importeren." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Model selecteren dat u wilt uitvoeren:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Download Export Bestand" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Divi opmaak uitvoeren" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Categorieën beheren" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Gebruik Standaard Editor" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie gebruiken" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Hier kunt u nieuwe widgetgebieden creëren die gebruikt kunnen worden in de " "zijbalkmodule." #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Let op: Als u u widgetgebied \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" of \"sidebar 5\" noemt, zal dit confliceteren met dit thema." #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Widgetnaam" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Creëren" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Vervang de bestaande contect met de nieuwe layout" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Laden" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "U heeft nog geen items opgeslagen in uw Divi bibliotheek. Eenmaal een item " "is opgeslagen in uw bibliotheek, zal het hier voor makkelijk gebruik " "verschijnen." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "De sectie moet ten minste een rij hebben." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "De Volledige breedte module kan niet gebruikt worden buiten de Volledige " "breedte Sectie." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "3 kolommen rij kan niet gebruikt worden in deze kolom." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Stilstaande beelden kunnen niet gegenereerd worden van deze video service en/" "of dit videoformaat" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocode was niet succesvol om de volgende reden:" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocoder is mislukt om" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Geen beschikbare opties voor deze configuratie." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "U staat op het punt de globale module bij te werken. Deze wijziging zal " "toegepast worden op alle pagina's waar u deze module gebruikt. Druk op OK " "als u deze module wilt bijwerken" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "U kunt geen globale rijen toevoegen aan globale secties" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "U kunt geen globale modules toevoegen aan globale secties of rijen" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "U hebt geen toestemming om te ontgrendelen dit hoofdstuk." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze rij." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "U hebt geen toestemming voor het ontgrendelen van deze module." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "U hebt geen toestemming voor het uitvoeren van deze taak." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Geen copy/paste proces door inavailability van localStorage-functie in uw " "browser. Gelieve te gebruiken de nieuwste moderne browser (Chrome, Firefox " "of Safari) uit te voeren kopiëren/plakken proces" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "Deed" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Redactie" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Verplaatst" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Uitgebreid" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "Ingestort" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Opgesloten" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Ontgrendeld" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Gekloonde" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Omgedoopt" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sectie" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Opgeslagen Sectie" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sectie volle breedte" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Speciale sectie" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Rij" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Opgeslagen Rij" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Opgeslagen Module" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Ongeldige Kleur" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "De Divi opbouwfunctie" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Posts van %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Reacties" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Geen reacties" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Reactie" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "door" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Naam" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Plakken Na" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Slot" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "Ineenstorting" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze module" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Opladen vanuit bibliotheek" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Lay-out wissen" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Zie Geschiedenis" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Sectie klonen" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Sectie verwijderen" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Ontgrendelen Sectie" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Vouw De Sectie" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Toevoegen vanuit bibliotheek" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Standaardsectie" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Rij klonen" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Structuur wijzigen" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Ontgrendelen Rij" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Vouw Rij" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Rij toevoegen" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Kolom(men) invoegen" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Module klonen" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Module verwijderen" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Ontgrendelen Module" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Module instellingen" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Opslaan en verlaten" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan bibliotheek" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Kolom invoegen" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Nieuwe rij" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Module invoegen" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Nieuwe module" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Lay-out laden" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Voorgedefinieerde opmaken" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Voeg module(s) in" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Opbouwfunctie onbruikbaar maken" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Alle aangemaakte inhoud in de Divi opbouwfunctie zal verloren gaan. De " "voorafgaande inhoud zal hersteld worden." #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Wilt u verder gaan?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Al uw huidige pagina-inhoud zal verloren gaan." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Alle geavanceerde module-instellingen in zullen verloren gaan." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Opslaan in bibliotheek" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "Uw huidige pagina opslaan in de Divi bibliotheek voor later gebruik." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Opmaaknaam:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Opslaan en toevoegen aan de bibliotheek" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Toevoegen aan categorieën:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Gebruiks-CSS insluiten" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Hier kunt u het huidige item opslaan en het toevoegen aan uw Divi " "bibliotheek, eveneens voor later gebruik." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Modelnaam" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Selectief synchroniseren" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Minstens 1 tab selecteren om op te slaan" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Opslaan als globaak:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "Van dit een globaal item maken" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Gespecialiseerde sectie toevoegen" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Configuratie fout" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Gelieve een voornaam" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "Onjuist e-mailadres" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Configuratie fout: Lijst is niet gedefinieerd" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Ingeschreven kijk voor de bevestiging e-mail!" "

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Configuratie fout: api-sleutel wordt niet gedefinieerd" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Verkeerde configuratie gegevens" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "Het aansluiten van..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Het verwijderen van de aansluiting..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Gedaan" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Stap 1: het Genereren van vergunning " "code" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Stap 2: Plak in de autorisatie code in en klik op \"verbinding Maken\" - " "knop: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Een verbinding maken" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber is goed ingesteld. U kunt verbinding verwijderen hier als u dat wenst." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Verbreek de verbinding" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nna mislukt." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Autorisatiecode is leeg." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Autorisatie code is ongeldig. Probeer het regenereren en plakken in de " "nieuwe code." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Uitzondering" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Soort" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nna mislukt" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Projecten" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Project" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Voeg nieuw toe" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Nieuw Project Toevoegen" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Project Bewerken" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Nieuw Project" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Alle Projecten" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Bekijk Project" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Zoeken In Projecten" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niets gevonden in Prullenbak" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Categorieën" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Project Categorie" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Zoeken Categorieën" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Bovenliggende Categorie" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Bovenliggende Categorie:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Wijzig Kategorie" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Update Categorie" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Voeg Een Nieuwe Categorie" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Nieuwe Categorie Naam" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Project Tags" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Project-Tag" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "Zoeken Op Tags" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Alle Tags" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Bovenliggende Tag" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Bovenliggende Tag:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Tag Bewerken" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Update Tag" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Nieuwe Tag Toevoegen" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Nieuwe Tag Naam" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van thema" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Systeemaanpasser van module" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin Opties" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Thema Opties" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Divi bibliotheek" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Pagina Opties" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Toevoegen/Verwijderen Van Een Item" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Item Bewerken" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Verplaats Item" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Onderdeel Uitschakelen" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Lock-Item" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Schakelen Divi Builder" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Bibliotheek-Instellingen" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Wijzig Globale Items" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Tabbladen Met Instellingen" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde Instellingen" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Instellingen Soorten" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Kleuren Bewerken" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Inhoud Bewerken" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Lettertypen Bewerken" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edit Buttons" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bewerken" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Wijzig Configuratie" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Module Gebruiken" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Medewerker" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rol Editor" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Bespaar Divi Rollen" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Met behulp van de Divi Rol Editor, u kunt beperken het typen van acties die " "genomen kunnen worden door WordPress gebruikers van de verschillende rollen. " "Dit is een geweldige manier voor het beperken van de functionaliteit die " "beschikbaar zijn voor uw klanten of gasten auteurs om ervoor te zorgen dat " "zij alleen hebben de nodige opties die beschikbaar zijn voor hen." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Rollen" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Alle van uw huidige rol-instellingen worden ingesteld op de " "standaardinstellingen. Wilt u doorgaan?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "geen" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Voeg Nieuwe Layout Toe" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nieuwe Layout" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Bekijk Layout" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Zoek Layouts" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Opmaaktype" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Module-breedte" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Nieuwe modelinstellingen" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Modelnaam:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Modeltype:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module met volle breedte" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Sluit modaal venster" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Algemene instellingen insluiten" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Geavanceerde ontwerpinstellingen insluiten" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam typen " "(optioneel)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Home-pagina basis" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Home-pagina winkel" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Home-pagina portfolio" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Home-pagina bedrijf" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Home-pagina onderneming" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Home-pagina uitgebreid" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagina volle breedte" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Pagina rechter zijbalk" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Pagina linker zijbalk" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Pagina dubbele zijbalken" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio rooster" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolom" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio volle breedte carrousel" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio volle breedte rooster" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Project uitgebreid" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Project uitgebreid 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog masonry" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standaard" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Shop basis" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Shop uitgebreid" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Opstartscherm" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Onderhoudsmodus" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Volgt binnenkort" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Landingspagina" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "Over mij" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "Over ons" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Neem contact met ons op" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Ons team" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Creatief bureau" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Salespagina" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Case study" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Producteigenschappen" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "Van links naar rechts" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "Van rechts naar links" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "Van boven naar beneden" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "Van beneden naar boven" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Fade-in" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Geen animatie" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL afbeelding" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Kies een afbeelding" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Stel in als afbeelding" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Upload de gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "graag wilt laten zien." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatieve tekst afbeelding" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Dit definieert de alternatieve tekst van de afbeelding. Een korte " "beschrijving van uw afbeelding kan hier worden geplaatst." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Titel van de afbeelding" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Dit geeft de HTML titel tekst weer." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Openen in Lightbox" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de afbeelding wel of niet moet openen in LightboxLet " "op: als u er voor kiest om de afbeelding te openen in Lightboxzullen de URL " "opties hieronder genegeerd worden." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Als u wilt dat uw afbeelding een link is, voer dat hier uw bestemmings- URL " "in. Er wordt geen link gecreëerd als u dit veld leeg laat." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URL wordt geopend" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "In hetzelfde venster" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "In een nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Hier kunt u kiezen of de link al dan niet in een nieuw venster opent" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animatie" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Dit regelt de richting van de langzaam ladende animatie." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Verwijder de ruimte onder de afbeelding" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of er al dan niet ruimte onder de afbeelding moet zijn." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Beelduitlijning" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Hier kunt u de beelduitlijning kiezen." #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Admin Label" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal het label van de module in de builder wijzigen zodat gemakkelijke " "identificatie mogelijk is." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Voer een optioneel CSS ID in dat gebruikt kan worden voor deze module. Een " "ID kan worden gebruikt om een speciale CSS-stijl te creëren, of om " "koppelingen te creëren naar specifieke secties van uw pagina." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSS Klasse" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Voer optionele CSS-klassen toe die gebruikt kunnen worden voor deze module. " "Een CSS klasse kan worden gebruikt om een een speciale CSS-stijl te creëren. " "U kunt meerdere klassen toevoegen, gescheiden door een spatie." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Maximale breedte van de afbeelding" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Volle breedte maken" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Afbeelding altijd centreren op de mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Galerij-item" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Bedekking" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Bedekkingsicoon" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titel van galerij-item" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Galerijafbeeldingen" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Schakelen tussen de verschillende blog lay-out types." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Afbeeldingsnummer" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "" "Geef het aantal afbeeldingen aan die moeten worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Laat titel en onderschrift zien" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of u de afbeeldingstitel en het onderschrift wilt laten " "zien, als de afbeelding deze heeft." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Laat paginering zien" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Schakel paginering in- of uit voor deze feed." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Tekstkleur" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Licht" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker moet zijn. Als u met een " "donkere achtergrond werkt, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtergrond " "licht is, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatische animatie" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Als u wilt dat de slider automatisch werkt, zonder dat de bezoeker op de " "volgende knop klikt, schakelt u deze optie in en past u, indien gewenst, de " "rotatiesnelheid hieronder aan." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Automatische animatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de slider vervaagt tussen elke slide, als de " "‘Automatische animatie’ optie is ingeschakeld. Hoe hoger het nummer, des te " "langer is de pauze tussen elke rotatie." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Icoonkleur zoemen" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur aanwijzen" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Aanwijzen van kleurkiezer van het icoon" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Video-icoon" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video MP4-URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Een video uploaden" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Kies een video MP4 bestand" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Stel in als video" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Upload uw gewenste video in .MP4 formaat, of voer de URL in van de video die " "u wilt weergeven." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Video WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Kies een WEBM videobestand" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Upload hier de .WEBM versie van uw video. Alle geüploade video’s moeten " "zowel in .MP4 als .WEBM formaat zijn om maximale compatibiliteit in alle " "browsers te waarborgen." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Overlay afbeeldings-URL" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Genereer van video" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Upload uw gewenste afbeelding, of voer de URL in van de afbeelding die u " "over de video wilt weergeven. U kunt ook een stilstaand beeld van uw video " "genereren." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Icoonkleur van het afspelen" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Videoslider" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Afspeelknop" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Miniatuur-item" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Laat afbeelding overlays zien op de hoofdvideo" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Laten zien" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Deze optie heeft betrekking op de spelerinterface van de hoofdvideo. Deze " "afbeelding kan zowel geupload worden in elke video-instelling, als " "automatischgegenereerd worden door Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Laat pijlen zien" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Verberg pijlen" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Deze instelling zet de navigatiepijlen aan of uit." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Slider bediening" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Gebruik miniatuurafbeeldingen als spoor" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Gebruik stipnavigatie" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Deze instelling laat u kiezen tussen de miniatuurafbeeldingen of de " "stipnavigatie onder de slider." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kleur sliderbediening" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Deze instelling stelt uw sliderbediening in op een lichte of donkere kleur. " "Sliderbediening zijn de pijlen op het miniatuurafbeeldingen of de cirkels in " "de stipnavigatie." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Bedekkingskleur van het miniatuur" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Nieuwe video" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Video-instellingen" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit verandert het label van de video in de builder voor gemakkelijke " "identificatie." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kleur van de sliderpijlen" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Deze instelling zorgt er voor dat de sliderpijlen licht of donker worden van " "kleur." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "" "Hier kunt u de kleur van uw tekst kiezen. Als u met een donkere achtergrond " "werkt, moet uw tekst licht zijn ingesteld. Als u werkt met een lichte " "achtergrond, moet uw tekst donker zijn." #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Dit bepaalt hoe uw tekst wordt uitgelijnd binnen de module." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud creëren die zal worden gebruikt binnen de module." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Maximale breedte" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Blurb" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "Koptekst" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Corps" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Afbeelding flaptekst" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Titel flaptekst" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Inhoud flaptekst" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "De titel van uw blurb zal in vette letters onder uw blurbafbeelding " "verschijnen." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Als u van uw blurb een link wilt maken, voer dan de bestemmings-URL hier in." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Gebruik pictogram" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de set pictogrammen hieronder gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Kies een pictogram om samen met uw blurb weer te geven." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Kleur van het pictogram" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Hier kunt u een specifieke kleur voor uw pictogram kiezen." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Omcirkel pictogram" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het bovenstaande pictogram moet worden afgebeeld in " "een cirkel." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Kleur van de cirkel" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de cirkel van het pictogram." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Laat rand van de cirkel zien" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Hier kunt u kiezen of de rand van de cirkel zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kleur van de rand van de cirkel" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke kleur kiezen voor de rand van de cirkel van het " "pictogram." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Upload een afbeelding om die aan de bovenkant van uw blurb te zien is." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatieve tekst van de afbeelding" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definieer hier een alternatieve tekst voor uw afbeelding." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Hier kunt u kiezen waar u pictogram wilt plaatsen." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Plaatsing van afbeelding/pictogram" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Dit bepaalt hoe de tekst van uw blurb wordt uitgelijnd." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Voer de hoofdinhoud van uw tekst voor uw module hier in." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon gebruiken" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Grootte van het lettertype van het icoon" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Tabcontroles" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Actieve tab" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de actieve tab" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de inactieve tab" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Instellingen tabblad" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "De titel zal worden gebruikt in de tabbladknop van dit tabblad." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Dia-beschrijving" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Dia-titel" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Dia-knop" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Dia-controleurs" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Actieve dia-controleur" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Bediening" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Laat sliderbediening zien" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Verberg sliderbediening" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Deze instelling schakelt de cirkelknoppen aan de onderkant van de slider in " "of uit." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continue Automatische Schuif de Muisaanwijzer" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Wanneer u deze optie inschakelt, zal automatisch schuiven om verder te gaan " "op de muis beweeg." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Parallax-effect gebruiken" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie geeft uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie als u scrollt." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Parallax methode" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Ware Parallax" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definieer de methode die gebruikt wordt voor het parallax effect." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Innerlijke schaduw verwijderen" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "Achtergrond Positie" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "Top Links" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "Rechts Boven" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Het Midden Van De Rechter" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Midden Links" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "Onderaan Links" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "Onderaan In Het Midden" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechts Onderaan" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "Achtergrond-Afbeelding Formaat" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "De Werkelijke Grootte" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Buffer aan de bovenkant" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Buffer aan de onderkant" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Inhoud verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "CTA verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afbeelding/video tonen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Nieuwe slide" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Slide-instellingen" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "Titel" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definieer de tekst voor de titel van uw slide." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Knoptekst" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definieer de tekst voor de slideknop" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "Knop URL" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Het invoeren van een bestemmings-URL voor de slideknop." #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Indien gedefinieerd, wordt deze afbeelding gebruikt als achtergrond voor " "deze module. Om de achtergrondafbeelding te verwijderen, wis dan binnen de " "instellingen de URL." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Dekking" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Gebruik de kleurenkiezer om een achtergrondkleur voor deze module te kiezen." #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Kies een slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Instellen als slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze slide-afbeelding aan de linkerkant van uw " "slidetekst verschijnen. Upload een afbeelding of laat het leeg voor een " "slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van de slide-afbeelding" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Deze instelling bepaalt de verticale uitlijning van uw slide-afbeelding. Uw " "afbeelding kan verticaal worden gecentreerd of worden afgestemd op de " "onderkant van uw slide." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Slide video" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Indien gedefinieerd, zal deze video aan de linkerkant van uw slidetekst " "verschijnen. Voer een Youtube of Vimeopagina URL in, of laat het leeg voor " "een slide met alleen tekst." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Als u een slide-afbeelding heeft gedefinieerd, voer de alternatieve " "afbeeldingstekst van uw afbeelding hier in." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of uw tekst licht of donker is. Als u een slide heeft met " "een donkere achtergrond, kies dan een lichte tekst. Als u een lichte " "achtergrond heeft, gebruik dan een donkere tekst." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Achtergrondvideo .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .MP4 File" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Stel in als achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formats om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .MP4 " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Achtergrondvideo .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Kies een achtergrondvideo .WEBM File" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Alle video’s moeten worden geupload in zowel .MP4 en .WEBM formaat om een " "maximale toepasbaarheid te verzekeren in alle browsers. Upload hier de .WEBM " "versie. Belangrijk: Video-achtergronden zijn uitgeschakeld op mobiele " "apparaten. Hiervoor in de plaats wordt de achtergrondfoto gebruikt. Om deze " "reden moet u zowel een achtergrondfoto als een achtergrondvideo instellen om " "verzekerd te zijn van de beste resultaten." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Breedte Achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Breedte achtergrondvideo" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Om er voor te zorgen dat video’s juist gedimensioneerd zijn, moet u de " "exacte breedte van uw video (in pixels) hier invoeren." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzeer video" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Geef andere spelers toestemming de video te pauzeren als ze beginnen met " "spelen." #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Voer de tekstinhoud van uw hoofdslide hier in." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de pijlen" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Aangepaste kleur van de dot navigatie" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de dia in de opbouwfunctie voor " "eenvoudige identificatie." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Aanbevelingen" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Testimoniaal portret" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Testimoniale beschrijving" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Testimoniale auteur" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Testimoniale meta" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Naam van de schrijver" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Voer de naam van de schrijver in die de aanbeveling doet." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Voer de functietitel in." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Voer de naam van het bedrijf in." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL van schrijver/bedrijf" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Voer de website van de schrijver in, of laat het leeg voor geen link." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "URL's te openen" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Kies of de URL al dan niet in een nieuw venster moet worden geopend." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL van het portret" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictogram van het citaat" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Kies of het pictogram van het citaat wel of niet zichtbaar moet zijn." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Gebruik Achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de instelling voor de achtergrondkleur hieronder wel " "of niet gebruikt moet worden." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Hier kunt u een specifieke achtergrondkleur voor uw oproep tot actie " "definiëren." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Dit zal de uitlijning van de moduletekst aanpassen." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Aanhalen van het icoonkleur" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Boordstraal portret" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Breedte portret" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Hoogte portret" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabellen prijsstelling" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitel prijsstelling" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Titel prijsstelling" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Bovenkant prijsstelling" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Inhoud prijsstelling" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Knop prijsstelling" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Subtitel" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Munt & Frequentie" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Achtergrondkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen koptekst tabel" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen subtiteltekst tabel" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kleur aanbevolen tabelprijs" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Tekstkleur aanbevolen tabelcorps" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Punt tonen" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Kleur punt" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Puntkleur aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Verwijderen van slagschaduw van aanbevolen tabel" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Lijst items centreren" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nieuwe prijstabel" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Instellingen prijstabellen" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Maak deze tot een uitgelichte tabel" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Een tabel uitlichten zal het onderscheiden van de rest." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definieer een titel voor de prijstabel." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Ondertitelen" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definieer indien gewenst een ondertiteling voor de tabel." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Voer het symbool van de door u gewenste valuta hier in." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "per" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Als uw prijs is gebaseerd op een abonnement, voer dan hier de cyclus van de " "abonnementsbetaling in." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Voer hier de waarde van het product in." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Voer de bestemmings-URL in voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Pas de tekst aan van de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Voer een lijst van eigenschappen in die wel of niet zijn inbegrepen in het " "product. Separeer artikelen op een nieuwe regel en begin met een + of een – " "teken." #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Niet inbegrepen optie" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Oproep tot actie" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Voer de titel van uw oproep tot actie hier in." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Voer de bestemmings-URL voor de knop van uw oproep tot actie in." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "Voer de gewenste knoptekst in, of laat het leeg als u geen knop wilt." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Audio-afbeelding" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Audio-inhoud" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Audio-meta" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Upload een audiobestand" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Kies een audiobestand" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Stel in als audio voor de module" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definieer het audiobestand dat in de module wordt gebruikt. Om een " "audiobestand te verwijderen, verwijdert u simpelweg de URL uit de " "instellingen." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Definieer een titel." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Naam van de artiest" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Definieer de naam van een artiest." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Naam van het album" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Definieer de naam van een album." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL van de albumcover" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definieer een specifieke achtergrond voor uw module, of laat het leeg om de " "standaardkleur te gebruiken." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "door %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "E-Mail Opt-In" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "Abonneer" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Beschrijving nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Vorm nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Knop nieuwsbrief" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Selecteer de lijst" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Dienstverlener" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Hier kunt u een dienstverlener kiezen." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Feedtitel" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "Selecteer de Mailchimp lijst" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Hier kunt u de MailChimp lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als " "u hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat de MailChimp API sleutel " "ingesteld is in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een MailChimp " "account. Als u een nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier " "niet, activeer dan de Vernieuw MailChimp lijsten optie in het ePanel. " "Vergeet niet het weer uit te schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweber lijsten" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Hier kunt u de Aweber lijst kiezen waaraan u klanten kunt toevoegen. Als u " "hier geen lijsten ziet, moet u er voor zorgen dat Aweber juist is ingesteld " "in het ePanel en u minimaal één lijst heeft in een Aweber account. Als u een " "nieuwe lijst heeft toegevoegd, maar hij verschijnt hier niet, activeer dan " "de Vernieuw Aweber lijsten optie in het ePanel. Vergeet niet het weer uit te " "schakelen zodra de lijst vernieuwd is." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Kies een titel voor uw inschrijfvak." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "" "Hier kunt u de tekst veranderen die gebruikt wordt voor de inschrijfknop." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Hier kunt u de uitlijning van uw tekst veranderen." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Tekstkleur formulierenveld" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Instellen achtergrondkleur" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Intellen tekstkleur" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Focus boordkleur gebruiken" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Instellen boordkleur" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Log in" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Kies een titel voor uw inlogvak." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Verwijs door naar de huidige pagina." #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de gebruiker moet worden doorverwezen naar de huidige " "pagina." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Aangemeld als %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Afbeelding portefeuille" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Portfoliotitel" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Portefeuille post-meta" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Volle breedte" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Kies de gewenste lay-out stijl van uw portfolio." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Aantal posts" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definieer het aantal projecten dat moet worden weergegeven per pagina." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Neem de categorieën op" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecteer de categorieën die u aan de feed wilt toevoegen." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Laat titel zien" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Zet projecttitels aan of uit." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Laat categorieën zien" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr " Zet de koppeling van de categorie aan of uit." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filterbaar portfolio" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filters portefeuille" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Actieve portefeuille-filter" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Balkteller" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Percentage" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Titel teller" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Conatiner teller" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Nummer teller" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Dit past de kleur aan van de lege ruimte in de balk (is nu grijs)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van de balk" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Dit past de opvulkleur van de balk aan." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Percentages gebruiken" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Balk buffer bovenkant" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Balk buffer onderkant" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Boordstraal" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nieuwe voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Instellingen voortgangsbalk" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Voer een titel in voor uw balk." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definieer een percentage voor deze balk." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Kleur etiket" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Percentagekleur" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Cirkelteller" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titel cirkelteller" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Voer een titel in voor de cirkelteller." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definieer een nummer voor de cirkelteller. (Gebruik niet het " "percentageteken, gebruik de optie hieronder.) Let op: U kunt alleen " "natuurlijke nummers gebruiken van 0 tot 100" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Percentageteken" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het percentageteken moet worden toegevoegd nadat u het " "nummer hierboven ingesteld hebt." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid cirkelteller" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Nummerteller" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Nummer cirkeltitel" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Voer een titel in voor de teller." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definieer een nummer voor de teller. (Gebruik niet het percentageteken, " "gebruik de optie hieronder.)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Tekstkleur van de teller" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de titeltekst licht of donker moet zijn. Als u werkt " "met een donkere achtergrond, moet uw tekst licht zijn. Als uw achtegrond " "licht is, zou uw tekst donker moeten zijn." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Schakelen" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Open schakelaar" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Titel schakelaar" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icoon schakelaar" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Inhoud schakelaar" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Achtergrondkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "De schakeltitel van zal boven de inhoud verschijnen en als de schakel wordt " "gesloten." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur open schakelaar" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Tekstkleur gesloten schakelaar" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "Staat" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Openen" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "Kies of deze schakel moet opstarten in een open of gesloten toestand " #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Contactformulier" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Formulierenveld" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Contacttitel" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Contactknop" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Laat Captcha zien" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schakel Captcha in of uit door van deze optie gebruik te maken" #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "" "Voer de e-mailadressen in waar de berichten naar toe verstuurd moeten worden." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definieer een titel voor uw contactformulier." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Achtergrondkleur formulier" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Input boordstraal" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Zorg dat u de juiste captcha hebt ingevoerd." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "U heeft het verkeerde nummer in de captcha ingevoerd." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Zorg dat u alle velden invult." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Ongeldig E-mailadres." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nieuw Bericht Van %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dank dat u contact met ons heeft opgenomen" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Indienen" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Kies aan welke kant van de pagina de zijbalk moet komen. Deze instelling " "bepaalt de tekstoriëntatie en grenspositie." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Widgetgebied" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecteer een widgetgebied dat u wilt weergeven. U kunt nieuwe " "widgetgebieden aanmaken in het tabblad Verschijningen > Widgets." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Boordafscheider verwijderen" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Verdeler" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Laat verdeler niet zien" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Laat verdeler zien" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Dit zal de kleur van de 1px verdelingslijn bepalen." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Zichtbaarheid" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Deze instelling zet de 1px verdelingslijn aan of uit, maar beinvloedt niet " "de verdelingshoogte." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Definiëren hoeveel ruimte er moet bijgevoegd worden onder de scheidingslijn." #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Stijl scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Positie scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Verticaal gecentreerd" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Zwaarte scheidingslijn" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Verbergen op mobiele telefoon" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Persoon" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Afbeelding lid" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Beschrijving lid" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Positie lid" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Sociale links van het lid" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Voer de naam van de persoon in" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Functie" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Voer de functie van de persoon in." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook Profiel URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Voer de URL in van het Facebook profiel" #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter Profiel URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Twitter profiel" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ Profiel URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het Google+ profiel" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Voer de URL in van het LinkedIn profiel" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kleur icoon muisaanwijzer" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Meta-bericht" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigatie-pagina" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Kies hoeveel blogposts u wilt weergeven per pagina." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Kies welke categorieën u wilt opnemen in de feed." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Meta Datumnotatie" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Als u de datumnotatie wilt aanpassen, voer de geschikte PHP datumnotatie " "hier in." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Laat uitgelichte afbeelding zien" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Dit zet de miniaturen aan en uit." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Laat uittreksel zien" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Laat inhoud zien" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Het laten zien van de volledige inhoud zal de posts op de inhoudspagina niet " "inkorten. Het laten zien van het uittreksel zal alleen de tekst van het " "uittreksel laten zien." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Lees meer knop" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Hier kunt u definiëren of u wel of niet de 'Lees meer' koppeling wilt laten " "zien na de uittreksels." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Laat de schrijver zien" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Zet de schrijverslink aan of uit." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Laat datum zien" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Zet de datum aan of uit." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Toon Het Aantal Opmerkingen" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Draai het aantal opmerkingen over en uit." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Zet paginering aan of uit." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Compensatienummer" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Kies hoeveel posts u gecompenseerd wilt hebben." #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tegelraster" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Slagschaduw gebruiken" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "door %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "Lees meer..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "Lees meer" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Shop" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Product" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "Te koop" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Classificatie" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Recente producten" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Uitgelichte producten" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Uitverkoopproducten" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Bestverkopende producten" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Best beoordeelde producten" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Product Categorie" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Kies welk type producten u weer wilt geven." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Bepaal hoeveel producten er worden weergegeven." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Kies de categorieën die je graag zou willen zijn." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Aantal kolommen" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s kolommen" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 kolom" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Kiezen hoeveel kolommen er getoond worden." #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Bestel door" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Sorteerstandaard" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sorteer op populariteit" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sorteer op waardering" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Sorteer op datum" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sorteer op prijs: van laag naar hoog" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sorteer op prijs: van hoog naar laag" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Kies hoe uw producten moeten worden besteld." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kleur verkoopsinsigne" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Afteltimer" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Nummers" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Container" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Sectie tijdschakelaar" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titel afteltimer" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Dit is de titel die wordt weergegeven voor de afteltimer." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Tel af tot" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Dit is de datum dat de timer aan het aftellen is. Uw countdown timer is " "gebaseerd op uw tijdzone-instellingen in uw WordPress Algemene " "Instellingen" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Hier kunt u de specifieke achtergrondkleur instellen voor uw afteltimer." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Dag(en)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Uur(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "Uren" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Second(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Adres van het midden van de kaart" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor het midden van de kaart en het adres zal geo-" "gecodeerd worden en worden weergegeven op onderstaande kaart." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoomen met muiswiel" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het zoomniveau met het muiswiel gecontroleerd kan " "worden." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Filter grijswaarden gebruiken" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Aantal (%) filter grijswaarden" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Nieuwe pin" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "pin-instellingen" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres van de pin op de kaart" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Voer een adres in voor deze pin en het adres zal geo-gecodeerd worden en " "worden weergegeven op onderstaande map." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Hier kunt u de inhoud definiëren die geplaatst zal worden in het " "informatievak van de pin." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Social Media volgen" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Sociaal volgen" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Sociale icoon" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Vorm van de link" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Afgeronde rechthoek" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "" "Hier kunt u de vorm kiezen voor de pictogrammen van uw sociale netwerken." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Volgknop" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Hier kunt u ervoor kiezen of u de volgknop naast het pictogram wilt " "gebruiken." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nieuw sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Instellingen social netwerk" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Selecteer een netwerk" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Kies een sociaal netwerk" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "Account URL" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "De URL voor deze sociaal netwerk-link." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Account Naam" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "De Skype-account naam." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype-Knop Actie" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Oproep" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Hier kunt u kiezen welke actie uit te voeren op de knop te klikken" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Dit verandert de kleur van het pictogram." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Volgen" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Titel bericht" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Hier kunt u kiezen of de titel van het bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Meta tonen" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Hier kunt u kiezen of het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de auteursnaam in het meta-bericht getoond wordt of " "niet" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de datum in het meta-bericht getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Formaat datum" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Hier kunt u het formaat van de datum in het meta-bericht definiëren. " "Standaard is 'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Berichtcategorieën tonen" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de categorieën in het meta-bericht getoond worden of " "niet. Opmerking: deze optie werkt niet met aangepaste berichttypes." #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Commentarenteller tonen" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de commentarenteller in het meta-bericht getoond wordt " "of niet." #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen of de aanbevolen afbeelding getoond wordt of niet" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plaatsing aanbevolen afbeelding" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Onder de titel" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Boven de titel" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Achtergrondafbeelding titel" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Hier kunt u kiezen waar de aanbevolen afbeelding wordt geplaatst" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Gebruik het Parallax effect" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of het parallax-effect voor de aanbevolen afbeelding " "gebruikt wordt of niet" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Parallax-methode" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Hier kunt u kiezen welke parallax-methode gebruikt wordt voor de aanbevolen " "afbeelding" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de oriëtatie voor de titeltekst kiezen" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Hier kunt u de kleur voor de titeltekst kiezen" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst gebruiken" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de achtergrondkleur voor de titeltekst gebruitk wordt " "of niet" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Achtergrondkleur tekst" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 Reacties" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 reactie" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "reacties" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Volle breedte header" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Titelstijl" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stijl subtitel" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Inhoudsstijl" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Knop" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Knop Twee" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "Header Container" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Voer uw paginatitel hier in." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst ondertitel" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Als u een ondertitel wilt gebruiken, voeg het dan hier toe. Uw ondertitel " "verschijnt onder uw titel in een klein lettertype." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Tekst- en logo-oriëntatie" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Schermvullend makem" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Hier kunt u kiezen of de koptekst uitgebreid wordt naar een schermvullende " "grootte." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Knop om omlaag te schuiven tonen" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Hier kunt u kiezen of de knop om omlaag te schuiven getoond wordt." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Een icoon kiezen om de knop om omlaag te schuiven te tonen." #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kleur icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Grootte icoon om omlaag te schuiven" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Lettertype titel" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Kleur lettertype van titel" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Grootte lettertype van titel" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Lettertype subtitel" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "KLeur lettertype van subtitel" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Grootte lettertype van subtitel" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Lettertype inhoud" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Kleur lettertype van inhoud" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Grootte lettertype van inhoud" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Breedte" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Knop %1$s tekst" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Tekst invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "Knop %1$s URL" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "URL invoeren voor de knop." #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "Achtergrondafbeelding URL" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kleur achtergrondbedekking" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Als deze optie ingeschakeld is, zullen uw achtergrondafbeeldingen een vaste " "positie hebben als u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL logo-afbeelding" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Afbeelding Alternatieve Tekst" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titel" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning van tekst" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Deze instelling determineert de verticale uitlijning van uw inhoud. Uw " "inhoud kan ofwel verticaal gecentreerd zijn of uitgelijnd naar de onderkant." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL afbeelding koptekst" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning afbeelding" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Dit controleert de oriëntatie van de afbeelding binnen de module." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Volle breedte menu" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selecteer een menu dat moet worden gebruikt in deze module." #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Klik hier om een nieuw menu te creëren" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Openen submenu’s" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Naar beneden" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Naar boven" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Hier kunt u de richting kiezen waarin uw submenu’s geopend worden. U kunt " "ervoor kiezen ze naar beneden of naar boven te laten openen" #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zorg Menu Links Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Actieve link-kleur" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Achtergrondkleur van het te selecteren menu" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Lijnkleur van het te selecteren menu" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Tekstkleur van het te selecteren menu" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animatie van het te selecteren menu" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Tikken" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobiele Achtergrondkleur Menu" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobiel Menu Tekst Kleur" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Start" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Volle breedte slider" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Deze instelling laat u de navigatiepijlen in- en uitschakelen." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Als u deze optie uitschakelt, wordt de cirkelknop aan de onderkant van de " "slider verwijderd." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Volle breedte portfolio" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titel die wordt weergegeven boven de portfolio." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Bepaal hoeveel projecten er worden weergegeven. Laat leeg of gebruik 0 om " "het aantal niet te beperken." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Zet de datumweergave aan of uit." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatische carrouselrotatie" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Als de carrousel lay-out optie gekozen is en u wilt dat de carrousel " "automatisch verder gaat, zonder dat de bezoeker op een knop hoeft te " "klikken, zet dan deze optie aan en pas, indien gewenst, de rotatiesnelheid " "aan." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Automatische carrousel rotatiesnelheid (in milliseconden)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Hier kunt u bepalen hoe snel de carrousel roteert indien de automatische " "carrouselrotatie optie hierboven ingeschakeld is. Hoe hoger het getal, des " "te langer de pauze tussen elke rotatie is. (Bijv. 1000 = 1 sec)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Volle breedte kaart" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code met volle breedte" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Afbeelding met volle breedte" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Opent in Lightbox" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Berichtstitel met volle breedte" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Transparante achtergrondkleur" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie zal de achtergrondkleur van deze sectie " "verwijderen en het zal de achtergrondkleur of de achtergrondafbeelding van " "de website toelaten door te schemeren." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Laat de binnenschaduw zien" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Hier kunt u selecteren of uw sectie wel of niet een binnenschaduw heeft. Dit " "kan er geweldig uitzien als u gekleurde achtergronden heeft, of " "achtergrondafbeeldingen." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, zal uw achtergrondafbeelding vast blijven staan als " "u scrollt, wat een parallax effect creëert." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Buffer aanpassen naar specifieke waarden of leeg laten om de standaardbuffer " "te gebruiken." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Aangepaste buffer op de mobiele telefoon behouden" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Aangepaste buffer toelaten om te bewaren op mobiele schermen" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de sectie in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Deze Sectie Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte gebruiken" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Aangepaste breedte" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Kolomhoogten gelijk maken" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Het Gebruik Van Aangepaste Goot Breedte" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Kolomspatiëring" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Deze rij op volle breedte maken" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Deze optie inschakelen om de breedte van deze rij te verlengen naar de kant " "van het browser-venster." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Wijzigen naar Ja als u de breedte van deze rij wilt aanpassen naar een niet-" "standaard breedte." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Aangepaste breedte bepalen voor deze rij" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Het inschakelen van deze optie om te definiëren aangepaste goot breedte voor " "deze rij." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "De spatiëring tussen elke kolom in deze rij aanpassen." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Houd Kolom Padding op de Mobiele" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Dit zal veranderen op het etiket van de rij in de opbouwfunctie voor " "gemakkelijke identificatie toen ingestort." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U kunt geen voorbeeld weergeven van dit item." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "De verificatie is mislukt. U bent niet ingelogd." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "De verificatie is mislukt. U heeft geen toestemming om een voorbeeld van dit " "item." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Het laden van voorbeeld..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Link Uitgeschakeld" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Tijdens de preview link maken naar een andere pagina is uitgeschakeld" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "Inschrijven" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Dit is de datum waar de afteltimer naar aftelt." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dagen" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Uren" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuten" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Seconden" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Aangepaste knopstijl gebruiken" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte van de knop" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur van de knop" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur van de knop" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Boordbreedte van de knop" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Boordkleur van de knop" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Boordstraal van de knop" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van de knop" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Lettertype van de knop" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Knopicoon toevoegen" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Knopicoon" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Kleur van het knopicoon" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Plaatsing van het icoon" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Icoon enkel tonen op muisaanwijzer" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Boordkleur van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Boordstraal van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van de muisaanwijzer van de knop" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Bijschrift lettertype" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Bijschrift kleur van lettertype" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Bijschrift grootte van lettertype" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Lettertype" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Boordkleur gebruiken" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Lettertype corpstekst" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Grootte van het lettertype van het corps" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur corps" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring corps" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte corps" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Herstel kleur" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Knopstijl" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Knop %1$s lettertype" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Knop %1$s kleur lettertype" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Knop %1$s achtergrondkleur" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Knop %1$s grootte lettertype" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Knop %1$s boordstraal" #~ msgid "Select category(ies) for new template or type a new name (optional)" #~ msgstr "" #~ "Een categorie (ën) selecteren voor een nieuw model of een nieuwe naam " #~ "typen (optioneel)" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Grootte lettertype van subtitel" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Welkom bij Divi! Alvorens een duik te nemen in uw nieuw thema, bezoek de " #~ "DiviDocumentatie pagina voor " #~ "toegang tot een hoop gedetailleerde oefeningen." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Pagina-instellingen Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Berichtinstellingen Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Productinstellingen Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Projectinstellingen Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Puntnavigatie" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Navigatie verbergen voor het schuiven" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typografie" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Mobiele stijlen" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Mobiele menu" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Achtergrond" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "Koptekst en navigatie" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Formaat koptekst" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Primaire menubalk" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Secundaire menubalk" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Vaste navigatie-instellingen" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Koptekstelementen" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Voettekst" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Voettekstelementen" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Onderkantbalk" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Knoppen" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Knoppenstijl" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Stijl van de knoppen van de muisaanwijzer" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Bericht" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Groote meta-tekst" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte van meta" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring van meta" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl van meta" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Vet" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Cursief" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Hoofdletter" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Onderschrift" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Tekstgrootte koptekst" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte koptekst" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Letterspatiëring koptekst" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl koptekst" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Inschakelen van ingekiste opmaak" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Inhoudsbreedte van website" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Kolomspatiëring van website" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Hoogte zijbalk" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Sectiehoogte" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Rijhoogte" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Herhaling achtergrond" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Zonder herhaling" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tegel" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Horizontaal tegelen" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Verticaal tegelen" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Achtergrondpositie" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Schuiven" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Vastgelegd" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Grootte corpstekst" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Kleur corpslink" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Kleur koptekst" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Kleur thema-accent" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Gecentreerd inline-logo" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Inschakelen verticale navigatie" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Navigatie verbergen tot schuiven" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Sociale iconen tonen" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Logo-afbeelding verbergen" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Menu-/logo-hoogte" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Stijl lettertype" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Vast menu/logo-hoogte" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur primair menu" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur secundair menu" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Kleur menu-link" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Kolomopmaak" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Grootte corps-/link-tekst" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Lijnhoogte corps/link" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl corps" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Kleur widget-tekst" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Kleur widget-link" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Kleur widget-koptekst" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Kleur widget-punt" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Achtergrondkleur voettekst-menu" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Tekstkleur voettekst-menu" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Actieve link-kleur voettekstmenu" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Grootte lettertype" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Grootte sociaal icoon" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Kleur sociaal icoon" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl knop" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Lettertype knoppen" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Icoon selecteren" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Alleen icoon tonen op muisaanwijzer" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Links naar rechts" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "Rechts naar links" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "Bovenkant naar onderkant" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "Onderkant naar bovenkant" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "Dit controleert de standaardrichting van de animatie die lui laadt." #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl titel" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl onderschrift" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte koptekst" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Buffer bovenkant en onderkant" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl inhoud" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl naam" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl gegevens" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl subtitel" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte prijs" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl prijsstelling" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte categorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl categorie" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte filters" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl filters" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte etiket" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl etiket" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte procent" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl procent" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Buffer balk" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Straal balkboord" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte nummer" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl nummer" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl geopende titel" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl gesloten titel" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Icoongrootte schakelaar" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Buffer schakelaar" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte input" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl input" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Buffer inputveld" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte widget-koptekst" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl widget-koptekst" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Verticale verdeler verwijderen" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Hoogte verdeler" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte naam" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Icoongrootte sociaal netwerk" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte berichtstitel" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte meta" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog metselwerk" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte productnaam" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl productnaam" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopsinsigne" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl verkoopsinsigne" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl prijs" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Lettertypegrootte verkoopprijs" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Lettertypestijl verkoopprijs" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Aftelling" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Lettertype en icoongrootte van volgen" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Volle breedte schuifregelaar"