msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:53+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s フォント" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s フォントサイズ" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s テキストカラー" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s 文字間隔" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s 行の高さ" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s 全て大文字" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "オフ" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "オン" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "背景画像:" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "画像をアップロードする" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "背景画像を選択してください" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "ボーダーを使う" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "いいえ" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "はい" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "ボーダーカラー" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "ボーダー幅" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "ボーダースタイル" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "カスタムマージン" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "カスタムパディング" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "使用カスタムスタイル %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s 文字サイズ" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s 背景色" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s ボーダー幅" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s ボーダーの色" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s 境の半径" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "追 %1$s アイコン" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "初期設定" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s アイコン" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s アイコンの色" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s アイコンを配置" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "右" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "左" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "みのアイコンを止のための%1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s ホバーの背景色" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s ホバーボーダーの色" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s 止文字間隔" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "前" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "メイン要素" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "後" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "明度" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタムカラー選択" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "画像選択" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "画像設定" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "トップ" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr " 一般設定" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "カスタム CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "新しいアイテムの追加" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "新規%sを追加" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s 設定" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "列" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "パディング" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。" #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "入" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "分野" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "無効なメール" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "画像認証" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "前へ" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "前" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "次へ" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。" #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "全てのカテゴリー" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "全てのレイアウト" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "行" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "セクション" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "グローバル切替" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "非グローバル" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "頭末自動調整" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "ギャラリーを更新" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "メニューを選択" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "直線" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "点線" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "破線" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "二重線" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "くぼみ線" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "浮き線" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "インセット" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "アウトセット" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" " %1$s ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し" "て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。" #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。" #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Diviビルダーレイアウトをエクスポート" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "下のボタンをクリックすると、 WordPress は XML ファイルを作成します。これをコ" "ンピューターに保存してください。" #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "このフォーマットは WordPress eXtended RSS または WXR, と呼ばれ、 Page " "Builder で作成したすべてのレイアウトを含んでいます。" #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "ダウンロードファイルを一旦保存すると、他の WordPress インストールのインポート" "機能を使って、このサイトから全てのレイアウトをインポートすることができます。" #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "エクスポートするテンプレートを選択:" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "エクスポートファイルをダウンロード" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Diviレイアウトをエクスポート" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "カテゴリー管理" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "デフォルトのエディターを使う。" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Diviビルダーを使う" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で" "きます" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "ウィジェット名" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "作成" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "ロード" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い" "やすいようにここに表示されます。" #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。" #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。" #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。" #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す" "ることができません。" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "ジオコーダーの失敗原因" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。" #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての" "ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。" #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。" #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。" #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。" #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ" "を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ" "ピー/ペースト工程" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "かった" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "追加" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "編集" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "除" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "移転" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "拡大" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "崩壊" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "ロック" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "解除" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "クローニング" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "クリア" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "有効な" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "障害者" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "コピー" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "に名称変更" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "ロード" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "セクション" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "保存部" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "全幅セクション" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "特別セクション" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "行" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "保存続" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "保存モジュール" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "無効なカラー" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Diviビルダー" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "投稿者 %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "コメントはありません。" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "コメント1件" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "執筆者" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "貼り付け後" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "能" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "拡大" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "崩壊" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "ライブラリから読み込み" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "レイアウトをクリア" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "歴史を参照" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "セクションをコピー" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "セクションを削除" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "ロック解除部" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "拡大部" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "ライブラリから追加" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "標準セクション" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "行をコピー" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "行を削除" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "構成変更" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "ロック解除列" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "拡大を行" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "行を追加" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "列を挿入" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "モジュールをコピー" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "モジュール削除" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "ロック解除モジュール" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "保存して終了" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "列を挿入" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "新規行" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "モジュールを挿入" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "新規モジュール" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "レイアウトをロード" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "定義済レイアウト" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "モジュールを挿入" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "ビルダーを無効にする" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ" "れます。" #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "続行しますか?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。" #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。" #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "ライブラリに保存" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存" #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "レイアウト名:" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "カテゴリーに追加:" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "新規カテゴリーを作成" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "カスタムCSSを含む" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。" #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "選択同期" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "1タブ以上選択して保存してください" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "グローバルとして保存:" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "これをグローバルアイテムにする" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "特殊セクションを追加" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "構成エラー" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "ご入力ください最初の名前" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "誤ったeメール" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "設定エラーリストが定義されていない" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "

加入していたのに確認メールに!

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "設定エラー:apiキーが定義されていない" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber:間違った設定データ" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "接続..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗した" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "削除接続---" #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "を行い" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "ステップ1:を認証コード" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "ステップ2:ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "接続を確立するための" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。" #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "削除の接続" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonceのに失敗しました。" #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "認証コードは空になります。" #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "認証コードを取り出すことができます。 み再生で貼り付け、新しいコードです。" #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber APIの例外" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "種類" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "文書" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonceの失敗" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "案件" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "新規プロジェクト" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "編集プロジェクト" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "新しいプロジェクト" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "すべてのプロジェクト" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "ビュープロジェクト" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "検索事業" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "ゴミ箱の中は空です。" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "検索カテゴリ" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "親カテゴリ:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "編集カテゴリ" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "更新カテゴリ" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "新規追加カテゴリ" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "新しいカテゴリ名" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "プロジェクトのタグ" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "プロジェクトタグ" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "タグ検索" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "すべてのタグ" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "親タグ" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "親タグ:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "タグの編集" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "更新のタグ" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "新規追加タグ" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "新しいタグ名" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "テーマカスタマイザー" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "モジュールカスタマイザー" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "プラグインのオプション" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "テーマオプション" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Diviライブラリー" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "ページのオプション" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "ビルダース" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "追加/削除項目" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "商品編集(変更/削除" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "移動項目" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "項目を無効化" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "ロック項目" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "切り替えファービルダー" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "ライブラリに関する設定項目" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "編集のグローバル事項" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "設定タブ" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "設定種類" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "編集色" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "編集コンテンツ" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "フォントの編集" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "編集ボタン" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "レイアウトを編集" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "編集設定" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "モジュールの利用" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "著者" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "筆" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "ファエディタの役割" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "保存ファーの役割" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で" "す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません" "が、必要なオプションを用意しています。" #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "リセットの役割" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "あり" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "no" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "新しいレイアウトを追加" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "新しいレイアウト" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "レイアウトを見る" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "レイアウトを検索" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "レイアウトタイプ" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "モジュール幅" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "新規テンプレート設定" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "テンプレート名:" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "テンプレートタイプ:" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "全幅モジュール" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "モーダルウィンドウを閉じる" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "汎用設定を含む" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "ホームページ ベーシック" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "ホームページ ショップ" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "ホームページ ポートフォリオ" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "ホームページ 会社" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "ホームページ 企業" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "ホームページ エクステンデッド" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "ページフルワイド" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "ページ右サイドバー" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "ページ左サイドバー" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "ページのデュアルサイドバー" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "ポートフォリオグリッド" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "ポートフォリオ1カラム" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "プロジェクト エクステンデッド" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "ブログ グリッド" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "ブログ スタンダード" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "ショップ ベーシック" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "ショップ エクステンデッド" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "スプラッシュページ" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "メンテナンスモード" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "近日公開" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "ランディングページ" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "紹介" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "会社概要" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "当社のチーム" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "クリエイティブエージェンシー" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "販売ページ" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "ケーススタディ" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "商品の特徴" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "画像" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "左から右へ" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "右から左へ" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "上から下へ" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "下から上へ" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "アニメーションなし" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "画像 URL" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "画像を選択してください" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "画像として設定" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。" #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。" #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "画像タイトルテキスト" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "ライトボックスを開く" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ" "トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。" #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "リンク URL" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド" "を空白のままにするとリンクは作成されません。" #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "URLを開く" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "同じウィンドウで" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "新しいタブで" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "アニメーションの方向を制御します。" #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "画像の下のスペースを削除" #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "画像配置" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "ここで画像配置を選択できます" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Adminラベル" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "このモジュールに使用する任意のCSS IDを入力します。 IDはCSSのスタイルをカスタ" "ムしたり、ページの特定のセクションへのリンクを作成したりするために使用できま" "す。" #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "CSSクラス" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "このモジュールに使用する任意のCSSクラスを入力します。CSSクラスはCSSのスタイル" "をカスタムするために使用できます。スペースで区切って複数のクラスを追加できま" "す。" #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "画像最大幅" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "ギャラリーアイテム" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "オーバーレイアイコン" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "ギャラリーアイテムタイトル" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "ギャラリー画像" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。" #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "画像数" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。" #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "タイトルとキャプションを表示" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか" "どうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "ページネーションを表示" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。" #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "テキストの色" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "暗い" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "明るい" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し" "ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス" "トを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "自動アニメーション" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、" "このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ" "ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転" "の間の休止が長くなります。" #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "ズームアイコンカラー" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "マウスオーバーアイコン選択" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "動画" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "動画アイコン" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr "動画.MP4URL" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "動画をアップロードする" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "動画として設定します" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し" "ます。" #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "動画.WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "動画の.WEBMファイルを選択" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動" "画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形" "式にする必要があります。" #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "画像オーバーレイ URL" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "動画から生成" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを" "入力します。動画から静止画像を生成することもできます。" #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "再生アイコンカラー" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "動画スライダー" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "再生ボタン" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "サムネイルアイテム" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画" "像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。" #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "矢印" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "矢印を表示" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "矢印を非表示" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "スライダーコントロール" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "サムネイルトラックを使用" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "ドットナビゲーションを使用" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ" "イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "スライダーコントロールの色" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン" "トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ" "れます。" #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "新しい動画" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "動画設定" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。" #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "スライダー矢印の色" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。" #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス" "トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要" "があります。" #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "テキスト方向" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。" #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "最大幅" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "広告" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "ボディ" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "ポップ画像" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "ポップタイトル" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "ポップコンテンツ" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。" #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。" #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "アイコンを使用" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。" #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "アイコンの色" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "サークルアイコン" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま" "す。" #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "サークルの色" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "サークルの境界線を表示" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "サークルの境界線の色" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。" #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。" #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。" #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "画像/アイコンの配置" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。" #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "画像/アイコンアニメーション" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。" #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。" #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズを使う" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズ" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "タブコントロール" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "アクティブタブ" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "非アクティブタブ背景色" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "タブの設定" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。" #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "スライド解説" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "スライドタイトル" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "スライドボタン" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "スライドコントローラー" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "スライドアクティブコントローラー" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを表示する" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを非表示にする" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "続き自動スライド推移" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。" #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "パララックス効果を使う" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "視差法" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "本物の視差効果" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。" #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "内側の影を除去" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "背景画像の位置" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "トップ左" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "トップセンター" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "トップ右" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "センター右" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "センター左" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "下センター" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "背景画像サイズ" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "実際のサイズ" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "上部パディング" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "下部パディング" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "モバイルでコンテンツを非表示" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "モバイルでCTAを非表示" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "モバイルで画像・動画を表示" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "新しいスライド" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "スライドの設定" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "見出し" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。" #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "ボタンテキスト" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "スライドボタンのテキストを設定します" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "ボタン URL" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "スライドボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削" "除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "カバー" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。" #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "スライド画像" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "スライド画像を選択" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "スライド画像として設定" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま" "す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で" "きます。" #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "スライド画像の垂直配置" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置" "するか、スライドの下部に配置できます。" #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "スライド動画" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube" "またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを" "作成します。" #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。" #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ" "ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必" "要があります。" #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "背景動画.MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "背景動画として設定" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画" "は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式" "でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま" "す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって" "います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために" "は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "背景動画.WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "背景動画の幅" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "背景動画の高さ" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "動画の一時停止" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。" #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "矢印カスタムカラー" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "ドットナビカスタムカラー" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。" #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "ユーザーの感想" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "評価者ポートレート" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "評価解説" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "評価者" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "評価メタ情報" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "投稿者名" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "感想作成者の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "役職" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "役職を入力します。" #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "会社名" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "会社の名前を入力します。" #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "投稿者/会社URL" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。" #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "URLsを開く" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "ポートレート画像 URL" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "引用アイコン" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "表示" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。" #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "背景色を使う" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。" #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "引用アイコンカラー" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ポートレートボーダー丸み" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "ポートレート幅" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "ポートレート高さ" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "価格表" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "価格小見出し" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "価格タイトル" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "価格トップ" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "価格" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "価格コンテンツ" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "価格ボタン" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "特集テーブル" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "小見出し" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "通貨&周波数" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "特集テーブル背景色" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "特集テーブルヘッダー背景色" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "特集テーブル価格カラー" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "特集テーブルボディテキストカラー" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "ドット表示" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "ドットカラー" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "特集テーブルドットカラー" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "リストアイテム中央寄せ" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "新しい価格表" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "価格表の設定" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "この表を注目にする" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。" #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "価格表のタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。" #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "毎" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ" "こに入力します。" #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "ここに商品の価値を入力します。" #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。" #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別" "にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 " #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "含まるオプション" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "含まれないオプション" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "アクションの呼び出し" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "解説" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "ボタン" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。" #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。" #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま" "す。" #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "音声画像" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "音声コンテンツ" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "音声メタ情報" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "オーディオファイルをアップロード" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "オーディオファイルを選択" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "モジュールのオーディオとして設定" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ" "ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "タイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "アーティスト名" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "アーティスト名を設定します。" #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "アルバム名" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "アルバム名を設定します。" #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "カバーアート画像URL" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白" "のままにします。" #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "執筆者 %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "メールOptin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "ニュースレター解説" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "ニュースレターフォーム" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "ニュースレターボタン" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "リストを選択" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "サービスプロバイダ" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。" #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "フィードタイトル" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimpリスト" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "こちらでは、カスタマーを追加するMailChimpリストを選択できます。ここにリストが" "表示されない場合は、必ずMailChimp APIのキーがePanelで設定され、MailChimpアカ" "ウントに少なくとも一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加" "したのに、ここに表示されない場合は、ePanelでMailChimpリストの再生成を有効にし" "ます。リストが再生成されたら無効にすることを忘れないでください。" #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweberリスト" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "こちらでは、カスタマーを追加するAweberリストを選択できます。ここにリストが表" "示されない場合は、必ずAweberがePanelで設定され、 Aweber アカウントに少なくと" "も一つのリストを持っている必要があります。新しいリストを追加したのに、ここに" "表示されない場合は、ePanelでAweberリストの再生成を有効にします。リストが再生" "成されたら無効にすることを忘れないでください。" #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。" #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。" #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。" #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "フォームフィールド背景色" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "フォームフィールドテキストカラー" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "強調背景色" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "強調テキストカラー" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラーを使う" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラー" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "名" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "性" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "Eメールアドレス" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "名前" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。" #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "現在のページにリダイレクト" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択" "できます。" #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "ログイン中のユーザー %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "ポートフォリオ画像" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "ポートフォリオタイトル" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "フルワイド" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。" #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "投稿数" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。" #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "カテゴリーを追加" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "タイトルを表示する" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "カテゴリーを表示する" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "フィルター可能ポートフォリオ" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "ポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "アクティブポートフォリオフィルター" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "全て" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "バーカウンター" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "棒グラフカウンター" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "カウンター箱" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "カウンター値" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。" #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "バーの背景色" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。" #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "使用率" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "棒グラフ上部パディング" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "棒グラフ下部パディング" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "新しいバーカウンター" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "バーカウンターの設定" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "バーのタイトルを入力" #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "このバーの割合を設定します。" #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "ラベルカラー" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "パーセンテージカラー" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "サークルカウンター" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "円グラフタイトル" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。" "下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます" #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "パーセント記号" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "円グラフカラー透過度" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "数カウンター" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "数値カウンタータイトル" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "カウンターのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め" "ないでください。)" #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "カウンターのテキストの色" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景" "で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合" "は、テキストを暗く設定する必要があります。" #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "アコーディオン" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "トグル" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "トグルを開く" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "トグルタイトル" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "トグルアイコン" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "トグルコンテンツ" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "トグル開背景色" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "トグル閉背景色" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。" #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "トグル開テキストカラー" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "トグル閉テキストカラー" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "状態" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "開く" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。" #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "お問い合わせフォーム" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "フォームフィールド" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "問合せタイトル" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "問合せボタン" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Captchaを表示" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "メッセージを送信する電子メールアドレスを入力します。" #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。" #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "フォーム背景色" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "入力ボーダー丸み" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。" #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "キャプチャの番号が違います。" #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "全ての領域を入力したか確認してください。" #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "Eメールが違います。" #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "お問い合わせありがとうございました。" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "送信" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの" "向きと境界位置を制御できます。" #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "ウィジェットエリア" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ" "ジェットエリアを作成できます。" #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "ボーダーセパレーターを除去" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "ディバイダー" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示しない" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示する" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "色" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。" #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "表示/非表示" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ" "バイダーの高さには影響しません。" #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義" #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "仕切りスタイル" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "仕切り位置" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "縦方向中央寄せ" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "仕切り太さ" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "モバイルで非表示" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "人" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "メンバー画像" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "メンバー解説" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "メンバーポジション" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "メンバーソーシャルリンク" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "人の名前を入力" #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "人の位置を入力します。" #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ のプロフィール URL" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力" #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "説明" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "アイコンマウスオーバーカラー" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "メタ情報" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "投稿メタ情報" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "ページナビ" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。" #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。" #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。" #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "注目画像を表示" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "抜粋を表示" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "内容を表示" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表" "示すると、抜粋テキストのみが表示されます。" #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "詳しく読むボタン" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。" #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "投稿者を表示する" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "日付を表示する" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "ショーのコメントの数" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "番のコメントの数。" #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "オフセットすう" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。" #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "グリッドタイル背景色" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウを使う" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "執筆者 %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "続きを読む..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "続きを読む" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "ショップ" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "商品" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "販売中" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "評価" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "最近の商品" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "おすすめ商品" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "バーゲン商品" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "ベストセラー商品" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "トップ評価商品" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "商品カテゴリ" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。" #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "商品の表示数を制御します。" #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "選べるカテゴリだと思います。" #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "列の数" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "規定値" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s 列" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1列" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "表示する列数を選択" #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "順序" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "デフォルトの順番" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "人気順" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "評価順" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "日付順" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "価格順:低い価格から高い価格" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "価格順:高い価格から低い価格" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "商品を注文する方法を選択してください。" #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "販売バッジカラー" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "カウントダウンタイマー" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "箱" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "タイマーセクション" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。" #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "をカウントダウン" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい" "てタイムゾーン設定WordPressで一般設定" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。" #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "日(s)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "時間(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "時間" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "分)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "分" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "(S)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "秒" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "地図" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "ピン" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "地図の中心の住所" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表" "示されます。" #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "マウスホイールズーム" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "グレースケールフィルターを使う" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "グレースケールフィルター度 (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "新しいPIN" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "ピンの設定" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "地図ピンの住所" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示" "されます。" #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "ソーシャルメディアのフォロー" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "ソーシャルフォロワー" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "ソーシャルアイコン" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "リンクの形状" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角丸長方形" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "サークル" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。" #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "フォローボタン" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。" #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "新しいソーシャルネットワーク" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "ソーシャルネットワークの設定" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "ネットワークを選択" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "ソーシャルネットワークを選択" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "アカウントURL" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。" #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "のSkypeアカウント名です。" #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skypeボタンアクション" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "電話" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "アイコンの色が変わります。" #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "投稿タイトル" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "メタ情報表示" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "日付形式" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "投稿カテゴリーを表示" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ" "プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。" #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "コメント数を表示" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "特集画像配置" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "タイトル上" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "タイトル下" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "タイトル背景画像" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "視差効果を使用する" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "パララックス方式" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "テキスト背景色を使う" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "テキスト背景色" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "コメント0件" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "コメント1件" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "コメント" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "フルワイドヘッダー" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "テキストスタイル" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "小見出しスタイル" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "コンテンツスタイル" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "ボタン一" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "ボタンにつ" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "ヘッダコンテナ" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "ここにページのタイトルを入力します。" #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr " 小見出しのテキスト" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ" "イトルの下に表示されます。" #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "テキスト・ロゴの方向" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "前画面表示にする" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます" #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタンを表示" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます" #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択" #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "スクロールダウンアイコンカラー" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "タイトルフォント" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "タイトルフォントカラー" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "タイトルフォントサイズ" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "小見出しフォント" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "小見出しフォントカラー" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "小見出しフォントサイズ" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "コンテンツフォント" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "コンテンツフォントカラー" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "コンテンツフォントサイズ" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "文字の最大幅" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "ボタン%1$sテキスト" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "ボタンのテキストを入力" #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "ボタン%1$sURL" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "ボタンのURLを入力" #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "背景画像URL" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "背景オーバーレイカラー" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。" #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "ロゴ画像URL" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "ロゴ画像の代替テキスト" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "ロゴタイトル" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "テキスト縦配置" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃" "えのいずれかに設定可能です。" #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "ヘッダー画像URL" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "画像縦配置" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。" #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "フルワイドメニュー" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "モジュールで使用するメニューを選択" #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "サブメニューの開き方" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "下向き" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "上向き" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ" "うに選択できます。" #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "メニューのリンクFullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "アクティブリンクカラー" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "ドロップダウンメニュー背景色" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "フェード" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "反転" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "モバイルメニューの背景色" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "モバイルメニュー文字色" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "フルワイドスライダー" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。" #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。" #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "フルワイドポートフォリオ" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。" #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする" "か、0を使用します。" #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。" #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "自動カルーセルローテーション" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ" "クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有" "効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。" #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている" "場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ" "ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "フルワイド地図" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "コード" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "全幅コード" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "全幅画像" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "ライトボックスで開く" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "全幅投稿タイトル" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "透明背景色" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの" "背景色か背景画像が表示されます。" #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "インナーシャドウを表示する" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付" "きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見" "栄えが非常に良くなります。きます。" #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが" "できます。" #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う" #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "このラベルには、ビルダーが容易に認識が倒壊しました。" #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "この部Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "カスタム幅を使う" #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "単位" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "ピクセル" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "カスタム幅" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "列の高さを均等割付" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "使用カスタム溝幅" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "列間隔" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "この行を全幅にする" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする" #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更" #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "この行のカスタム幅を定義" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。" #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "この行の各列間の間隔を調整" #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "くカラムのパディングモバイル" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。" #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。" #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。" #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。" #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "負荷プレビューで---" #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "リンクを無効に" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "サインアップ" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "カウントダウンタイマーがカウントダウンする日付です。" #~ msgid "Days" #~ msgstr "日" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "時間" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "分" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "秒" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "カスタムボタンスタイルを使う" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "ボタンテキストサイズ" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "ボタンテキストカラー" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "ボタン背景色" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "ボタンボーダー幅" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "ボタンボーダーカラー" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "ボタンボーダー丸み" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "ボタン文字間隔" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "ボタンフォント" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "ボタンアイコンを追加" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "ボタンアイコン" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "ボタンアイコンカラー" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "アイコン配置" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "マウスオーバー時のみ表示" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンテキストカラー" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタン背景色" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダーカラー" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタンボーダー丸み" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "マウスオーバー時のボタン文字間隔" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "見出しフォント" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "見出しフォントカラー" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "見出しフォントサイズ" #~ msgid "Font" #~ msgstr "フォント" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "テキストサイズ" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "文字間隔" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "行の高さ" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "ボーダーカラーを使う" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "ボディテキストフォント" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "ボディフォントサイズ" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "ボディテキストカラー" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "ボディ文字間隔" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "ボディ行の高さ" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "色のリセット" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "ボタンスタイル" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "ボタン%1$sフォント" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "ボタン%1$sフォントカラー" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "ボタン%1$s背景色" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "ボタン%1$sフォントサイズ" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "ボタン%1$sボーダー丸み" #~ msgid "Save to Librar" #~ msgstr "ライブラリに保存y" #~ msgid "Load From Librar" #~ msgstr "ライブラリから読み込みy" #~ msgid "Save & Exi" #~ msgstr "保存して終了t" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "小見出しフォントサイズ" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Diviへようこそ!新規テーマに取り掛かる前にDiviDocumentationページで詳細なチュートリアルにアクセスしてくださ" #~ "い。" #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Diviページ設定" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Divi投稿設定" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Divi商品設定" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Diviプロジェクト設定" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "ドットナビ" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "スクロール前にナビを非表示" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "書式" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "モバイルスタイル" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "電話" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "モバイルメニュー" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "ヘッダーとナビ" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "ヘッダー形式" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "第一メニューバー" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "第二メニューバー" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "固定ナビ設定" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "ヘッダー要素" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "フッター" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "ウィジェット" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "フッター要素" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "下部ナビ" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "ボタン" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "ボタンスタイル" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "ボタンマウスオーバースタイル" #~ msgid "Post" #~ msgstr "投稿" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "メタ情報テキストサイズ" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "メタ情報行の高さ" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "メタ情報文字間隔" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "メタ情報フォントスタイル" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "太字" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "イタリック" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "大文字" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "下線" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "ヘッダーテキストサイズ" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "ヘッダー行の高さ" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "ヘッダー文字間隔" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "ヘッダーフォントスタイル" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "箱入りレイアウトを有効にする" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ幅" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "ウェブサイトコンテンツ間隔" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "サイドバー幅" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "セクション高さ" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "行の高さ" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "背景繰り返し" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "繰り返さない" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "タイル表示" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "横方向にタイル表示" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "縦方向にタイル表示" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "背景位置" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "スクロール" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "固定" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "ボディテキストサイズ" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "ボディリンクカラー" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "ヘッダーテキストカラー" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "テーマカラー" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "中央寄せインラインロゴ" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "縦ナビを有効にする" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "スクロールするまでナビを非表示" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "ソーシャルアイコン表示" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "ロゴ画像を非表示" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "メニュー・ロゴの高さ" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "フォントスタイル" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "固定メニュー・ロゴの高さ" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "第一メニュー背景色" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "第二メニュー背景色" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "メニューリンクカラー" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "列レイアウト" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "ボディ・リンクテキストサイズ" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "ボディ・リンク行の高さ" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "ボディフォントスタイル" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "ウィジェットテキストカラー" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "ウィジェットリンクカラー" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーカラー" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "ウィジェットドットカラー" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "フッターメニュー背景色" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "フッターメニューテキストカラー" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "フッターメニューアクティブリンクカラー" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "フォントサイズ" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "ソーシャルアイコンサイズ" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "ソーシャルアイコンカラー" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "ボタンフォントスタイル" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "ボタンフォント" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "アイコン選択" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "マウスオーバー時のみアイコンを表示" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "左から右" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "右から左" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "上から下" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "下から上" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "これはLazy Loadアニメーションの既定方向を制御します。" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "見出しフォントスタイル" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "ヘッダーフォントサイズ" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "上下パディング" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "コンテンツフォントスタイル" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "名前フォントスタイル" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "詳細フォントスタイル" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "小見出しフォントスタイル" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "価格フォントサイズ" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "価格フォントスタイル" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "カテゴリーフォントサイズ" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "カテゴリーフォントスタイル" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "フィルターフォントサイズ" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "フィルターフォントスタイル" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "ラベルフォントサイズ" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "ラベルフォントスタイル" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "パーセントフォントサイズ" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "パーセントフォントスタイル" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "棒グラフパディング" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "棒グラフボーダー丸み" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "数字フォントサイズ" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "数字フォントスタイル" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "展開タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "縮小タイトルフォントスタイル" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "トグルアイコンサイズ" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "トグルパディング" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "入力フィールドフォントサイズ" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "入力フィールドフォントスタイル" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "入力フィールドパディング" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "キャプチャフォントサイズ" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "キャプチャフォントスタイル" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントサイズ" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "ウィジェットヘッダーフォントスタイル" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "縦仕切りを除去" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "仕切り高さ" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "名前フォントサイズ" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "ソーシャルネットワークアイコンサイズ" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "投稿タイトルフォントサイズ" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "メタ情報フォントサイズ" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "メーソンリーブログ" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "商品名フォントサイズ" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "商品名フォントスタイル" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "販売バッジフォントサイズ" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "販売バッジフォントスタイル" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "価格フォントスタイル" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "販売価格フォントサイズ" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "販売価格フォントスタイル" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "カウントダウン" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "フォローフォント・アイコンサイズ" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "全幅スライダー"