msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:39+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" #: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754 #, php-format msgid "%1$s Font" msgstr "Police %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:445 #, php-format msgid "%1$s Font Size" msgstr "Taille de la police %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691 #, php-format msgid "%1$s Text Color" msgstr "Couleur du texte %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744 #, php-format msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:473 #, php-format msgid "%1$s Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:496 #, php-format msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tout en majuscule %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450 #: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071 #: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262 #: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504 #: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393 #: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451 #: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070 #: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263 #: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505 #: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394 #: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947 msgid "On" msgstr "On" #: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817 #: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047 #: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975 #: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078 #: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447 #: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595 #: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813 #: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98 #: ../main-structure-elements.php:853 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond :" #: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814 #: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060 #: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573 #: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909 #: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483 #: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206 #: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856 msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" #: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815 #: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102 #: ../main-structure-elements.php:857 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Choisir une image de fond" #: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816 #: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103 #: ../main-structure-elements.php:858 msgid "Set As Background" msgstr "Définir comme papier peint" #: ../class-et-builder-element.php:561 msgid "Use Border" msgstr "Utiliser la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657 #: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823 #: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142 #: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421 #: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471 #: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163 #: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265 #: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026 #: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513 #: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554 #: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967 #: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346 #: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715 #: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559 #: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274 #: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304 #: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271 #: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870 #: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915 #: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999 #: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317 #: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008 #: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427 #: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503 #: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717 #: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228 #: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436 #: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463 #: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497 #: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536 #: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111 #: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172 #: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213 #: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251 #: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318 #: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747 #: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835 #: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914 #: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956 #: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349 #: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402 msgid "No" msgstr "Non" #: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658 #: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822 #: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143 #: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420 #: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472 #: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164 #: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266 #: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025 #: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514 #: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553 #: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966 #: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345 #: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714 #: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560 #: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273 #: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303 #: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272 #: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869 #: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914 #: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000 #: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318 #: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009 #: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428 #: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504 #: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716 #: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229 #: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435 #: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462 #: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496 #: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535 #: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112 #: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173 #: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214 #: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252 #: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319 #: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748 #: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836 #: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915 #: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955 #: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350 #: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../class-et-builder-element.php:578 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:588 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:598 msgid "Border Style" msgstr "Style de la bordure" #: ../class-et-builder-element.php:625 msgid "Custom Margin" msgstr "Personnaliser la marge" #: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202 #: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328 msgid "Custom Padding" msgstr "Personnaliser la marge interne" #: ../class-et-builder-element.php:653 #, php-format msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s " #: ../class-et-builder-element.php:682 #, php-format msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Taille du Texte" #: ../class-et-builder-element.php:702 #, php-format msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:713 #, php-format msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Largeur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:723 #, php-format msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Couleur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:734 #, php-format msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Rayon des Frontières" #: ../class-et-builder-element.php:762 #, php-format msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Ajouter %1$s Icône" #: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931 #: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541 #: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436 #: ../main-modules.php:11453 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../class-et-builder-element.php:782 #, php-format msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icône" #: ../class-et-builder-element.php:794 #, php-format msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Couleur de l'Icône" #: ../class-et-builder-element.php:805 #, php-format msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s le Placement de l'Icône" #: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404 #: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301 #: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407 #: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562 msgid "Right" msgstr "Droite" #: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418 #: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299 #: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516 #: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: ../class-et-builder-element.php:818 #, php-format msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s" #: ../class-et-builder-element.php:831 #, php-format msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte" #: ../class-et-builder-element.php:842 #, php-format msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan" #: ../class-et-builder-element.php:853 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure" #: ../class-et-builder-element.php:864 #, php-format msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières" #: ../class-et-builder-element.php:874 #, php-format msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres" #: ../class-et-builder-element.php:896 msgid "Before" msgstr "Avant" #: ../class-et-builder-element.php:901 msgid "Main Element" msgstr "Élément principal" #: ../class-et-builder-element.php:904 msgid "After" msgstr "Après" #: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818 msgid "Hex Value" msgstr "Valeur Hex" #: ../class-et-builder-element.php:1332 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Choisir la couleur personnalisée" #: ../class-et-builder-element.php:1342 msgid "Upload" msgstr "Mettre en ligne" #: ../class-et-builder-element.php:1343 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: ../class-et-builder-element.php:1344 msgid "Set image" msgstr "Sélectionner cette image" #: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820 #: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710 msgid "Top" msgstr "Sommet" #: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822 #: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506 #: ../main-modules.php:10527 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759 #: ../functions.php:4165 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: ../class-et-builder-element.php:1555 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Paramètres avancés de conception" #: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173 msgid "Custom CSS" msgstr "Personnaliser CSS" #: ../class-et-builder-element.php:1709 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres" #: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231 #: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653 #: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070 #: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905 #: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389 #: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533 #: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981 #: ../main-modules.php:6908 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel." #: ../class-et-builder-element.php:1747 msgid "Add New Item" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: ../class-et-builder-element.php:1747 #, php-format msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter nouveau %s" #: ../class-et-builder-element.php:1794 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: ../class-et-builder-element.php:1795 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../class-et-builder-element.php:1796 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: ../class-et-builder-element.php:1856 #, php-format msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s" #: ../class-et-builder-element.php:1858 msgid "Item" msgstr "Élément" #: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963 #: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004 #: ../main-structure-elements.php:1583 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: ../class-et-builder-element.php:2819 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: ../framework.php:28 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez " "entré les informations correctes." #: ../framework.php:29 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: ../framework.php:30 msgid "field" msgstr "champ" #: ../framework.php:31 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail non valide" #: ../framework.php:32 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: ../framework.php:33 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: ../framework.php:34 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: ../framework.php:35 msgid "Next" msgstr "Prochaine" #: ../framework.php:67 #, php-format msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s." #: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: ../functions.php:75 ../layouts.php:10 msgid "All Layouts" msgstr "Toutes les mises en page" #: ../functions.php:76 ../functions.php:1267 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: ../functions.php:77 ../functions.php:1266 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: ../functions.php:78 ../functions.php:1265 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4 msgid "Layouts" msgstr "Modèles" #: ../functions.php:83 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/non Global" #: ../functions.php:84 ../layouts.php:181 msgid "Global" msgstr "Global" #: ../functions.php:85 msgid "not Global" msgstr "non Global" #: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page" #: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153 #: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979 #: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../functions.php:302 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: ../functions.php:320 msgid "Update Gallery" msgstr "Mise à jour de la galerie" #: ../functions.php:329 msgid "Select a menu" msgstr "Sélectionner un menu" #: ../functions.php:478 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: ../functions.php:479 msgid "Dotted" msgstr "Pointillée" #: ../functions.php:480 msgid "Dashed" msgstr "En tirets" #: ../functions.php:481 msgid "Double" msgstr "Double" #: ../functions.php:482 msgid "Groove" msgstr "Rainure" #: ../functions.php:483 msgid "Ridge" msgstr "Arête" #: ../functions.php:484 msgid "Inset" msgstr "Appliquée à l'intérieur" #: ../functions.php:485 msgid "Outset" msgstr "Appliquée à l'extérieur" #: ../functions.php:1224 #, php-format msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, " "dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones." #: ../functions.php:1248 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce " "site." #: ../functions.php:1252 msgid "Export Divi Builder Layouts" msgstr "Exporter les mises en page du générateur Divi" #: ../functions.php:1253 msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "Quand vous cliquez sur le bouton ci-dessous WordPress crée un fichier XML " "que vous pouvez sauvegarder dans votre ordinateur." #: ../functions.php:1254 msgid "" "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all " "layouts you created using the Page Builder." msgstr "" "Ce format, que nous appelons WordPress eXtended RSS ou WXR, contiendra tous " "les modèles que vous avez créés en utilisant le créateur de page." #: ../functions.php:1255 msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import all layouts from this site." msgstr "" "Une fois que vous avez sauvegardé le document téléchargé, vous pouvez " "utiliser la fonction autre installation WordPress pour importer les modèles " "de ce site." #: ../functions.php:1256 msgid "Select Templates you want to export:" msgstr "Sélectionnez les modèles que vous souhaitez exporter :" #: ../functions.php:1289 msgid "Download Export File" msgstr "Télécharger le document exporté" #: ../functions.php:1294 msgid "Export Divi Layouts" msgstr "Exporter les mises en page Divi" #: ../functions.php:1298 msgid "Manage Categories" msgstr "Gérer les catégories" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut" #: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utiliser le générateur Divi" #: ../functions.php:1488 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module " "Barre latérale" #: ../functions.php:1489 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces " "thèmes" #: ../functions.php:1490 msgid "Widget Name" msgstr "Nom du Widget" #: ../functions.php:1491 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../functions.php:1545 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page" #: ../functions.php:1584 msgid "Load" msgstr "Charger" #: ../functions.php:1689 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le " "moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il " "apparaîtra ici pour être facilement utilisable." #: ../functions.php:1959 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée." #: ../functions.php:1960 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine " "largeur." #: ../functions.php:1961 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne." #: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../functions.php:1964 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes" #: ../functions.php:1965 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante" #: ../functions.php:1966 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Le géocodage a échoué à cause de" #: ../functions.php:1967 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat" #: ../functions.php:1968 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration." #: ../functions.php:1969 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera " "appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si " "vous voulez mettre à jour ce module" #: ../functions.php:1970 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales" #: ../functions.php:1971 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes " "globales" #: ../functions.php:1976 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section." #: ../functions.php:1977 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne." #: ../functions.php:1978 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module." #: ../functions.php:1979 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche." #: ../functions.php:1980 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de " "inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez " "utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour " "effectuer des copier/coller processus" #: ../functions.php:1982 msgid "Did" msgstr "N'" #: ../functions.php:1983 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: ../functions.php:1984 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: ../functions.php:1985 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: ../functions.php:1986 msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: ../functions.php:1987 msgid "Expanded" msgstr "Élargi" #: ../functions.php:1988 msgid "Collapsed" msgstr "S'est effondré" #: ../functions.php:1989 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: ../functions.php:1990 msgid "Unlocked" msgstr "Débloqué" #: ../functions.php:1991 msgid "Cloned" msgstr "Cloné" #: ../functions.php:1992 msgid "Cleared" msgstr "Effacé" #: ../functions.php:1993 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../functions.php:1994 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: ../functions.php:1995 msgid "Copied" msgstr "Copié" #: ../functions.php:1996 msgid "Renamed" msgstr "Renommé" #: ../functions.php:1997 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../functions.php:2001 msgid "Saved Section" msgstr "Enregistré Section" #: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Section en pleine largeur" #: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179 msgid "Specialty Section" msgstr "Section spéciale" #: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633 #: ../main-structure-elements.php:1265 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: ../functions.php:2006 msgid "Saved Row" msgstr "Enregistré Ligne" #: ../functions.php:2008 msgid "Saved Module" msgstr "Enregistré Module" #: ../functions.php:2009 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180 #: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678 #: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687 msgid "Layout" msgstr "Modèle" #: ../functions.php:2012 msgid "Invalid Color" msgstr "Couleur Invalide" #: ../functions.php:2027 msgid "The Divi Builder" msgstr "Le générateur Divi" #: ../functions.php:2038 #, php-format msgid "Posts by %s" msgstr "Articles de %s" #: ../functions.php:2053 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: ../functions.php:2055 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaires" #: ../functions.php:2057 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: ../functions.php:2068 msgid "by" msgstr "par" #: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../functions.php:2356 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: ../functions.php:2362 msgid "Paste After" msgstr "Coller Après" #: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486 msgid "Save to Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: ../functions.php:2386 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: ../functions.php:2387 msgid "Lock" msgstr "Verrouillage" #: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: ../functions.php:2440 msgid "Collapse" msgstr "L'effondrement" #: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024 #: ../functions.php:3079 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../functions.php:2478 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module" #: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493 msgid "Load From Library" msgstr "Charger à partir de la bibliothèque" #: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049 msgid "Clear Layout" msgstr "Effacer le modèle" #: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536 msgid "See History" msgstr "Voir L'Histoire" #: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623 #: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550 msgid "Clone Section" msgstr "Cloner la section" #: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555 msgid "Delete Section" msgstr "Supprimer la section" #: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560 msgid "Unlock Section" msgstr "Déverrouiller La Section" #: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579 msgid "Expand Section" msgstr "Développez La Section" #: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908 #: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152 msgid "Add From Library" msgstr "Ajouter de la bibliothèque" #: ../functions.php:2595 msgid "Standard Section" msgstr "Section standard" #: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632 msgid "Clone Row" msgstr "Cloner la colonne" #: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la colonne" #: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650 msgid "Change Structure" msgstr "Changer la structure" #: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657 msgid "Unlock Row" msgstr "Déverrouiller Ligne" #: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683 msgid "Expand Row" msgstr "Agrandir La Ligne" #: ../functions.php:2703 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une ligne" #: ../functions.php:2711 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insérer une/des colonne/s" #: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006 msgid "Clone Module" msgstr "Cloner le module" #: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753 msgid "Remove Module" msgstr "Retirer le module" #: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764 msgid "Unlock Module" msgstr "Déverrouiller Le Module" #: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773 msgid "Module Settings" msgstr "Paramètres du module" #: ../functions.php:2798 msgid "Save & Exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" #: ../functions.php:2807 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: ../functions.php:2893 msgid "Insert Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #: ../functions.php:2895 msgid "New Row" msgstr "Nouvelle ligne" #: ../functions.php:2937 msgid "Insert Module" msgstr "Insérer un module" #: ../functions.php:2938 msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139 msgid "Load Layout" msgstr "Télécharger le modèle" #: ../functions.php:2970 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Mises en pages prédéfinies" #: ../functions.php:2978 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insérer module/s" #: ../functions.php:3036 msgid "Disable Builder" msgstr "Désactiver le générateur" #: ../functions.php:3037 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent " "sera restauré" #: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #: ../functions.php:3050 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu." #: ../functions.php:3061 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus." #: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148 msgid "Save To Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: ../functions.php:3094 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une " "utilisation ultérieure." #: ../functions.php:3095 msgid "Layout Name:" msgstr "Nom de la mise en page :" #: ../functions.php:3109 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: ../functions.php:3116 msgid "Add To Categories:" msgstr "Ajouter aux catégories :" #: ../functions.php:3137 msgid "Create New Category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: ../functions.php:3144 msgid "Include General settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: ../functions.php:3150 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inclure les CSS personnalisés" #: ../functions.php:3204 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre " "bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure." #: ../functions.php:3205 msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" #: ../functions.php:3206 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronisation sélective" #: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder" #: ../functions.php:3211 msgid "Save as Global:" msgstr "Sauvegarder en tant que Global :" #: ../functions.php:3212 msgid "Make this a global item" msgstr "En faire un élément global" #: ../functions.php:3240 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Ajouter une section spécialité" #: ../functions.php:3431 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de Configuration" #: ../functions.php:3441 msgid "Please enter first name" msgstr "Veuillez saisir le prénom" #: ../functions.php:3443 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorrecte" #: ../functions.php:3445 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini" #: ../functions.php:3447 msgid "" "

Subscribed - look for the confirmation email!" "

" msgstr "" "

Souscrit - recherchez l'e-mail de " "confirmation!

" #: ../functions.php:3459 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini" #: ../functions.php:3496 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données" #: ../functions.php:3527 msgid "Connecting..." msgstr "La connexion..." #: ../functions.php:3528 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: ../functions.php:3529 msgid "Removing connection..." msgstr "Suppression de la connexion..." #: ../functions.php:3530 msgid "Done" msgstr "Fait" #: ../functions.php:3559 #, php-format msgid "" "Step 1: Generate authorization code" msgstr "" "Étape 1: Générer le code d'autorisation" #: ../functions.php:3560 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une " "connexion\" bouton: " #: ../functions.php:3561 msgid "Make a connection" msgstr "Faire un lien" #: ../functions.php:3564 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici " "si vous le souhaitez." #: ../functions.php:3565 msgid "Remove the connection" msgstr "Supprimer la connexion" #: ../functions.php:3573 msgid "Nonce failed." msgstr "Pour l'instant échoué." #: ../functions.php:3579 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Le code d'autorisation est vide." #: ../functions.php:3590 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller " "dans le nouveau code." #: ../functions.php:3612 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API Exception" #: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../functions.php:3615 msgid "Documentation" msgstr "La Documentation" #: ../functions.php:3625 msgid "Nonce failed" msgstr "Le Nonce a échoué" #: ../functions.php:3642 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: ../functions.php:3643 msgid "Project" msgstr "Projet" #: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6 msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: ../functions.php:3645 msgid "Add New Project" msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet" #: ../functions.php:3646 msgid "Edit Project" msgstr "Édition D'Un Projet" #: ../functions.php:3647 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: ../functions.php:3648 msgid "All Projects" msgstr "Tous Les Projets" #: ../functions.php:3649 msgid "View Project" msgstr "Visualiser Le Projet" #: ../functions.php:3650 msgid "Search Projects" msgstr "Projets De Recherche" #: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun Résultat" #: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Aucun résultat dans la corbeille" #: ../functions.php:3679 msgid "Project Categories" msgstr "Catégories De Projets" #: ../functions.php:3680 msgid "Project Category" msgstr "Catégorie De Projet" #: ../functions.php:3681 msgid "Search Categories" msgstr "Les Catégories De Recherche" #: ../functions.php:3683 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie Parente" #: ../functions.php:3684 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie Parente:" #: ../functions.php:3685 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier La Catégorie" #: ../functions.php:3686 msgid "Update Category" msgstr "Catégorie De Mise À Jour" #: ../functions.php:3687 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie" #: ../functions.php:3688 msgid "New Category Name" msgstr "Nouveau Nom De Catégorie" #: ../functions.php:3689 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../functions.php:3701 msgid "Project Tags" msgstr "Projet Tags" #: ../functions.php:3702 msgid "Project Tag" msgstr "Balise Projet" #: ../functions.php:3703 msgid "Search Tags" msgstr "La Recherche Des Balises" #: ../functions.php:3704 msgid "All Tags" msgstr "Tous Les Tags" #: ../functions.php:3705 msgid "Parent Tag" msgstr "Balise Parent" #: ../functions.php:3706 msgid "Parent Tag:" msgstr "Balise Parent:" #: ../functions.php:3707 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier La Balise" #: ../functions.php:3708 msgid "Update Tag" msgstr "Mise À Jour De La Balise" #: ../functions.php:3709 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag" #: ../functions.php:3710 msgid "New Tag Name" msgstr "Nouveau Nom De La Balise" #: ../functions.php:3711 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../functions.php:3771 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: ../functions.php:4080 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personnaliseur de thème" #: ../functions.php:4085 msgid "Module Customizer" msgstr "Personnaliseur de module" #: ../functions.php:4097 msgid "Plugin Options" msgstr "Les Options Du Plugin" #: ../functions.php:4097 msgid "Theme Options" msgstr "Les Options Du Thème" #: ../functions.php:4102 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliothèque Divi" #: ../functions.php:4106 msgid "Page Options" msgstr "Options De La Page" #: ../functions.php:4112 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: ../functions.php:4115 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément" #: ../functions.php:4119 msgid "Edit Item" msgstr "Modifier L'Élément" #: ../functions.php:4123 msgid "Move Item" msgstr "Déplacer L'Élément" #: ../functions.php:4127 msgid "Disable Item" msgstr "Désactiver L'Élément" #: ../functions.php:4131 msgid "Lock Item" msgstr "Verrouiller L'Élément" #: ../functions.php:4135 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bascule Divi Builder" #: ../functions.php:4145 msgid "Library Settings" msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque" #: ../functions.php:4156 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edit Mondial Des Articles" #: ../functions.php:4162 msgid "Settings Tabs" msgstr "Les Paramètres Des Onglets" #: ../functions.php:4169 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: ../functions.php:4179 msgid "Settings Types" msgstr "Les Paramètres De Types" #: ../functions.php:4182 msgid "Edit Colors" msgstr "Modifier Les Couleurs" #: ../functions.php:4186 msgid "Edit Content" msgstr "Modifier Le Contenu" #: ../functions.php:4190 msgid "Edit Fonts" msgstr "Modifier Les Polices" #: ../functions.php:4194 msgid "Edit Buttons" msgstr "Boutons D'Édition" #: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier modèle" #: ../functions.php:4202 msgid "Edit Configuration" msgstr "Modifier La Configuration" #: ../functions.php:4208 msgid "Module Use" msgstr "Le Module" #: ../functions.php:4248 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: ../functions.php:4249 msgid "Editor" msgstr "L'éditeur" #: ../functions.php:4250 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../functions.php:4251 msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: ../functions.php:4286 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur" #: ../functions.php:4287 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Enregistrer Divi Rôles" #: ../functions.php:4326 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de " "mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles " "différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités " "disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont " "seulement les options nécessaires à leur disposition." #: ../functions.php:4393 msgid "Reset Roles" msgstr "Réinitialiser Les Rôles" #: ../functions.php:4394 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-" "vous continuer?" #: ../functions.php:4395 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../functions.php:4396 msgid "no" msgstr "pas de" #: ../layouts.php:7 msgid "Add New Layout" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: ../layouts.php:9 msgid "New Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: ../layouts.php:11 msgid "View Layout" msgstr "Voir le modèle" #: ../layouts.php:12 msgid "Search Layouts" msgstr "Rechercher dans les modèles" #: ../layouts.php:38 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: ../layouts.php:51 msgid "Layout Type" msgstr "Type de mise en page" #: ../layouts.php:64 msgid "Module Width" msgstr "Largeur du module" #: ../layouts.php:77 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: ../layouts.php:171 msgid "New Template Settings" msgstr "Paramétrages du nouveau modèle" #: ../layouts.php:172 msgid "Template Name:" msgstr "Nom du modèle :" #: ../layouts.php:173 msgid "Template Type:" msgstr "Type de modèle :" #: ../layouts.php:175 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module en pleine largeur" #: ../layouts.php:182 msgid "Close Modal Window" msgstr "Fermer la fenêtre modale" #: ../layouts.php:183 msgid "Include General Settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: ../layouts.php:184 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: ../layouts.php:187 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau " "nom (optionnel)" #: ../layouts.php:250 msgid "Homepage Basic" msgstr "Page d'accueil basique" #: ../layouts.php:258 msgid "Homepage Shop" msgstr "Page d'accueil Boutique" #: ../layouts.php:268 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Page d'accueil Portefeuille" #: ../layouts.php:276 msgid "Homepage Company" msgstr "Page d'accueil Société" #: ../layouts.php:284 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Page d'accueil Compagnie" #: ../layouts.php:295 msgid "Homepage Extended" msgstr "Page d'accueil Étendue" #: ../layouts.php:304 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Page Plein écran" #: ../layouts.php:338 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Page Barre latérale droite" #: ../layouts.php:372 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Page Barre latérale gauche" #: ../layouts.php:406 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Page Barres latérales des deux côtés" #: ../layouts.php:428 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portefeuille Grille" #: ../layouts.php:436 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portefeuille 1 Colonne" #: ../layouts.php:444 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran" #: ../layouts.php:452 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portefeuille Grille Plein écran" #: ../layouts.php:460 msgid "Project Extended" msgstr "Projet Étendu" #: ../layouts.php:470 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projet Étendu 2" #: ../layouts.php:483 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Masonry" #: ../layouts.php:491 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Standard" #: ../layouts.php:499 msgid "Shop Basic" msgstr "Boutique Basique" #: ../layouts.php:507 msgid "Shop Extended" msgstr "Boutique étendue" #: ../layouts.php:515 msgid "Splash Page" msgstr "Page de Démarrage" #: ../layouts.php:526 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mode maintenance" #: ../layouts.php:535 msgid "Coming Soon" msgstr "Bientôt" #: ../layouts.php:543 msgid "Landing Page" msgstr "Page d'accueil" #: ../layouts.php:552 msgid "About Me" msgstr "À PROPOS de moi" #: ../layouts.php:561 msgid "About Us" msgstr "À propos de nous" #: ../layouts.php:570 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #: ../layouts.php:586 msgid "Our Team" msgstr "Notre équipe" #: ../layouts.php:699 msgid "Creative Agency" msgstr "Agence de création" #: ../layouts.php:708 msgid "Sales Page" msgstr "Page des Ventes" #: ../layouts.php:744 msgid "Case Study" msgstr "Étude de cas" #: ../layouts.php:754 msgid "Product Features" msgstr "Caractéristiques du produit" #: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921 #: ../main-modules.php:12260 msgid "Left To Right" msgstr "De gauche à droite" #: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922 #: ../main-modules.php:12261 msgid "Right To Left" msgstr "De droite à gauche" #: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923 #: ../main-modules.php:12262 msgid "Top To Bottom" msgstr "De haut en bas" #: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924 #: ../main-modules.php:12263 msgid "Bottom To Top" msgstr "De bas en haut" #: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264 msgid "Fade In" msgstr "Fondu" #: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919 #: ../main-modules.php:12265 msgid "No Animation" msgstr "Pas d'animation" #: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061 #: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278 #: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442 #: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517 #: ../main-modules.php:12207 msgid "Choose an Image" msgstr "Choisir une image" #: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062 #: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279 #: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443 #: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518 #: ../main-modules.php:12208 msgid "Set As Image" msgstr "Définir comme image" #: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280 #: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444 #: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519 #: ../main-modules.php:12209 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher." #: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une " "courte description de votre image." #: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218 msgid "Image Title Text" msgstr "Texte du titre de l'image" #: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image." #: ../main-modules.php:99 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Ouvrir dans une visionneuse" #: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. " "Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options " "URL ci-dessous seront ignorées." #: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238 msgid "Link URL" msgstr "URL du lien" #: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la " "destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide." #: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018 #: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245 msgid "Url Opens" msgstr "Ouverture URL" #: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996 #: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249 msgid "In The Same Window" msgstr "Dans la même fenêtre" #: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997 #: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250 msgid "In The New Tab" msgstr "Dans le même onglet" #: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025 #: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre." #: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926 #: ../main-modules.php:12267 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation." #: ../main-modules.php:138 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Supprimer l'espace sous l'image." #: ../main-modules.php:145 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous." #: ../main-modules.php:148 msgid "Image Alignment" msgstr "Alignement des images" #: ../main-modules.php:156 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image" #: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731 #: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237 #: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222 #: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406 #: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591 #: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740 #: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632 #: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241 #: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969 #: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084 #: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019 #: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987 #: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763 #: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030 #: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270 #: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231 #: ../main-structure-elements.php:960 msgid "Admin Label" msgstr "Étiquette Admin" #: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733 #: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570 #: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065 #: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300 #: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373 #: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440 #: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044 #: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683 #: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777 #: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512 #: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542 #: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462 #: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955 #: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120 #: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter " "l'identification." #: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736 #: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573 #: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068 #: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303 #: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376 #: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443 #: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047 #: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686 #: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780 #: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515 #: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545 #: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465 #: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958 #: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123 #: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606 #: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841 #: ../main-structure-elements.php:1370 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739 #: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576 #: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071 #: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306 #: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379 #: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446 #: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050 #: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689 #: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783 #: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518 #: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548 #: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468 #: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961 #: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126 #: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609 #: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844 #: ../main-structure-elements.php:1373 msgid "" "Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to " "create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your " "page." msgstr "" "Saisissez une ID CSS optionnelle à utiliser pour ce module. L'ID peut servir " "à créer un style CSS personnalisé, ou des liens à des sections précises de " "votre page." #: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742 #: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579 #: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074 #: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309 #: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382 #: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449 #: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053 #: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692 #: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786 #: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521 #: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551 #: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471 #: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964 #: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129 #: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612 #: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847 #: ../main-structure-elements.php:1376 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745 #: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582 #: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077 #: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312 #: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385 #: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452 #: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056 #: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695 #: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789 #: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524 #: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554 #: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474 #: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967 #: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132 #: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615 #: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850 #: ../main-structure-elements.php:1379 msgid "" "Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be " "used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated " "with a space." msgstr "" "Saisissez des classes CSS optionnelles à utiliser pour ce module. Une classe " "CSS peut servir à créer un style CSS personnalisé. Vous pouvez ajouter " "plusieurs classes, séparées par un espace." #: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585 msgid "Image Max Width" msgstr "Largeur maximale de l'image" #: ../main-modules.php:182 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Passer en mode pleine largeur" #: ../main-modules.php:192 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile" #: ../main-modules.php:296 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269 #: ../main-modules.php:5624 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974 #: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202 #: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946 #: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006 #: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400 #: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899 #: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178 #: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877 #: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695 #: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820 #: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../main-modules.php:357 msgid "Gallery Item" msgstr "Élément de la galerie" #: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657 #: ../main-modules.php:8691 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" #: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icône de superposition" #: ../main-modules.php:369 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titre de l'élément de la galerie" #: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387 msgid "Gallery Images" msgstr "Images de la galerie" #: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016 msgid "Slider" msgstr "Diapo" #: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683 #: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog." #: ../main-modules.php:410 msgid "Images Number" msgstr "Nombre d'images" #: ../main-modules.php:413 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page." #: ../main-modules.php:416 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afficher le titre et la légende" #: ../main-modules.php:423 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et " "légende, le cas échéant." #: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720 #: ../main-modules.php:8309 msgid "Show Pagination" msgstr "Afficher la pagination" #: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication." #: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545 #: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053 #: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981 #: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046 #: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528 #: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055 #: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282 #: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732 #: ../main-modules.php:12567 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076 #: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606 #: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293 #: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365 #: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427 #: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933 #: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484 #: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286 #: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736 #: ../main-modules.php:12571 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075 #: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605 #: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292 #: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366 #: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428 #: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934 #: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485 #: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287 #: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737 #: ../main-modules.php:12572 msgid "Light" msgstr "Clair" #: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047 #: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575 #: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737 #: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535 #: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487 #: ../main-modules.php:11739 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est " "clair, choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animation automatique" #: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans " "que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, " "ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant." #: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)" #: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement " "entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation " "Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation " "est longue." #: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône du zoom" #: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772 #: ../main-modules.php:8804 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition en survol" #: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757 #: ../main-modules.php:8810 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Sélecteur d'icône en survol" #: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: ../main-modules.php:682 msgid "Video Icon" msgstr "Icône de vidéo" #: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL de la vidéo" #: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041 #: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625 #: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140 #: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882 msgid "Upload a video" msgstr "Charger une vidéo" #: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4" #: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043 #: ../main-modules.php:1053 msgid "Set As Video" msgstr "Définir comme vidéo" #: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo " "que vous voulez afficher." #: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047 msgid "Video Webm" msgstr "Vidéo .WEBM" #: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM" #: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être " "chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité " "optimale avec tous les navigateurs." #: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL superposition d'image" #: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065 msgid "Generate From Video" msgstr "Générer à partir de la vidéo" #: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à " "partir de votre vidéo." #: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922 msgid "Play Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de lecture" #: ../main-modules.php:827 msgid "Video Slider" msgstr "Curseur de défilement vidéo" #: ../main-modules.php:852 msgid "Play Button" msgstr "Bouton lecture" #: ../main-modules.php:856 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Élément de la vignette" #: ../main-modules.php:865 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale" #: ../main-modules.php:869 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: ../main-modules.php:870 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: ../main-modules.php:872 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette " "image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi." #: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352 msgid "Show Arrows" msgstr "Afficher les flèches" #: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353 msgid "Hide Arrows" msgstr "Masquer les flèches" #: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation." #: ../main-modules.php:885 msgid "Slider Controls" msgstr "Contrôles du curseur de défilement" #: ../main-modules.php:889 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utiliser des vignettes" #: ../main-modules.php:890 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utiliser la navigation par points" #: ../main-modules.php:892 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-" "dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du " "curseur." #: ../main-modules.php:895 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement" #: ../main-modules.php:902 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de " "défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent " "être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par " "points." #: ../main-modules.php:928 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition de la vignette" #: ../main-modules.php:1013 msgid "New Video" msgstr "Nouvelle vidéo" #: ../main-modules.php:1014 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres de la vidéo" #: ../main-modules.php:1034 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une " "identification plus facile." #: ../main-modules.php:1071 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Couleur des flèches du curseur" #: ../main-modules.php:1078 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de " "défilement, claire ou foncée." #: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289 #: ../main-modules.php:10967 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un " "fond clair, vous devez choisir un texte foncé." #: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050 #: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991 #: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970 #: ../main-modules.php:12556 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296 #: ../main-modules.php:10974 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module." #: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027 #: ../main-modules.php:12115 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module." #: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047 msgid "Max Width" msgstr "Largeur maximale" #: ../main-modules.php:1307 msgid "Blurb" msgstr "Résumé" #: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467 #: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964 #: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484 #: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981 #: ../main-modules.php:11299 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946 #: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925 #: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970 #: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712 #: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849 #: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308 msgid "Body" msgstr "Corps" #: ../main-modules.php:1383 msgid "Blurb Image" msgstr "Image de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1387 msgid "Blurb Title" msgstr "Titre de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1391 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenu de l'argumentaire" #: ../main-modules.php:1415 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image." #: ../main-modules.php:1418 msgid "Url" msgstr "URL" #: ../main-modules.php:1421 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la " "destination ici." #: ../main-modules.php:1434 msgid "Use Icon" msgstr "Utiliser les icônes" #: ../main-modules.php:1448 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être " "utilisées." #: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../main-modules.php:1457 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé." #: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935 #: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: ../main-modules.php:1463 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône." #: ../main-modules.php:1467 msgid "Circle Icon" msgstr "Icône cercle" #: ../main-modules.php:1478 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent " "s'afficher dans un cercle." #: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455 msgid "Circle Color" msgstr "Couleur du cercle" #: ../main-modules.php:1484 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de " "l'icône." #: ../main-modules.php:1488 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afficher le bord du cercle" #: ../main-modules.php:1498 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche." #: ../main-modules.php:1502 msgid "Circle Border Color" msgstr "Couleur bord du cercle" #: ../main-modules.php:1504 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de " "l'icône." #: ../main-modules.php:1515 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé." #: ../main-modules.php:1518 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: ../main-modules.php:1521 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici." #: ../main-modules.php:1525 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Placement image/icône" #: ../main-modules.php:1529 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône." #: ../main-modules.php:1532 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animation image/icône" #: ../main-modules.php:1559 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé." #: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073 #: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039 #: ../main-modules.php:7966 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module." #: ../main-modules.php:1591 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône" #: ../main-modules.php:1604 msgid "Icon Font Size" msgstr "Taille de la police de l'icône" #: ../main-modules.php:1752 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799 #: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #: ../main-modules.php:1795 msgid "Tabs Controls" msgstr "Contrôles des onglets" #: ../main-modules.php:1803 msgid "Active Tab" msgstr "Onglet actif" #: ../main-modules.php:1829 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif" #: ../main-modules.php:1835 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs" #: ../main-modules.php:1925 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #: ../main-modules.php:1926 msgid "Tab Settings" msgstr "Configuration de l'onglet" #: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet." #: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044 #: ../main-modules.php:11256 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397 #: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456 #: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323 msgid "Slide Description" msgstr "Description de la diapo" #: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327 msgid "Slide Title" msgstr "Titre de la diapo" #: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331 msgid "Slide Button" msgstr "Bouton de la diapo" #: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335 msgid "Slide Controllers" msgstr "Contrôleurs de diapo" #: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Contrôleur de la diapo active" #: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement" #: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement" #: ../main-modules.php:2125 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur " "de défilement." #: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire" #: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer " "sur la souris passe dessus." #: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455 #: ../main-modules.php:11399 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utiliser un effet parallaxe" #: ../main-modules.php:2171 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous " "faites défiler." #: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468 #: ../main-modules.php:11412 msgid "Parallax method" msgstr "Méthode de parallaxe" #: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472 #: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549 #: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473 #: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550 #: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928 msgid "True Parallax" msgstr "Parallaxe réelle" #: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476 #: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe." #: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Supprimer l'ombre interne" #: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432 msgid "Background Image Position" msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437 msgid "Top Left" msgstr "En Haut À Gauche" #: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438 msgid "Top Center" msgstr "En Haut Au Centre" #: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439 msgid "Top Right" msgstr "En Haut À Droite" #: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440 msgid "Center Right" msgstr "Au Centre À Droite" #: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441 msgid "Center Left" msgstr "Centre Gauche" #: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442 msgid "Bottom Left" msgstr "En Bas À Gauche" #: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443 msgid "Bottom Center" msgstr "En Bas Au Centre" #: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444 msgid "Bottom Right" msgstr "En Bas À Droite" #: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449 msgid "Background Image Size" msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454 msgid "Fit" msgstr "Ajustement" #: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455 msgid "Actual Size" msgstr "Taille Réelle" #: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477 msgid "Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure" #: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483 msgid "Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure" #: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Cacher le contenu sur Mobile" #: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Cacher CTA sur Mobile" #: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile" #: ../main-modules.php:2461 msgid "New Slide" msgstr "Nouvelle diapo" #: ../main-modules.php:2462 msgid "Slide Settings" msgstr "Paramètres des diapos" #: ../main-modules.php:2510 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: ../main-modules.php:2513 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo." #: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028 #: ../main-modules.php:4543 msgid "Button Text" msgstr "Texte de bouton" #: ../main-modules.php:2519 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Définissez le texte du bouton diapo" #: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012 msgid "Button URL" msgstr "URL bouton" #: ../main-modules.php:2525 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo" #: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour " "ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du " "champ paramètres." #: ../main-modules.php:2559 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module" #: ../main-modules.php:2570 msgid "Slide Image" msgstr "Image diapo" #: ../main-modules.php:2574 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Choisir une image diapo" #: ../main-modules.php:2575 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Définir comme image diapo" #: ../main-modules.php:2576 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez " "une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement." #: ../main-modules.php:2579 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image diapo" #: ../main-modules.php:2586 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image " "peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo." #: ../main-modules.php:2589 msgid "Slide Video" msgstr "Vidéo diapo" #: ../main-modules.php:2592 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez " "l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte " "diapo uniquement." #: ../main-modules.php:2598 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de " "l'image pour l'image." #: ../main-modules.php:2608 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo " "avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, " "choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126 #: ../main-structure-elements.php:868 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vidéo de fond .MP4" #: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131 #: ../main-structure-elements.php:873 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4" #: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627 #: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142 #: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884 msgid "Set As Background Video" msgstr "Définir comme vidéo de fond" #: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136 #: ../main-structure-elements.php:878 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vidéo de fond .WEBM" #: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141 #: ../main-structure-elements.php:883 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM" #: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146 #: ../main-structure-elements.php:888 msgid "Background Video Width" msgstr "Largeur de la vidéo de fond" #: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152 #: ../main-structure-elements.php:894 msgid "Background Video Height" msgstr "Hauteur de la vidéo de fond" #: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158 #: ../main-structure-elements.php:900 msgid "Pause Video" msgstr "Pause vidéo" #: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de " "jeu" #: ../main-modules.php:2656 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici." #: ../main-modules.php:2659 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des flèches" #: ../main-modules.php:2665 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation" #: ../main-modules.php:2673 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une " "identification facile." #: ../main-modules.php:2886 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: ../main-modules.php:2947 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portrait du témoin" #: ../main-modules.php:2951 msgid "Testimonial Description" msgstr "Description du témoignage" #: ../main-modules.php:2955 msgid "Testimonial Author" msgstr "Auteur du témoignage" #: ../main-modules.php:2959 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Métadonnées du témoignage" #: ../main-modules.php:2968 msgid "Author Name" msgstr "Nom de l'auteur" #: ../main-modules.php:2971 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage." #: ../main-modules.php:2974 msgid "Job Title" msgstr "Titre de l'emploi" #: ../main-modules.php:2977 msgid "Input the job title." msgstr "Saisissez le titre de l'emploi." #: ../main-modules.php:2980 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #: ../main-modules.php:2983 msgid "Input the name of the company." msgstr "Saisissez le nom de la société." #: ../main-modules.php:2986 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Auteur/Société" #: ../main-modules.php:2989 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de " "lien." #: ../main-modules.php:2992 msgid "URLs Open" msgstr "Ouverture URLs" #: ../main-modules.php:2999 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: ../main-modules.php:3002 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL image portrait" #: ../main-modules.php:3011 msgid "Quote Icon" msgstr "Icône citation" #: ../main-modules.php:3015 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../main-modules.php:3016 msgid "Hidden" msgstr "Masquée" #: ../main-modules.php:3018 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible." #: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549 #: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065 msgid "Use Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan" #: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559 #: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit " "être utilisée." #: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel " "d'action." #: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module." #: ../main-modules.php:3080 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de citation" #: ../main-modules.php:3086 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du portrait" #: ../main-modules.php:3092 msgid "Portrait Width" msgstr "Largeur du portrait" #: ../main-modules.php:3103 msgid "Portrait Height" msgstr "Hauteur du portrait" #: ../main-modules.php:3269 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tableaux des tarifs" #: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692 msgid "Pricing Table" msgstr "Table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:3303 msgid "Pricing Heading" msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:3307 msgid "Pricing Title" msgstr "Titre du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:3311 msgid "Pricing Top" msgstr "Sommet du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752 #: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703 msgid "Price" msgstr "Prix" #: ../main-modules.php:3319 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenu du tableau des tarifs" #: ../main-modules.php:3323 msgid "Pricing Button" msgstr "Bouton d'achat du tableau" #: ../main-modules.php:3327 msgid "Featured Table" msgstr "Tableau associé" #: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733 msgid "Subheader" msgstr "Sous-titre" #: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Monnaie & Fréquence" #: ../main-modules.php:3423 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Couleur de fond du tableau associé" #: ../main-modules.php:3430 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau" #: ../main-modules.php:3436 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé" #: ../main-modules.php:3443 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé" #: ../main-modules.php:3450 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé" #: ../main-modules.php:3457 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé" #: ../main-modules.php:3464 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé" #: ../main-modules.php:3471 msgid "Show Bullet" msgstr "Afficher les points" #: ../main-modules.php:3484 msgid "Bullet Color" msgstr "Couleur des points" #: ../main-modules.php:3491 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Couleur du point dans le tableau associé" #: ../main-modules.php:3498 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé" #: ../main-modules.php:3509 msgid "Center List Items" msgstr "Centrer les éléments de la liste" #: ../main-modules.php:3714 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nouvelle table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:3715 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix" #: ../main-modules.php:3801 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Faire cette table vedette" #: ../main-modules.php:3808 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres." #: ../main-modules.php:3814 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix." #: ../main-modules.php:3817 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: ../main-modules.php:3820 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table." #: ../main-modules.php:3823 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: ../main-modules.php:3826 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez." #: ../main-modules.php:3829 msgid "Per" msgstr "Par" #: ../main-modules.php:3832 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la " "souscription ici." #: ../main-modules.php:3838 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tapez la valeur du produit ici." #: ../main-modules.php:3844 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:3850 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:3858 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. " "Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + " "ou -" #: ../main-modules.php:3859 msgid "Included option" msgstr "Option inclue" #: ../main-modules.php:3860 msgid "Excluded option" msgstr "Option exclue" #: ../main-modules.php:3933 msgid "Call To Action" msgstr "Appel d'action" #: ../main-modules.php:3993 msgid "Promo Description" msgstr "Description" #: ../main-modules.php:3997 msgid "Promo Button" msgstr "Bouton" #: ../main-modules.php:4009 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici." #: ../main-modules.php:4015 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action." #: ../main-modules.php:4031 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si " "vous ne souhaitez pas de bouton." #: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../main-modules.php:4229 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Image du fichier audio" #: ../main-modules.php:4233 msgid "Audio Content" msgstr "Contenu du fichier audio" #: ../main-modules.php:4237 msgid "Audio Meta" msgstr "Métadonnées du fichier audio" #: ../main-modules.php:4250 msgid "Upload an audio file" msgstr "Charger un fichier audio" #: ../main-modules.php:4251 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Choisir un fichier audio" #: ../main-modules.php:4252 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Définir comme Audio pour le module" #: ../main-modules.php:4253 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier " "audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres." #: ../main-modules.php:4259 msgid "Define a title." msgstr "Définissez un titre." #: ../main-modules.php:4262 msgid "Artist Name" msgstr "Nom de l'artiste" #: ../main-modules.php:4265 msgid "Define an artist name." msgstr "Définissez le nom de l'artiste." #: ../main-modules.php:4268 msgid "Album name" msgstr "Nom de l'album" #: ../main-modules.php:4271 msgid "Define an album name." msgstr "Définissez le nom de l'album." #: ../main-modules.php:4274 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Art Image de couverture" #: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977 #: ../main-structure-elements.php:123 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, " "ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut." #: ../main-modules.php:4345 #, php-format msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: ../main-modules.php:4396 msgid "Email Optin" msgstr "Email Optin" #: ../main-modules.php:4424 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929 msgid "Newsletter Description" msgstr "Description de la newsletter" #: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulaire de la newsletter" #: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937 msgid "Newsletter Button" msgstr "Bouton de la newsletter" #: ../main-modules.php:4477 msgid "Select the list" msgstr "Sélectionnez la liste" #: ../main-modules.php:4498 msgid "Service Provider" msgstr "Fournisseur de service" #: ../main-modules.php:4502 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: ../main-modules.php:4503 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: ../main-modules.php:4504 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: ../main-modules.php:4511 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service." #: ../main-modules.php:4514 msgid "Feed Title" msgstr "Titre de publication" #: ../main-modules.php:4521 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listes MailChimp" #: ../main-modules.php:4525 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la liste MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que la clé MailChimp " "API est configurée dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un " "compte MailChimp. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci " "n'apparaît pas ici, activez l'option Régénérer les listes MailChimp dans " "ePanel. N'oubliez pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée." #: ../main-modules.php:4529 msgid "Aweber lists" msgstr "Listes Aweber" #: ../main-modules.php:4533 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and " "you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but " "it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. " "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la liste Aweber pour y ajouter des clients. Si vous " "ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurer que Aweber est proprement " "configuré dans ePanel et que vous avez au moins une liste sur un compte " "Aweber. Si vous avez ajouté une nouvelle liste mais que celle-ci n'apparaît " "pas ici, activez l'option Régénérer les listes Aweber dans ePanel. N'oubliez " "pas de la désactiver lorsque la liste a été régénérée." #: ../main-modules.php:4540 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription." #: ../main-modules.php:4546 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription." #: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte." #: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription" #: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription" #: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033 msgid "Focus Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039 msgid "Focus Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058 msgid "Focus Border Color" msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: ../main-modules.php:4737 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: ../main-modules.php:4738 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../main-modules.php:4949 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion." #: ../main-modules.php:4952 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Rediriger vers la page actuelle" #: ../main-modules.php:4959 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page " "actuelle." #: ../main-modules.php:5152 #, php-format msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Connecté en tant que %1$s" #: ../main-modules.php:5154 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: ../main-modules.php:5163 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../main-modules.php:5164 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../main-modules.php:5184 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: ../main-modules.php:5231 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653 msgid "Portfolio Image" msgstr "Image de l'album" #: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titre du portefeuille" #: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Métadonnées de l'album" #: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204 msgid "Fullwidth" msgstr "Plein écran" #: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille." #: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214 #: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706 msgid "Posts Number" msgstr "Nombre de postes" #: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page." #: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220 #: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700 msgid "Include Categories" msgstr "Inclure les catégories" #: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication." #: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839 #: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421 msgid "Show Title" msgstr "Afficher le titre" #: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Active ou désactive les titres des projets." #: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289 msgid "Show Categories" msgstr "Afficher les catégories" #: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories." #: ../main-modules.php:5586 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portefeuille filtrable" #: ../main-modules.php:5630 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../main-modules.php:5645 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtres de l'album" #: ../main-modules.php:5649 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtre actif de l'album" #: ../main-modules.php:5934 msgid "All" msgstr "Tout" #: ../main-modules.php:5974 msgid "Bar Counters" msgstr "Compteur barre" #: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159 msgid "Bar Counter" msgstr "Compteur en barre" #: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387 #: ../main-modules.php:6582 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: ../main-modules.php:6029 msgid "Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: ../main-modules.php:6033 msgid "Counter Container" msgstr "Conteneur du compteur" #: ../main-modules.php:6037 msgid "Counter Amount" msgstr "Nombre du compteur" #: ../main-modules.php:6058 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)." #: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433 msgid "Bar Background Color" msgstr "Couleur de fond de la barre" #: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre." #: ../main-modules.php:6066 msgid "Use Percentages" msgstr "Utiliser des pourcentages" #: ../main-modules.php:6092 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure de la barre" #: ../main-modules.php:6098 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure de la barre" #: ../main-modules.php:6104 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: ../main-modules.php:6177 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nouvelle barre compteur" #: ../main-modules.php:6178 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Paramètres de la barre compteur" #: ../main-modules.php:6190 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Tapez un titre pour votre barre." #: ../main-modules.php:6196 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre." #: ../main-modules.php:6211 msgid "Label Color" msgstr "Couleur de l'étiquette" #: ../main-modules.php:6217 msgid "Percentage Color" msgstr "Couleur du pourcentage" #: ../main-modules.php:6344 msgid "Circle Counter" msgstr "Compteur cercle" #: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554 #: ../main-modules.php:6601 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: ../main-modules.php:6391 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titre du compteur circulaire" #: ../main-modules.php:6403 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Tapez le titre du cercle compteur." #: ../main-modules.php:6410 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe " "pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser " "que les nombres entiers uniquement de 0 à 100." #: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607 msgid "Percent Sign" msgstr "Signe de pourcentage" #: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le " "nombre défini plus haut." #: ../main-modules.php:6461 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacité de la couleur du cercle" #: ../main-modules.php:6523 msgid "Number Counter" msgstr "Compteur nombre" #: ../main-modules.php:6586 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: ../main-modules.php:6598 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Tapez le titre du compteur." #: ../main-modules.php:6604 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, " "utilisez l'option ci-dessous)." #: ../main-modules.php:6617 msgid "Counter Text Color" msgstr "Couleur texte du compteur" #: ../main-modules.php:6629 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous " "travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre " "arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé." #: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999 msgid "Open Toggle" msgstr "Menu ouvert" #: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003 msgid "Toggle Title" msgstr "Titre du menu" #: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icône du menu" #: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenu du menu" #: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu ouvert" #: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu fermé" #: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule " "est fermé." #: ../main-modules.php:6917 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu ouvert" #: ../main-modules.php:6929 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu fermé" #: ../main-modules.php:7026 msgid "State" msgstr "État" #: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../main-modules.php:7031 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: ../main-modules.php:7033 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé." #: ../main-modules.php:7156 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: ../main-modules.php:7184 msgid "Form Field" msgstr "Champ du formulaire" #: ../main-modules.php:7206 msgid "Contact Title" msgstr "Titre du formulaire de contact" #: ../main-modules.php:7210 msgid "Contact Button" msgstr "Bouton du formulaire de contact" #: ../main-modules.php:7219 msgid "Display Captcha" msgstr "Afficher Captcha" #: ../main-modules.php:7226 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option." #: ../main-modules.php:7229 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../main-modules.php:7232 msgid "Input the email address where messages should be sent." msgstr "Saisissez l'adresse mail pour envoyer les messages." #: ../main-modules.php:7238 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact." #: ../main-modules.php:7258 msgid "Form Background Color" msgstr "Couleur de fond du formulaire" #: ../main-modules.php:7264 msgid "Input Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie" #: ../main-modules.php:7312 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha." #: ../main-modules.php:7315 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha." #: ../main-modules.php:7322 msgid "Make sure you fill all fields." msgstr "Assurez-vous d'avoir rempli tous les champs." #: ../main-modules.php:7327 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail invalide." #: ../main-modules.php:7361 #, php-format msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s" #: ../main-modules.php:7363 #, php-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: ../main-modules.php:7366 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Merci de votre message" #: ../main-modules.php:7426 msgid "Submit" msgstr "Envoi" #: ../main-modules.php:7461 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: ../main-modules.php:7499 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: ../main-modules.php:7512 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: ../main-modules.php:7519 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre " "contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure." #: ../main-modules.php:7522 msgid "Widget Area" msgstr "Zone widget" #: ../main-modules.php:7525 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de " "nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab." #: ../main-modules.php:7555 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Supprimer la bordure" #: ../main-modules.php:7613 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: ../main-modules.php:7624 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne pas afficher le séparateur" #: ../main-modules.php:7625 msgid "Show Divider" msgstr "Afficher le séparateur" #: ../main-modules.php:7658 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../main-modules.php:7660 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px." #: ../main-modules.php:7663 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: ../main-modules.php:7672 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais " "n'affectent pas la hauteur du séparateur." #: ../main-modules.php:7675 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: ../main-modules.php:7678 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:7698 msgid "Divider Style" msgstr "Style de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:7706 msgid "Divider Position" msgstr "Position de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centré verticalement" #: ../main-modules.php:7718 msgid "Divider Weight" msgstr "Largeur de l'élément diviseur" #: ../main-modules.php:7725 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Cacher sur Mobile" #: ../main-modules.php:7813 msgid "Person" msgstr "Personne" #: ../main-modules.php:7869 msgid "Member Image" msgstr "Image du membre" #: ../main-modules.php:7873 msgid "Member Description" msgstr "Description du membre" #: ../main-modules.php:7881 msgid "Member Position" msgstr "Poste du membre" #: ../main-modules.php:7885 msgid "Member Social Links" msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre" #: ../main-modules.php:7897 msgid "Input the name of the person" msgstr "Saisissez le nom de la personne." #: ../main-modules.php:7900 msgid "Position" msgstr "Poste" #: ../main-modules.php:7903 msgid "Input the person's position." msgstr "Saisissez le poste de la personne." #: ../main-modules.php:7939 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL profil Facebook" #: ../main-modules.php:7942 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook." #: ../main-modules.php:7945 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL profil Twitter" #: ../main-modules.php:7948 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter." #: ../main-modules.php:7951 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL profil Google+" #: ../main-modules.php:7954 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+." #: ../main-modules.php:7957 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Profile LinkedIn" #: ../main-modules.php:7960 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn." #: ../main-modules.php:7963 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Couleur de l'icône en survol" #: ../main-modules.php:8044 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../main-modules.php:8115 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409 msgid "Meta" msgstr "Métadonnées" #: ../main-modules.php:8187 msgid "Post Meta" msgstr "Métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:8191 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigation entre les pages" #: ../main-modules.php:8217 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page." #: ../main-modules.php:8226 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication." #: ../main-modules.php:8229 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format de la Date" #: ../main-modules.php:8232 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte " "ici." #: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503 msgid "Show Featured Image" msgstr "Montrer l'image principale" #: ../main-modules.php:8242 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes." #: ../main-modules.php:8249 msgid "Show Excerpt" msgstr "Montrer un extrait" #: ../main-modules.php:8250 msgid "Show Content" msgstr "Montrer le contenu" #: ../main-modules.php:8255 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des " "matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé." #: ../main-modules.php:8258 msgid "Read More Button" msgstr "Bouton Pour en savoir plus" #: ../main-modules.php:8266 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir " "plus après les résumés." #: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447 msgid "Show Author" msgstr "Afficher l'auteur" #: ../main-modules.php:8276 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur." #: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722 #: ../main-modules.php:12458 msgid "Show Date" msgstr "Afficher la date" #: ../main-modules.php:8286 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Active ou désactive la date." #: ../main-modules.php:8299 msgid "Show Comment Count" msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires" #: ../main-modules.php:8306 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors." #: ../main-modules.php:8316 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Active et désactive la pagination." #: ../main-modules.php:8319 msgid "Offset Number" msgstr "Nombre de décalage" #: ../main-modules.php:8322 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage." #: ../main-modules.php:8353 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille" #: ../main-modules.php:8359 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée" #: ../main-modules.php:8513 #, php-format msgid "by %s" msgstr "par %s" #: ../main-modules.php:8523 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../main-modules.php:8562 msgid "read more..." msgstr "lire plus..." #: ../main-modules.php:8570 msgid "read more" msgstr "lire plus" #: ../main-modules.php:8628 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: ../main-modules.php:8679 msgid "Product" msgstr "Produit" #: ../main-modules.php:8683 msgid "Onsale" msgstr "Promotion" #: ../main-modules.php:8699 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: ../main-modules.php:8716 msgid "Recent Products" msgstr "Produits récents" #: ../main-modules.php:8717 msgid "Featured Products" msgstr "Produits vedettes" #: ../main-modules.php:8718 msgid "Sale Products" msgstr "Produits en solde" #: ../main-modules.php:8719 msgid "Best Selling Products" msgstr "Les meilleures ventes" #: ../main-modules.php:8720 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produits les mieux notés" #: ../main-modules.php:8721 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie De Produit" #: ../main-modules.php:8726 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher." #: ../main-modules.php:8732 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés." #: ../main-modules.php:8743 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure." #: ../main-modules.php:8746 msgid "Columns Number" msgstr "Montant des colonnes" #: ../main-modules.php:8750 msgid "default" msgstr "défaut" #: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753 #: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755 #, php-format msgid "%1$s Columns" msgstr "Colonnes %1$s" #: ../main-modules.php:8756 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonne" #: ../main-modules.php:8758 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher" #: ../main-modules.php:8761 msgid "Order By" msgstr "Commandé par" #: ../main-modules.php:8765 msgid "Default Sorting" msgstr "Triage par défaut" #: ../main-modules.php:8766 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Trier par popularité" #: ../main-modules.php:8767 msgid "Sort By Rating" msgstr "Trier par notation" #: ../main-modules.php:8768 msgid "Sort By Date" msgstr "Trier par date" #: ../main-modules.php:8769 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher" #: ../main-modules.php:8770 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher" #: ../main-modules.php:8772 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits." #: ../main-modules.php:8792 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Couleur du badge de promotion" #: ../main-modules.php:8957 msgid "Countdown Timer" msgstr "Compteur à rebours" #: ../main-modules.php:8987 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: ../main-modules.php:9000 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../main-modules.php:9026 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: ../main-modules.php:9034 msgid "Timer Section" msgstr "Section du chronomètre" #: ../main-modules.php:9043 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titre du compteur à rebours" #: ../main-modules.php:9046 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours." #: ../main-modules.php:9049 msgid "Countdown To" msgstr "Compte à rebours pour" #: ../main-modules.php:9052 #, php-format msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à " "rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire " "dans votre WordPress Paramètres Généraux" #: ../main-modules.php:9081 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre " "compteur à rebours." #: ../main-modules.php:9167 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: ../main-modules.php:9168 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #: ../main-modules.php:9169 msgid "Hrs" msgstr "H" #: ../main-modules.php:9170 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: ../main-modules.php:9171 msgid "Min" msgstr "Min" #: ../main-modules.php:9172 msgid "Second(s)" msgstr "Seconde(s)" #: ../main-modules.php:9173 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: ../main-modules.php:9183 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892 msgid "Pin" msgstr "Épingle" #: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresse principale de la carte" #: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-" "codée et affichée sur la carte ci-dessous." #: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom roulette souris" #: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est " "contrôlé par la roulette de la souris." #: ../main-modules.php:9267 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris" #: ../main-modules.php:9280 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)" #: ../main-modules.php:9347 msgid "New Pin" msgstr "Nouveau marqueur" #: ../main-modules.php:9348 msgid "Pin Settings" msgstr "Paramètres marqueur" #: ../main-modules.php:9360 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresse marqueur carte" #: ../main-modules.php:9364 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée " "et affichée sur la carte ci-dessous." #: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre " "d'information pour le marqueur." #: ../main-modules.php:9433 msgid "Social Media Follow" msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598 msgid "Social Network" msgstr "Réseau social" #: ../main-modules.php:9457 msgid "Social Follow" msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:9461 msgid "Social Icon" msgstr "Icône des réseaux sociaux" #: ../main-modules.php:9470 msgid "Link Shape" msgstr "Forme du lien" #: ../main-modules.php:9474 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrondi" #: ../main-modules.php:9475 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../main-modules.php:9477 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social." #: ../main-modules.php:9500 msgid "Follow Button" msgstr "Bouton Suivez-nous" #: ../main-modules.php:9507 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de " "l'icône." #: ../main-modules.php:9591 msgid "New Social Network" msgstr "Nouveau réseau social" #: ../main-modules.php:9592 msgid "Social Network Settings" msgstr "Paramètres réseau social" #: ../main-modules.php:9603 msgid "Select a Network" msgstr "Sélectionner un réseau" #: ../main-modules.php:9605 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: ../main-modules.php:9617 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: ../main-modules.php:9625 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: ../main-modules.php:9629 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: ../main-modules.php:9633 msgid "skype" msgstr "skype" #: ../main-modules.php:9637 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: ../main-modules.php:9641 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../main-modules.php:9645 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: ../main-modules.php:9649 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: ../main-modules.php:9653 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ../main-modules.php:9657 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: ../main-modules.php:9666 msgid "Choose the social network" msgstr "Choisir un réseau social" #: ../main-modules.php:9673 msgid "Account URL" msgstr "URL du compte" #: ../main-modules.php:9676 msgid "The URL for this social network link." msgstr "L'URL du lien de ce réseau social." #: ../main-modules.php:9680 msgid "Account Name" msgstr "Nom De Compte" #: ../main-modules.php:9683 msgid "The Skype account name." msgstr "Le nom de compte Skype." #: ../main-modules.php:9687 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Bouton D'Action" #: ../main-modules.php:9691 msgid "Call" msgstr "Appel" #: ../main-modules.php:9692 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../main-modules.php:9695 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur" #: ../main-modules.php:9700 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône." #: ../main-modules.php:9735 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: ../main-modules.php:9761 msgid "Post Title" msgstr "Titre du poste" #: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste" #: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431 msgid "Show Meta" msgstr "Afficher les métadonnées" #: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les " "métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du " "poste" #: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473 msgid "Date Format" msgstr "Format de la date" #: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. " "Par défault, le format est ‘M j, Y’" #: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481 msgid "Show Post Categories" msgstr "Afficher les catégories du poste" #: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les " "métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de " "poste personnalisés" #: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492 msgid "Show Comments Count" msgstr "Afficher le nombre de commentaires" #: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans " "les métadonnées du poste" #: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée" #: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Position de l'image associée" #: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520 msgid "Below Title" msgstr "Titre en dessous" #: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521 msgid "Above Title" msgstr "Titre au dessus" #: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Image de fond du titre" #: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée" #: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531 #: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe" #: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image " "associée" #: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545 #: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923 msgid "Parallax Method" msgstr "Méthode parallaxe" #: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image " "associée" #: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre" #: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre" #: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte" #: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte " "du titre" #: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590 msgid "Text Background Color" msgstr "Couleur de fond du texte" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaires" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: ../main-modules.php:10172 msgid "Fullwidth Header" msgstr "En-tête plein écran" #: ../main-modules.php:10236 msgid "Title Styling" msgstr "Options de style pour le titre" #: ../main-modules.php:10237 msgid "Subhead Styling" msgstr "Options de style pour le sous-titre" #: ../main-modules.php:10238 msgid "Content Styling" msgstr "Options de style pour le contenu" #: ../main-modules.php:10245 msgid "Button One" msgstr "Un Bouton" #: ../main-modules.php:10251 msgid "Button Two" msgstr "Bouton À Deux" #: ../main-modules.php:10261 msgid "Header Container" msgstr "L'En-Tête Contenant" #: ../main-modules.php:10273 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tapez ici le titre de la page." #: ../main-modules.php:10276 msgid "Subheading Text" msgstr "Texte sous-titre" #: ../main-modules.php:10279 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre " "apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits." #: ../main-modules.php:10292 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientation du texte et du logo" #: ../main-modules.php:10300 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Passer en mode plein écran" #: ../main-modules.php:10310 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran." #: ../main-modules.php:10313 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:10323 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché." #: ../main-modules.php:10332 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas." #: ../main-modules.php:10336 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:10342 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas" #: ../main-modules.php:10348 msgid "Title Font" msgstr "Police du titre" #: ../main-modules.php:10354 msgid "Title Font Color" msgstr "Couleur de la police du titre" #: ../main-modules.php:10361 msgid "Title Font Size" msgstr "Taille de la police du titre" #: ../main-modules.php:10368 msgid "Subhead Font" msgstr "Police du sous-titre" #: ../main-modules.php:10374 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Couleur de la police du sous-titre" #: ../main-modules.php:10381 msgid "Subhead Font Size" msgstr "Taille de la police du sous-titre" #: ../main-modules.php:10388 msgid "Content Font" msgstr "Police du contenu" #: ../main-modules.php:10394 msgid "Content Font Color" msgstr "Couleur de la police du contenu" #: ../main-modules.php:10401 msgid "Content Font Size" msgstr "Taille de la police du contenu" #: ../main-modules.php:10408 msgid "Text Max Width" msgstr "Texte Largeur Max" #: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426 #, php-format msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texte du bouton %1$s" #: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Entrez le texte pour le bouton." #: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432 #, php-format msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL du bouton %1$s" #: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Entrez l'URL pour le bouton." #: ../main-modules.php:10438 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de l'image en fond" #: ../main-modules.php:10451 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition du fond" #: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites " "défiler, créant un agréable effet de parallaxe." #: ../main-modules.php:10480 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de l'image du logo" #: ../main-modules.php:10489 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte" #: ../main-modules.php:10495 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titre" #: ../main-modules.php:10501 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical du texte" #: ../main-modules.php:10508 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu " "peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure." #: ../main-modules.php:10513 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de l'image de l'en-tête" #: ../main-modules.php:10522 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image" #: ../main-modules.php:10529 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module." #: ../main-modules.php:10878 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu plein écran" #: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../main-modules.php:10950 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module." #: ../main-modules.php:10951 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu" #: ../main-modules.php:10977 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Ouvre les sous-menus" #: ../main-modules.php:10981 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" #: ../main-modules.php:10982 msgid "Upwards" msgstr "Vers le haut" #: ../main-modules.php:10984 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous " "pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut." #: ../main-modules.php:11004 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth" #: ../main-modules.php:11014 msgid "Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif" #: ../main-modules.php:11020 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu déroulant" #: ../main-modules.php:11026 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant" #: ../main-modules.php:11032 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu déroulant" #: ../main-modules.php:11038 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation du menu déroulant" #: ../main-modules.php:11042 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: ../main-modules.php:11045 msgid "Flip" msgstr "Basculer" #: ../main-modules.php:11050 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan" #: ../main-modules.php:11056 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte" #: ../main-modules.php:11133 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ../main-modules.php:11252 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Curseur de défilement plein écran" #: ../main-modules.php:11355 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de " "navigation." #: ../main-modules.php:11365 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de " "défilement sera supprimé." #: ../main-modules.php:11649 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portefeuille plein écran" #: ../main-modules.php:11684 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille." #: ../main-modules.php:11691 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: ../main-modules.php:11709 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 " "pour un nombre illimité." #: ../main-modules.php:11729 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date." #: ../main-modules.php:11742 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotation automatique du carrousel" #: ../main-modules.php:11753 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le " "carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur " "le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de " "rotation ci-dessous, le cas échéant." #: ../main-modules.php:11756 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)" #: ../main-modules.php:11760 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez " "sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le " "chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: ../main-modules.php:11888 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Carte plein écran" #: ../main-modules.php:12008 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../main-modules.php:12096 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code en pleine largeur" #: ../main-modules.php:12163 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Image en pleine largeur" #: ../main-modules.php:12224 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Afficher en mosaïque" #: ../main-modules.php:12342 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titre du poste en pleine largeur" #: ../main-structure-elements.php:107 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Couleur de fond transparente" #: ../main-structure-elements.php:117 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, " "permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître." #: ../main-structure-elements.php:168 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afficher l'ombre intérieure" #: ../main-structure-elements.php:175 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre " "intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des " "fonds en couleur ou des images en arrière-plan." #: ../main-structure-elements.php:188 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui " "crée un agréable effet de parallaxe." #: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828 #: ../main-structure-elements.php:1332 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc " "pour utiliser la marge interne par défaut." #: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831 #: ../main-structure-elements.php:1335 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile" #: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838 #: ../main-structure-elements.php:1342 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone" #: ../main-structure-elements.php:233 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la section du générateur pour une " "identification facile lorsque s'est effondré." #: ../main-structure-elements.php:236 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth" #: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utiliser la largeur personnalisée." #: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762 msgid "px" msgstr "pixels" #: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292 #: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787 msgid "Custom Width" msgstr "Largeur personnalisée" #: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934 #: ../main-structure-elements.php:1382 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes" #: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799 #: ../main-structure-elements.php:1345 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière" #: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812 #: ../main-structure-elements.php:1358 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacement des colonnes" #: ../main-structure-elements.php:732 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur" #: ../main-structure-elements.php:740 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de " "la fenêtre de navigation." #: ../main-structure-elements.php:755 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur " "non standard." #: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne" #: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de " "cette ligne." #: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne." #: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile" #: ../main-structure-elements.php:962 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une " "identification facile lorsque s'est effondré." #: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point." #: ../template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté." #: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu " "de ce point." #: ../template-preview.php:71 msgid "Loading preview..." msgstr "Chargement aperçu..." #: ../template-preview.php:76 msgid "Link Disabled" msgstr "Lien Désactivé" #: ../template-preview.php:77 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée" #~ msgid "Signup" #~ msgstr "S'inscrire" #~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to." #~ msgstr "Ceci est la date vers laquelle le compteur à rebours est déclenché." #~ msgid "Days" #~ msgstr "Jours" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Heures" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minutes" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Secondes" #~ msgid "Use Custom Button Styles" #~ msgstr "Utiliser les styles de boutons personnalisés" #~ msgid "Button Text Size" #~ msgstr "Taille du texte des boutons" #~ msgid "Button Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte des boutons" #~ msgid "Button Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond des boutons" #~ msgid "Button Border Width" #~ msgstr "Largeur de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure des boutons" #~ msgid "Button Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres du bouton" #~ msgid "Button Font" #~ msgstr "Police du bouton" #~ msgid "Add Button Icon" #~ msgstr "Ajouter l'icône du bouton" #~ msgid "Button Icon" #~ msgstr "Icône du bouton" #~ msgid "Button Icon Color" #~ msgstr "Couleur de l'icône du bouton" #~ msgid "Icon Placement" #~ msgstr "Placement de l'icône" #~ msgid "Only Show Icon On Hover" #~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris" #~ msgid "Button Hover Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Border Color" #~ msgstr "Couleur de la bordure du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Button Hover Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres du bouton lors d'un survol" #~ msgid "Caption Font" #~ msgstr "Police de la légende" #~ msgid "Caption Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police de la légende" #~ msgid "Caption Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de la légende" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Police de caractères" #~ msgid "Text Size" #~ msgstr "Taille du texte" #~ msgid "Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres" #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne" #~ msgid "Use Border Color" #~ msgstr "Utiliser la couleur de la bordure" #~ msgid "Body Text Font" #~ msgstr "Police du texte du corps" #~ msgid "Body Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du corps" #~ msgid "Body Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte du corps" #~ msgid "Body Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres dans le corps" #~ msgid "Body Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne du corps" #~ msgid "Reset Color" #~ msgstr "Réinitialiser la couleur" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Options de style pour le bouton" #~ msgid "Button %1$s Font" #~ msgstr "Police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Color" #~ msgstr "Couleur de la police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Background Color" #~ msgstr "Couleur du fond du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du bouton %1$s" #~ msgid "Button %1$s Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure du bouton %1$s" #~ msgid "Subheader Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du sous-titre" #~ msgid "" #~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to " #~ "dozens of in-depth tutorials." #~ msgstr "" #~ "Bienvenur sur Divi ! Avant de plonger dans votre propre thème, veuillez " #~ "visiter la page DiviDocumentation " #~ "pour un accès à une multitude de didanticiels en profondeur." #~ msgid "Divi Page Settings" #~ msgstr "Paramétrages de la page Divi" #~ msgid "Divi Post Settings" #~ msgstr "Paramétrages du poste Divi" #~ msgid "Divi Product Settings" #~ msgstr "Paramétrages du produit Divi" #~ msgid "Divi Project Settings" #~ msgstr "Paramétrages du projet Divi" #~ msgid "Dot Navigation" #~ msgstr "Navigation par points" #~ msgid "Hide Nav Before Scroll" #~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement" #~ msgid "Typography" #~ msgstr "Typographie" #~ msgid "Mobile Styles" #~ msgstr "Styles sur Mobile" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Téléphone" #~ msgid "Mobile Menu" #~ msgstr "Menu sur Mobile" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Fond" #~ msgid "Header & Navigation" #~ msgstr "En-tête et navigation" #~ msgid "Header Format" #~ msgstr "Format de l'en-tête" #~ msgid "Primary Menu Bar" #~ msgstr "Barre de menu primaire" #~ msgid "Secondary Menu Bar" #~ msgstr "Barre de menu secondaire" #~ msgid "Fixed Navigation Settings" #~ msgstr "Paramétrages de la barre supérieure" #~ msgid "Header Elements" #~ msgstr "Éléments de l'en-tête" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "Pied de page" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Footer Elements" #~ msgstr "Éléments en pied de page" #~ msgid "Bottom Bar" #~ msgstr "Barre inférieure" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Boutons" #~ msgid "Buttons Style" #~ msgstr "Style des boutons" #~ msgid "Buttons Hover Style" #~ msgstr "Style des boutons en survol" #~ msgid "Post" #~ msgstr "Poste" #~ msgid "Meta Text Size" #~ msgstr "Taille du texte des métadonnées" #~ msgid "Meta Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne des métadonnées" #~ msgid "Meta Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres dans les métadonnées" #~ msgid "Meta Font Style" #~ msgstr "Style de la police des métadonnées" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gras" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italique" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Majuscule" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Souligné" #~ msgid "Header Text Size" #~ msgstr "Taille du texte de l'en-tête" #~ msgid "Header Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne de l'en-tête" #~ msgid "Header Letter Spacing" #~ msgstr "Espacement des lettres de l'en-tête" #~ msgid "Header Font Style" #~ msgstr "Style de la police de l'en-tête" #~ msgid "Enable Boxed Layout" #~ msgstr "Activer la mise en page emboitée" #~ msgid "Website Content Width" #~ msgstr "Largeur du contenu du site internet" #~ msgid "Website Gutter Width" #~ msgstr "Espacement des colonnes sur le site internet" #~ msgid "Sidebar Width" #~ msgstr "Largeur de la barre latérale" #~ msgid "Section Height" #~ msgstr "Hauteur de la section" #~ msgid "Row Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne" #~ msgid "Background Repeat" #~ msgstr "Répéter le fond" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Aucune répétition" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Quadrillage" #~ msgid "Tile Horizontally" #~ msgstr "Quadriller horizontalement" #~ msgid "Tile Vertically" #~ msgstr "Quadriller verticalement" #~ msgid "Background Position" #~ msgstr "Position du fond" #~ msgid "Scroll" #~ msgstr "Défilement" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fixée" #~ msgid "Body Text Size" #~ msgstr "Taille du texte du corps" #~ msgid "Body Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien du corps" #~ msgid "Header Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte de l'en-tête" #~ msgid "Theme Accent Color" #~ msgstr "Couleur d'accent du thème" #~ msgid "Centered Inline Logo" #~ msgstr "Logo inline centré" #~ msgid "Enable Vertical Navigation" #~ msgstr "Activer la navigation verticale" #~ msgid "Hide Navigation Until Scroll" #~ msgstr "Cacher la barre de navigation si aucun défilement" #~ msgid "Show Social Icons" #~ msgstr "Afficher les icônes des réseaux sociaux" #~ msgid "Hide Logo Image" #~ msgstr "Cacher l'image du logo" #~ msgid "Menu/Logo Height" #~ msgstr "Hauteur du menu/logo" #~ msgid "Font Style" #~ msgstr "Style de la police" #~ msgid "Fixed Menu/Logo Height" #~ msgstr "Hauteur du menu/logo fixé" #~ msgid "Primary Menu Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du menu primaire" #~ msgid "Secondary Menu Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond du menu secondaire" #~ msgid "Menu Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien du menu" #~ msgid "Column Layout" #~ msgstr "Disposition des colonnes" #~ msgid "Body/Link Text Size" #~ msgstr "Taille du texte du lien/corps" #~ msgid "Body/Link Line Height" #~ msgstr "Hauteur de la ligne du lien/corps" #~ msgid "Body Font Style" #~ msgstr "Style de la police du corps" #~ msgid "Widget Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte dans le widget" #~ msgid "Widget Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien dans le widget" #~ msgid "Widget Header Color" #~ msgstr "Couleur de l'en-tête dans le widget" #~ msgid "Widget Bullet Color" #~ msgstr "Couleur des points dans le widget" #~ msgid "Footer Menu Background Color" #~ msgstr "Couleur de fond dans le menu en pied de page" #~ msgid "Footer Menu Text Color" #~ msgstr "Couleur du texte dans le menu en pied de page" #~ msgid "Footer Menu Active Link Color" #~ msgstr "Couleur du lien actif dans le menu en pied de page" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Taille de la police" #~ msgid "Social Icon Size" #~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux" #~ msgid "Social Icon Color" #~ msgstr "Couleur des icônes des réseaux sociaux" #~ msgid "Button Font Style" #~ msgstr "Style de la police dans les boutons" #~ msgid "Buttons Font" #~ msgstr "Police des boutons" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Sélectionner une icône" #~ msgid "Only Show Icon on Hover" #~ msgstr "Montrer uniquement l'icône lors d'un survol avec la souris" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "De gauche à droite" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "De droite à gauche" #~ msgid "Top to Bottom" #~ msgstr "De haut en bas" #~ msgid "Bottom to Top" #~ msgstr "De bas en haut" #~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation." #~ msgstr "" #~ "Cela contrôle la direction par défaut de l'animation du lazy-loading" #~ msgid "Title Font Style" #~ msgstr "Style de la police du titre" #~ msgid "Caption Font Style" #~ msgstr "Style de la police de la légende" #~ msgid "Header Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête" #~ msgid "Top & Bottom Padding" #~ msgstr "Marge interne supérieure et inférieure" #~ msgid "Content Font Style" #~ msgstr "Style de la police du contenu" #~ msgid "Name Font Style" #~ msgstr "Style de la police du nom" #~ msgid "Details Font Style" #~ msgstr "Style de la police des détails" #~ msgid "Subheader Font Style" #~ msgstr "Style de la police du sous-titre" #~ msgid "Price Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du prix" #~ msgid "Pricing Font Style" #~ msgstr "Style de la police du tableau de prix" #~ msgid "Category Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de la catégorie" #~ msgid "Category Font Style" #~ msgstr "Style de la police de la catégorie" #~ msgid "Filters Font Size" #~ msgstr "Taille de la police des filtres" #~ msgid "Filters Font Style" #~ msgstr "Style de la police des filtres" #~ msgid "Label Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'étiquette" #~ msgid "Label Font Style" #~ msgstr "Style de la police de l'étiquette" #~ msgid "Percent Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du pourcentage" #~ msgid "Percent Font Style" #~ msgstr "Style de la police du pourcentage" #~ msgid "Bar Padding" #~ msgstr "Marge interne de la barre" #~ msgid "Bar Border Radius" #~ msgstr "Rayon de la bordure de la barre" #~ msgid "Number Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du nombre" #~ msgid "Number Font Style" #~ msgstr "Style de la police du nombre" #~ msgid "Opened Title Font Style" #~ msgstr "Style de la police du titre ouvert" #~ msgid "Closed Title Font Style" #~ msgstr "Style de la police du titre fermé" #~ msgid "Toggle Icon Size" #~ msgstr "Taille de l'icône du menu déroulant" #~ msgid "Toggle Padding" #~ msgstr "Marge interne du menu déroulant" #~ msgid "Input Font Size" #~ msgstr "Taille de la police dans le champ de saisie" #~ msgid "Input Font Style" #~ msgstr "Style de la police dans le champ de saisie" #~ msgid "Input Field Padding" #~ msgstr "Marge interne du champ de saisie" #~ msgid "Captcha Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du captcha" #~ msgid "Captcha Font Style" #~ msgstr "Style de la police du captcha" #~ msgid "Widget Header Font Size" #~ msgstr "Taille de la police de l'en-tête du widget" #~ msgid "Widget Header Font Style" #~ msgstr "Style de la police de l'en-tête du widget" #~ msgid "Remove Vertical Divider" #~ msgstr "Supprimer l'élément diviseur vertical" #~ msgid "Divider Height" #~ msgstr "Hauteur de l'élément diviseur" #~ msgid "Name Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du nom" #~ msgid "Social Network Icon Size" #~ msgstr "Taille des icônes des réseaux sociaux" #~ msgid "Post Title Font Size" #~ msgstr "Taille de la police tu titre du poste" #~ msgid "Meta Font Size" #~ msgstr "Taille de la police des métadonnées" #~ msgid "Masonry Blog" #~ msgstr "Blog affiché en tuiles" #~ msgid "Product Name Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du nom du produit" #~ msgid "Product Name Font Style" #~ msgstr "Style de la police du nom du produit" #~ msgid "Sale Badge Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du badge de promotion" #~ msgid "Sale Badge Font Style" #~ msgstr "Couleur de la police du badge de promotion" #~ msgid "Price Font Style" #~ msgstr "Style de la police du prix" #~ msgid "Sale Price Font Size" #~ msgstr "Taille de la police du prix en promotion" #~ msgid "Sale Price Font Style" #~ msgstr "Style de la police du prix en promotion" #~ msgid "Countdown" #~ msgstr "Compte à rebours" #~ msgid "Follow Font & Icon Size" #~ msgstr "Taille de l'icône et de la police du logo « Suivre »" #~ msgid "Full Width Slider" #~ msgstr "Curseur en pleine largeur"