msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "Police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "Taille de la police %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "Couleur du texte %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "Tout en majuscule %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond :"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Charger une image"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Choisir une image de fond"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Définir comme papier peint"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Utiliser la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Style de la bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Personnaliser la marge"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Personnaliser la marge interne"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Taille du Texte"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Largeur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Couleur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Rayon des Frontières"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Ajouter %1$s Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Couleur de l'Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s le Placement de l'Icône"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Élément principal"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Après"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Valeur Hex"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Choisir la couleur personnalisée"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Sélectionner cette image"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Sommet"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres Généraux"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Paramètres avancés de conception"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "Personnaliser CSS"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr ""
"Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez "
"entré les informations correctes."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "champ"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail non valide"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Prochaine"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Toutes les mises en page"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Modèles"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/non Global"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "non Global"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr ""
"vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Mise à jour de la galerie"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Sélectionner un menu"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Pleine"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillée"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "En tirets"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Rainure"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Arête"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Appliquée à l'intérieur"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Appliquée à l'extérieur"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, "
"dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce "
"site."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page du générateur Divi"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Quand vous cliquez sur le bouton ci-dessous WordPress crée un fichier XML "
"que vous pouvez sauvegarder dans votre ordinateur."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS ou WXR, contiendra tous "
"les modèles que vous avez créés en utilisant le créateur de page."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Une fois que vous avez sauvegardé le document téléchargé, vous pouvez "
"utiliser la fonction autre installation WordPress pour importer les modèles "
"de ce site."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Sélectionnez les modèles que vous souhaitez exporter :"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le document exporté"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exporter les mises en page Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gérer les catégories"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Utiliser le générateur Divi"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module "
"Barre latérale"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces "
"thèmes"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Nom du Widget"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le "
"moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il "
"apparaîtra ici pour être facilement utilisable."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine "
"largeur."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes"
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Le géocodage a échoué à cause de"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera "
"appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si "
"vous voulez mettre à jour ce module"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes "
"globales"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de "
"inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez "
"utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour "
"effectuer des copier/coller processus"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "N'"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Édité"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Élargi"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "S'est effondré"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Débloqué"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Cloné"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Effacé"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Enregistré Section"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Section en pleine largeur"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Section spéciale"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Enregistré Ligne"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Enregistré Module"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Modèle"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "Couleur Invalide"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Le générateur Divi"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles de %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaires"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "par"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Coller Après"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Verrouillage"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Étendre"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "L'effondrement"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Charger à partir de la bibliothèque"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Effacer le modèle"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Voir L'Histoire"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Cloner la section"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Supprimer la section"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Déverrouiller La Section"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Développez La Section"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Ajouter de la bibliothèque"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Section standard"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Cloner la colonne"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Changer la structure"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Déverrouiller Ligne"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Agrandir La Ligne"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une ligne"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insérer une/des colonne/s"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Cloner le module"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Retirer le module"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Déverrouiller Le Module"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Paramètres du module"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insérer des colonnes"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Nouvelle ligne"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Insérer un module"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Nouveau module"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Télécharger le modèle"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Mises en pages prédéfinies"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insérer module/s"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Désactiver le générateur"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent "
"sera restauré"
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une "
"utilisation ultérieure."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nom de la mise en page :"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Ajouter aux catégories :"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Inclure les CSS personnalisés"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre "
"bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Nom du modèle"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Synchronisation sélective"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sauvegarder en tant que Global :"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "En faire un élément global"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Ajouter une section spécialité"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de Configuration"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Veuillez saisir le prénom"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorrecte"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Souscrit - recherchez l'e-mail de "
"confirmation!
"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "La connexion..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "Suppression de la connexion..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Étape 1: Générer le code d'autorisation"
"a>"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une "
"connexion\" bouton: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Faire un lien"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici "
"si vous le souhaitez."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Supprimer la connexion"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Pour l'instant échoué."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Le code d'autorisation est vide."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller "
"dans le nouveau code."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exception"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "La Documentation"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Le Nonce a échoué"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Édition D'Un Projet"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Nouveau Projet"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Tous Les Projets"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Visualiser Le Projet"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Projets De Recherche"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Aucun Résultat"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Aucun résultat dans la corbeille"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Catégories De Projets"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Catégorie De Projet"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Les Catégories De Recherche"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie Parente"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Catégorie Parente:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier La Catégorie"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Catégorie De Mise À Jour"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Nouveau Nom De Catégorie"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Projet Tags"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Balise Projet"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "La Recherche Des Balises"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Tous Les Tags"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Balise Parent"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Balise Parent:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifier La Balise"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Mise À Jour De La Balise"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nouveau Nom De La Balise"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Lire plus"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personnaliseur de thème"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personnaliseur de module"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "Les Options Du Plugin"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Les Options Du Thème"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Bibliothèque Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Options De La Page"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Builder"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier L'Élément"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Déplacer L'Élément"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Désactiver L'Élément"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Verrouiller L'Élément"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Bascule Divi Builder"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Edit Mondial Des Articles"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Les Paramètres Des Onglets"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres Avancés"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Les Paramètres De Types"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Modifier Les Couleurs"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Modifier Le Contenu"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Modifier Les Polices"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Boutons D'Édition"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifier modèle"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Modifier La Configuration"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Le Module"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "L'éditeur"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Enregistrer Divi Rôles"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de "
"mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles "
"différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités "
"disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont "
"seulement les options nécessaires à leur disposition."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Réinitialiser Les Rôles"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-"
"vous continuer?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "pas de"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvelle mise en page"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Voir le modèle"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Rechercher dans les modèles"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Type de mise en page"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Largeur du module"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Paramétrages du nouveau modèle"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nom du modèle :"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Type de modèle :"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Module en pleine largeur"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages généraux"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau "
"nom (optionnel)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Page d'accueil basique"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Page d'accueil Boutique"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Page d'accueil Portefeuille"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Page d'accueil Société"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Page d'accueil Compagnie"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Page d'accueil Étendue"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page Plein écran"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale droite"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Barre latérale gauche"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Page Barres latérales des deux côtés"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portefeuille Grille"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portefeuille 1 Colonne"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portefeuille Grille Plein écran"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Projet Étendu"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projet Étendu 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Masonry"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Standard"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Boutique Basique"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Boutique étendue"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Page de Démarrage"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode maintenance"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Bientôt"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "À PROPOS de moi"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "À propos de nous"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Notre équipe"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agence de création"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Page des Ventes"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Étude de cas"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Caractéristiques du produit"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De haut en bas"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De bas en haut"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Pas d'animation"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL de l'image"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Choisir une image"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Définir comme image"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une "
"courte description de votre image."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texte du titre de l'image"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Ouvrir dans une visionneuse"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. "
"Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options "
"URL ci-dessous seront ignorées."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL du lien"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la "
"destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "Ouverture URL"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "Dans la même fenêtre"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "Dans le même onglet"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Supprimer l'espace sous l'image."
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alignement des images"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image"
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Étiquette Admin"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter "
"l'identification."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Saisissez une ID CSS optionnelle à utiliser pour ce module. L'ID peut servir "
"à créer un style CSS personnalisé, ou des liens à des sections précises de "
"votre page."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Saisissez des classes CSS optionnelles à utiliser pour ce module. Une classe "
"CSS peut servir à créer un style CSS personnalisé. Vous pouvez ajouter "
"plusieurs classes, séparées par un espace."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largeur maximale de l'image"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Passer en mode pleine largeur"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icône de superposition"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Titre de l'élément de la galerie"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Images de la galerie"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Nombre d'images"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Afficher le titre et la légende"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et "
"légende, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Afficher la pagination"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est "
"clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animation automatique"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans "
"que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, "
"ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement "
"entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation "
"Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation "
"est longue."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du zoom"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition en survol"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Sélecteur d'icône en survol"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Icône de vidéo"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL de la vidéo"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Charger une vidéo"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Définir comme vidéo"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo "
"que vous voulez afficher."
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être "
"chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité "
"optimale avec tous les navigateurs."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL superposition d'image"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Générer à partir de la vidéo"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez "
"afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à "
"partir de votre vidéo."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de lecture"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Curseur de défilement vidéo"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Bouton lecture"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Élément de la vignette"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette "
"image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Afficher les flèches"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Masquer les flèches"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Utiliser des vignettes"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Utiliser la navigation par points"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-"
"dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du "
"curseur."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de "
"défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent "
"être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par "
"points."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition de la vignette"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Nouvelle vidéo"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres de la vidéo"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une "
"identification plus facile."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Couleur des flèches du curseur"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de "
"défilement, claire ou foncée."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec "
"un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un "
"fond clair, vous devez choisir un texte foncé."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientation du texte"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Résumé"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Image de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Titre de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenu de l'argumentaire"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la "
"destination ici."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Utiliser les icônes"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être "
"utilisées."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icône cercle"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent "
"s'afficher dans un cercle."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Afficher le bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Couleur bord du cercle"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texte alternatif de l'image"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Placement image/icône"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animation image/icône"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Onglet"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Contrôles des onglets"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Onglet actif"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configuration de l'onglet"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Diapo"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Description de la diapo"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Titre de la diapo"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Bouton de la diapo"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Contrôleurs de diapo"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Contrôleur de la diapo active"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur "
"de défilement."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer "
"sur la souris passe dessus."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Utiliser un effet parallaxe"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous "
"faites défiler."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Méthode de parallaxe"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Parallaxe réelle"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Supprimer l'ombre interne"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "En Haut À Gauche"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "En Haut Au Centre"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "En Haut À Droite"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Au Centre À Droite"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "Centre Gauche"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "En Bas À Gauche"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "En Bas Au Centre"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "En Bas À Droite"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Ajustement"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Taille Réelle"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Cacher le contenu sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Cacher CTA sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Nouvelle diapo"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Paramètres des diapos"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Texte de bouton"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Définissez le texte du bouton diapo"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL bouton"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo"
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour "
"ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du "
"champ paramètres."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module"
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Image diapo"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Choisir une image diapo"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Définir comme image diapo"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez "
"une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image diapo"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image "
"peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Vidéo diapo"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez "
"l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte "
"diapo uniquement."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de "
"l'image pour l'image."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo "
"avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, "
"choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Définir comme vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour "
"garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la "
"version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur "
"les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette "
"raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond "
"pour obtenir un meilleur résultat."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largeur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Hauteur de la vidéo de fond"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur "
"exacte (en pixels) de votre vidéo ici."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pause vidéo"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de "
"jeu"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des flèches"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une "
"identification facile."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Témoignage"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portrait du témoin"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Description du témoignage"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Auteur du témoignage"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Métadonnées du témoignage"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Nom de l'auteur"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Titre de l'emploi"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Saisissez le titre de l'emploi."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Saisissez le nom de la société."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL Auteur/Société"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de "
"lien."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Ouverture URLs"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL image portrait"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icône citation"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Masquée"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit "
"être utilisée."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel "
"d'action."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de citation"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du portrait"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largeur du portrait"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Hauteur du portrait"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tableaux des tarifs"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Titre du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Sommet du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenu du tableau des tarifs"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Bouton d'achat du tableau"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Tableau associé"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Monnaie & Fréquence"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Couleur de fond du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Afficher les points"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Couleur des points"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Couleur du point dans le tableau associé"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrer les éléments de la liste"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nouvelle table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Faire cette table vedette"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Par"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la "
"souscription ici."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Tapez la valeur du produit ici."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. "
"Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + "
"ou -"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Option inclue"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Option exclue"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Appel d'action"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Bouton"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si "
"vous ne souhaitez pas de bouton."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Image du fichier audio"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenu du fichier audio"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Métadonnées du fichier audio"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Charger un fichier audio"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Choisir un fichier audio"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Définir comme Audio pour le module"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier "
"audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Définissez un titre."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Nom de l'artiste"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Définissez le nom de l'artiste."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Nom de l'album"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Définissez le nom de l'album."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL Art Image de couverture"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, "
"ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Email Optin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Description de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulaire de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Bouton de la newsletter"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Sélectionnez la liste"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Fournisseur de service"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Titre de publication"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listes MailChimp"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste MailChimp pour y ajouter des clients. Si "
"vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que la clé MailChimp "
"API est configurée dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un "
"compte MailChimp. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci "
"n'apparaît pas ici, activez l'option Régénérer les listes MailChimp dans "
"ePanel. N'oubliez pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listes Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la liste Aweber pour y ajouter des clients. Si vous "
"ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que Aweber est proprement "
"configuré dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un compte "
"Aweber. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci n'apparaît "
"pas ici, activez l'option Régénérer les listes Aweber dans ePanel. N'oubliez "
"pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Se connecter"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Rediriger vers la page actuelle"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page "
"actuelle."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Connecté en tant que %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefeuille"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Image de l'album"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Titre du portefeuille"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Métadonnées de l'album"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Plein écran"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Nombre de postes"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Inclure les catégories"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Afficher le titre"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Active ou désactive les titres des projets."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Afficher les catégories"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portefeuille filtrable"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtres de l'album"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtre actif de l'album"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Compteur barre"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Compteur en barre"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Conteneur du compteur"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Nombre du compteur"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Utiliser des pourcentages"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Marge interne supérieure de la barre"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Marge interne inférieure de la barre"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nouvelle barre compteur"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Paramètres de la barre compteur"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Tapez un titre pour votre barre."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Couleur de l'étiquette"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Couleur du pourcentage"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Compteur cercle"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Titre du compteur circulaire"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Tapez le titre du cercle compteur."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe "
"pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser "
"que les nombres entiers uniquement de 0 à 100."
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signe de pourcentage"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le "
"nombre défini plus haut."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacité de la couleur du cercle"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Compteur nombre"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Titre du compteur"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Tapez le titre du compteur."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, "
"utilisez l'option ci-dessous)."
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Couleur texte du compteur"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous "
"travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre "
"arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Bascule"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titre du menu"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icône du menu"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenu du menu"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu fermé"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule "
"est fermé."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu ouvert"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu fermé"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "État"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Champ du formulaire"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Titre du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Bouton du formulaire de contact"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Afficher Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Saisissez l'adresse mail pour envoyer les messages."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Couleur de fond du formulaire"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Assurez-vous d'avoir rempli tous les champs."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail invalide."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Merci de votre message"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Envoi"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre "
"contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Zone widget"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de "
"nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Supprimer la bordure"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne pas afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Afficher le séparateur"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais "
"n'affectent pas la hauteur du séparateur."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr ""
"Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Style de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Position de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centré verticalement"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Largeur de l'élément diviseur"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Cacher sur Mobile"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Personne"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Image du membre"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Description du membre"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Poste du membre"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Saisissez le nom de la personne."
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Poste"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Saisissez le poste de la personne."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL profil Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook."
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL profil Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter."
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "URL profil Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+."
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL Profile LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn."
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de l'icône en survol"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Métadonnées"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigation entre les pages"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format de la Date"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte "
"ici."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Montrer l'image principale"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Montrer un extrait"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Montrer le contenu"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des "
"matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Bouton Pour en savoir plus"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir "
"plus après les résumés."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Afficher l'auteur"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Afficher la date"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Active ou désactive la date."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Active et désactive la pagination."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Nombre de décalage"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage."
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "lire plus..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "lire plus"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "Promotion"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Produits récents"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits vedettes"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Produits en solde"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Les meilleures ventes"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie De Produit"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Montant des colonnes"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "défaut"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "Colonnes %1$s"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 Colonne"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher"
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Commandé par"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Triage par défaut"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Trier par popularité"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Trier par notation"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Trier par date"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Couleur du badge de promotion"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Section du chronomètre"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Titre du compteur à rebours"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Compte à rebours pour"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à "
"rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire "
"dans votre WordPress Paramètres Généraux"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre "
"compteur à rebours."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Heure(s)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "H"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minute(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Seconde(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Sec"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Épingle"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Adresse principale de la carte"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-"
"codée et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom roulette souris"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est "
"contrôlé par la roulette de la souris."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Nouveau marqueur"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Paramètres marqueur"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Adresse marqueur carte"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée "
"et affichée sur la carte ci-dessous."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre "
"d'information pour le marqueur."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Réseau social"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Icône des réseaux sociaux"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Forme du lien"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle arrondi"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Bouton Suivez-nous"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de "
"l'icône."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nouveau réseau social"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Paramètres réseau social"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Choisir un réseau social"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "L'URL du lien de ce réseau social."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Nom De Compte"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "Le nom de compte Skype."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Bouton D'Action"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Suivre"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Titre du poste"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Afficher les métadonnées"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les "
"métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du "
"poste"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. "
"Par défault, le format est M j, Y"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Afficher les catégories du poste"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les "
"métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de "
"poste personnalisés"
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Afficher le nombre de commentaires"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans "
"les métadonnées du poste"
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Position de l'image associée"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Titre en dessous"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Titre au dessus"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Image de fond du titre"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image "
"associée"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Méthode parallaxe"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image "
"associée"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte "
"du titre"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Couleur de fond du texte"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 commentaires"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 commentaire"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "En-tête plein écran"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Options de style pour le titre"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Options de style pour le sous-titre"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Options de style pour le contenu"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Un Bouton"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Bouton À Deux"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "L'En-Tête Contenant"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Tapez ici le titre de la page."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texte sous-titre"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre "
"apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientation du texte et du logo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Passer en mode plein écran"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Police du titre"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Couleur de la police du titre"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police du titre"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Couleur de la police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Police du contenu"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Couleur de la police du contenu"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Taille de la police du contenu"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texte Largeur Max"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texte du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Entrez le texte pour le bouton."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL du bouton %1$s"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Entrez l'URL pour le bouton."
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de l'image en fond"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Couleur de superposition du fond"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites "
"défiler, créant un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de l'image du logo"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Logo Titre"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical du texte"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu "
"peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de l'image de l'en-tête"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical de l'image"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu plein écran"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module."
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Ouvre les sous-menus"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Vers le haut"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous "
"pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Couleur du lien actif"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Couleur du texte du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animation du menu déroulant"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Basculer"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Curseur de défilement plein écran"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de "
"navigation."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de "
"défilement sera supprimé."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portefeuille plein écran"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 "
"pour un nombre illimité."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotation automatique du carrousel"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le "
"carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur "
"le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de "
"rotation ci-dessous, le cas échéant."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez "
"sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le "
"chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 "
"= 1 sec)"
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Carte plein écran"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Code en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Image en pleine largeur"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Afficher en mosaïque"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Titre du poste en pleine largeur"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Couleur de fond transparente"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, "
"permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Afficher l'ombre intérieure"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre "
"intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des "
"fonds en couleur ou des images en arrière-plan."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui "
"crée un agréable effet de parallaxe."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc "
"pour utiliser la marge interne par défaut."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la section du générateur pour une "
"identification facile lorsque s'est effondré."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utiliser la largeur personnalisée."
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de "
"la fenêtre de navigation."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur "
"non standard."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de "
"cette ligne."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une "
"identification facile lorsque s'est effondré."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu "
"de ce point."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement aperçu..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Lien Désactivé"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "S'inscrire"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr "Ceci est la date vers laquelle le compteur à rebours est déclenché."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Jours"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Heures"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutes"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Secondes"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Utiliser les styles de boutons personnalisés"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte des boutons"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte des boutons"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond des boutons"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Largeur de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure des boutons"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres du bouton"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Police du bouton"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Ajouter l'icône du bouton"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Icône du bouton"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'icône du bouton"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Placement de l'icône"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres du bouton lors d'un survol"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Police de la légende"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police de la légende"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de la légende"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police de caractères"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Utiliser la couleur de la bordure"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Police du texte du corps"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du corps"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres dans le corps"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du corps"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Réinitialiser la couleur"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Options de style pour le bouton"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Couleur du fond du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du bouton %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du sous-titre"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez "
#~ "visiter la page DiviDocumentation "
#~ "pour un accès à une multitude de didanticiels en profondeur."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Paramétrages de la page Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du poste Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du produit Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Paramétrages du projet Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navigation par points"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Typographie"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Styles sur Mobile"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Téléphone"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menu sur Mobile"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fond"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "En-tête et navigation"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Format de l'en-tête"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barre de menu primaire"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barre de menu secondaire"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Paramétrages de la barre supérieure"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Éléments de l'en-tête"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Pied de page"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Éléments en pied de page"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barre inférieure"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Boutons"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Style des boutons"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Style des boutons en survol"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Poste"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte des métadonnées"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne des métadonnées"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres dans les métadonnées"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des métadonnées"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Gras"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Majuscule"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligné"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de l'en-tête"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne de l'en-tête"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacement des lettres de l'en-tête"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'en-tête"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Activer la mise en page emboitée"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Largeur du contenu du site internet"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Espacement des colonnes sur le site internet"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Largeur de la barre latérale"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Hauteur de la section"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Répéter le fond"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Aucune répétition"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Quadrillage"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Quadriller horizontalement"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Quadriller verticalement"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Position du fond"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Défilement"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fixée"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte du corps"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien du corps"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte de l'en-tête"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Couleur d'accent du thème"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logo inline centré"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Activer la navigation verticale"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Afficher les icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Cacher l'image du logo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du menu/logo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Style de la police"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Hauteur du menu/logo fixé"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du menu primaire"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du menu secondaire"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien du menu"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Disposition des colonnes"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte du lien/corps"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Hauteur de la ligne du lien/corps"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du corps"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans le widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien dans le widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Couleur de l'en-tête dans le widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Couleur des points dans le widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Couleur du lien actif dans le menu en pied de page"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Style de la police dans les boutons"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Police des boutons"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Sélectionner une icône"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "De gauche à droite"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "De droite à gauche"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "De haut en bas"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "De bas en haut"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Cela contrôle la direction par défaut de l'animation du lazy-loading"
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de la légende"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Marge interne supérieure et inférieure"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du contenu"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nom"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des détails"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du sous-titre"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du prix"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du tableau de prix"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de la catégorie"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de la catégorie"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police des filtres"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Style de la police des filtres"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'étiquette"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'étiquette"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du pourcentage"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du pourcentage"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Marge interne de la barre"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure de la barre"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nombre"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nombre"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre ouvert"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du titre fermé"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Taille de l'icône du menu déroulant"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Marge interne du menu déroulant"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police dans le champ de saisie"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Style de la police dans le champ de saisie"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Marge interne du champ de saisie"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête du widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Style de la police de l'en-tête du widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Supprimer l'élément diviseur vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Hauteur de l'élément diviseur"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nom"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police tu titre du poste"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police des métadonnées"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog affiché en tuiles"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du nom du produit"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du nom du produit"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du badge de promotion"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Couleur de la police du badge de promotion"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du prix"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du prix en promotion"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Style de la police du prix en promotion"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Compte à rebours"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Taille de l'icône et de la police du logo « Suivre »"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Curseur en pleine largeur"