msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 18:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 18:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
#: ../class-et-builder-element.php:438 ../class-et-builder-element.php:754
#, php-format
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:445
#, php-format
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamaño de fuente"
#: ../class-et-builder-element.php:457 ../class-et-builder-element.php:691
#, php-format
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Color del texto"
#: ../class-et-builder-element.php:465 ../class-et-builder-element.php:744
#, php-format
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espacio entre letras"
#: ../class-et-builder-element.php:473
#, php-format
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura de línea"
#: ../class-et-builder-element.php:496
#, php-format
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todo mayúsculas"
#: ../class-et-builder-element.php:500 ../main-modules.php:450
#: ../main-modules.php:2132 ../main-modules.php:2153 ../main-modules.php:6071
#: ../main-modules.php:6418 ../main-modules.php:6612 ../main-modules.php:8262
#: ../main-modules.php:8363 ../main-modules.php:9245 ../main-modules.php:9504
#: ../main-modules.php:11372 ../main-modules.php:11393
#: ../main-modules.php:11746 ../main-modules.php:11948
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: ../class-et-builder-element.php:501 ../main-modules.php:451
#: ../main-modules.php:2133 ../main-modules.php:2154 ../main-modules.php:6070
#: ../main-modules.php:6417 ../main-modules.php:6611 ../main-modules.php:8263
#: ../main-modules.php:8364 ../main-modules.php:9244 ../main-modules.php:9505
#: ../main-modules.php:11373 ../main-modules.php:11394
#: ../main-modules.php:11747 ../main-modules.php:11947
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: ../class-et-builder-element.php:528 ../class-et-builder-element.php:2817
#: ../main-modules.php:2565 ../main-modules.php:3034 ../main-modules.php:4047
#: ../main-modules.php:4283 ../main-modules.php:4562 ../main-modules.php:4975
#: ../main-modules.php:6056 ../main-modules.php:6199 ../main-modules.php:9078
#: ../main-modules.php:10013 ../main-modules.php:10447
#: ../main-modules.php:10955 ../main-modules.php:12595
#: ../main-structure-elements.php:120 ../main-structure-elements.php:862
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:538 ../class-et-builder-element.php:2813
#: ../main-modules.php:2528 ../main-structure-elements.php:98
#: ../main-structure-elements.php:853
msgid "Background Image"
msgstr "Imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:541 ../class-et-builder-element.php:2814
#: ../main-modules.php:81 ../main-modules.php:714 ../main-modules.php:1060
#: ../main-modules.php:1511 ../main-modules.php:2531 ../main-modules.php:2573
#: ../main-modules.php:3005 ../main-modules.php:4277 ../main-modules.php:7909
#: ../main-modules.php:10441 ../main-modules.php:10483
#: ../main-modules.php:10516 ../main-modules.php:12206
#: ../main-structure-elements.php:101 ../main-structure-elements.php:856
msgid "Upload an image"
msgstr "Subir una imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:542 ../class-et-builder-element.php:2815
#: ../main-modules.php:2532 ../main-structure-elements.php:102
#: ../main-structure-elements.php:857
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Escoger una imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:543 ../class-et-builder-element.php:2816
#: ../main-modules.php:2533 ../main-structure-elements.php:103
#: ../main-structure-elements.php:858
msgid "Set As Background"
msgstr "Establecer como imagen de fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:561
msgid "Use Border"
msgstr "Usar borde"
#: ../class-et-builder-element.php:565 ../class-et-builder-element.php:657
#: ../class-et-builder-element.php:768 ../class-et-builder-element.php:823
#: ../functions.php:3230 ../main-modules.php:103 ../main-modules.php:142
#: ../main-modules.php:186 ../main-modules.php:197 ../main-modules.php:421
#: ../main-modules.php:431 ../main-modules.php:1438 ../main-modules.php:1471
#: ../main-modules.php:1492 ../main-modules.php:1595 ../main-modules.php:2163
#: ../main-modules.php:2189 ../main-modules.php:2255 ../main-modules.php:2265
#: ../main-modules.php:2275 ../main-modules.php:2647 ../main-modules.php:3026
#: ../main-modules.php:3476 ../main-modules.php:3502 ../main-modules.php:3513
#: ../main-modules.php:3805 ../main-modules.php:4039 ../main-modules.php:4554
#: ../main-modules.php:4636 ../main-modules.php:4956 ../main-modules.php:4967
#: ../main-modules.php:5049 ../main-modules.php:5336 ../main-modules.php:5346
#: ../main-modules.php:5356 ../main-modules.php:5705 ../main-modules.php:5715
#: ../main-modules.php:5725 ../main-modules.php:7224 ../main-modules.php:7559
#: ../main-modules.php:7730 ../main-modules.php:8240 ../main-modules.php:8274
#: ../main-modules.php:8284 ../main-modules.php:8294 ../main-modules.php:8304
#: ../main-modules.php:8314 ../main-modules.php:9070 ../main-modules.php:9271
#: ../main-modules.php:9844 ../main-modules.php:9854 ../main-modules.php:9870
#: ../main-modules.php:9881 ../main-modules.php:9904 ../main-modules.php:9915
#: ../main-modules.php:9926 ../main-modules.php:9954 ../main-modules.php:9999
#: ../main-modules.php:10304 ../main-modules.php:10317
#: ../main-modules.php:10459 ../main-modules.php:11008
#: ../main-modules.php:11403 ../main-modules.php:11427
#: ../main-modules.php:11493 ../main-modules.php:11503
#: ../main-modules.php:11513 ../main-modules.php:11717
#: ../main-modules.php:11727 ../main-modules.php:12228
#: ../main-modules.php:12426 ../main-modules.php:12436
#: ../main-modules.php:12452 ../main-modules.php:12463
#: ../main-modules.php:12486 ../main-modules.php:12497
#: ../main-modules.php:12508 ../main-modules.php:12536
#: ../main-modules.php:12581 ../main-structure-elements.php:111
#: ../main-structure-elements.php:162 ../main-structure-elements.php:172
#: ../main-structure-elements.php:182 ../main-structure-elements.php:213
#: ../main-structure-elements.php:240 ../main-structure-elements.php:251
#: ../main-structure-elements.php:308 ../main-structure-elements.php:318
#: ../main-structure-elements.php:736 ../main-structure-elements.php:747
#: ../main-structure-elements.php:803 ../main-structure-elements.php:835
#: ../main-structure-elements.php:904 ../main-structure-elements.php:914
#: ../main-structure-elements.php:938 ../main-structure-elements.php:956
#: ../main-structure-elements.php:1339 ../main-structure-elements.php:1349
#: ../main-structure-elements.php:1386 ../main-structure-elements.php:1402
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../class-et-builder-element.php:566 ../class-et-builder-element.php:658
#: ../class-et-builder-element.php:767 ../class-et-builder-element.php:822
#: ../functions.php:3231 ../main-modules.php:104 ../main-modules.php:143
#: ../main-modules.php:187 ../main-modules.php:196 ../main-modules.php:420
#: ../main-modules.php:430 ../main-modules.php:1439 ../main-modules.php:1472
#: ../main-modules.php:1493 ../main-modules.php:1596 ../main-modules.php:2164
#: ../main-modules.php:2190 ../main-modules.php:2256 ../main-modules.php:2266
#: ../main-modules.php:2276 ../main-modules.php:2648 ../main-modules.php:3025
#: ../main-modules.php:3475 ../main-modules.php:3503 ../main-modules.php:3514
#: ../main-modules.php:3806 ../main-modules.php:4038 ../main-modules.php:4553
#: ../main-modules.php:4637 ../main-modules.php:4957 ../main-modules.php:4966
#: ../main-modules.php:5050 ../main-modules.php:5335 ../main-modules.php:5345
#: ../main-modules.php:5355 ../main-modules.php:5704 ../main-modules.php:5714
#: ../main-modules.php:5724 ../main-modules.php:7223 ../main-modules.php:7560
#: ../main-modules.php:7729 ../main-modules.php:8239 ../main-modules.php:8273
#: ../main-modules.php:8283 ../main-modules.php:8293 ../main-modules.php:8303
#: ../main-modules.php:8313 ../main-modules.php:9069 ../main-modules.php:9272
#: ../main-modules.php:9843 ../main-modules.php:9853 ../main-modules.php:9869
#: ../main-modules.php:9880 ../main-modules.php:9903 ../main-modules.php:9914
#: ../main-modules.php:9925 ../main-modules.php:9953 ../main-modules.php:10000
#: ../main-modules.php:10305 ../main-modules.php:10318
#: ../main-modules.php:10460 ../main-modules.php:11009
#: ../main-modules.php:11404 ../main-modules.php:11428
#: ../main-modules.php:11494 ../main-modules.php:11504
#: ../main-modules.php:11514 ../main-modules.php:11716
#: ../main-modules.php:11726 ../main-modules.php:12229
#: ../main-modules.php:12425 ../main-modules.php:12435
#: ../main-modules.php:12451 ../main-modules.php:12462
#: ../main-modules.php:12485 ../main-modules.php:12496
#: ../main-modules.php:12507 ../main-modules.php:12535
#: ../main-modules.php:12582 ../main-structure-elements.php:112
#: ../main-structure-elements.php:163 ../main-structure-elements.php:173
#: ../main-structure-elements.php:183 ../main-structure-elements.php:214
#: ../main-structure-elements.php:241 ../main-structure-elements.php:252
#: ../main-structure-elements.php:309 ../main-structure-elements.php:319
#: ../main-structure-elements.php:737 ../main-structure-elements.php:748
#: ../main-structure-elements.php:804 ../main-structure-elements.php:836
#: ../main-structure-elements.php:905 ../main-structure-elements.php:915
#: ../main-structure-elements.php:939 ../main-structure-elements.php:955
#: ../main-structure-elements.php:1340 ../main-structure-elements.php:1350
#: ../main-structure-elements.php:1387 ../main-structure-elements.php:1401
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../class-et-builder-element.php:578
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:588
msgid "Border Width"
msgstr "Anchura del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:598
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo del borde"
#: ../class-et-builder-element.php:625
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margen personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:634 ../main-structure-elements.php:202
#: ../main-structure-elements.php:824 ../main-structure-elements.php:1328
msgid "Custom Padding"
msgstr "Relleno personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:653
#, php-format
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s "
#: ../class-et-builder-element.php:682
#, php-format
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamaño del Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:702
#, php-format
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Color de Fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:713
#, php-format
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s Ancho del Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:723
#, php-format
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Color de Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:734
#, php-format
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Radio Frontera"
#: ../class-et-builder-element.php:762
#, php-format
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Agregar %1$s Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:766 ../functions.php:931
#: ../main-modules.php:2198 ../main-modules.php:2215 ../main-modules.php:2541
#: ../main-modules.php:2558 ../main-modules.php:11436
#: ../main-modules.php:11453
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: ../class-et-builder-element.php:782
#, php-format
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:794
#, php-format
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Color del Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:805
#, php-format
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s la Colocación del Icono"
#: ../class-et-builder-element.php:809 ../class-et-builder-element.php:1404
#: ../class-et-builder-element.php:2821 ../functions.php:301
#: ../functions.php:307 ../main-modules.php:154 ../main-modules.php:1407
#: ../main-modules.php:7517 ../main-modules.php:9980 ../main-modules.php:12562
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: ../class-et-builder-element.php:810 ../class-et-builder-element.php:1418
#: ../class-et-builder-element.php:2823 ../functions.php:299
#: ../main-modules.php:152 ../main-modules.php:1405 ../main-modules.php:7516
#: ../main-modules.php:9978 ../main-modules.php:12560
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../class-et-builder-element.php:818
#, php-format
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s"
#: ../class-et-builder-element.php:831
#, php-format
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Hover Color del Texto"
#: ../class-et-builder-element.php:842
#, php-format
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Fondo"
#: ../class-et-builder-element.php:853
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Color de Borde"
#: ../class-et-builder-element.php:864
#, php-format
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s Hover Radio Frontera"
#: ../class-et-builder-element.php:874
#, php-format
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras"
#: ../class-et-builder-element.php:896
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: ../class-et-builder-element.php:901
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento principal"
#: ../class-et-builder-element.php:904
msgid "After"
msgstr "Después"
#: ../class-et-builder-element.php:1321 ../class-et-builder-element.php:2818
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor hexadecimal"
#: ../class-et-builder-element.php:1332
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escoger color personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1342
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: ../class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose image"
msgstr "Escoger imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1344
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: ../class-et-builder-element.php:1397 ../class-et-builder-element.php:2820
#: ../main-modules.php:1401 ../main-modules.php:7710
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: ../class-et-builder-element.php:1411 ../class-et-builder-element.php:2822
#: ../main-modules.php:2584 ../main-modules.php:7712 ../main-modules.php:10506
#: ../main-modules.php:10527
msgid "Bottom"
msgstr "Base"
#: ../class-et-builder-element.php:1554 ../class-et-builder-element.php:1759
#: ../functions.php:4165
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: ../class-et-builder-element.php:1555
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Ajustes avanzados de diseño"
#: ../class-et-builder-element.php:1556 ../functions.php:4173
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: ../class-et-builder-element.php:1709
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración"
#: ../class-et-builder-element.php:1734 ../main-modules.php:1231
#: ../main-modules.php:1562 ../main-modules.php:1979 ../main-modules.php:2653
#: ../main-modules.php:3057 ../main-modules.php:3853 ../main-modules.php:4070
#: ../main-modules.php:4585 ../main-modules.php:4998 ../main-modules.php:6905
#: ../main-modules.php:7036 ../main-modules.php:8245 ../main-modules.php:9389
#: ../main-modules.php:9669 ../main-modules.php:10533
#: ../main-modules.php:12024 ../main-modules.php:12112
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: ../class-et-builder-element.php:1735 ../main-modules.php:1981
#: ../main-modules.php:6908
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual."
#: ../class-et-builder-element.php:1747
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"
#: ../class-et-builder-element.php:1747
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"
#: ../class-et-builder-element.php:1794
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: ../class-et-builder-element.php:1795
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
#: ../class-et-builder-element.php:1796
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../class-et-builder-element.php:1856
#, php-format
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s Ajustes"
#: ../class-et-builder-element.php:1858
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: ../class-et-builder-element.php:1858 ../functions.php:1963
#: ../functions.php:2007 ../layouts.php:174
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: ../class-et-builder-element.php:2812 ../functions.php:2004
#: ../main-structure-elements.php:1583
msgid "Column"
msgstr "Columna"
#: ../class-et-builder-element.php:2819
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"
#: ../framework.php:28
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la "
"información introducida es correcta."
#: ../framework.php:29
msgid "Fill"
msgstr "Llenar"
#: ../framework.php:30
msgid "field"
msgstr "campo"
#: ../framework.php:31
msgid "Invalid email"
msgstr "De correo electrónico no válida"
#: ../framework.php:32
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: ../framework.php:33
msgid "Prev"
msgstr "Prev"
#: ../framework.php:34
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../framework.php:35
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ../framework.php:67
#, php-format
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s."
#: ../functions.php:66 ../functions.php:1972 ../functions.php:3682
msgid "All Categories"
msgstr "Todas las categorías"
#: ../functions.php:75 ../layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos los diseños"
#: ../functions.php:76 ../functions.php:1267
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: ../functions.php:77 ../functions.php:1266
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: ../functions.php:78 ../functions.php:1265
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
#: ../functions.php:79 ../functions.php:1264 ../layouts.php:4
msgid "Layouts"
msgstr "Diseños"
#: ../functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global o no global"
#: ../functions.php:84 ../layouts.php:181
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: ../functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "No global"
#: ../functions.php:138 ../functions.php:153 ../functions.php:1900
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página"
#: ../functions.php:300 ../functions.php:308 ../main-modules.php:153
#: ../main-modules.php:2542 ../main-modules.php:2583 ../main-modules.php:9979
#: ../main-modules.php:10505 ../main-modules.php:12561
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: ../functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Actualizar galería"
#: ../functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Escoge un menú"
#: ../functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: ../functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Puntos"
#: ../functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Guiones"
#: ../functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: ../functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Ranura"
#: ../functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Cresta"
#: ../functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Inserción"
#: ../functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Comienzo"
#: ../functions.php:1224
#, php-format
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más "
"áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas."
#: ../functions.php:1248
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio."
#: ../functions.php:1252
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Exportar diseños de constructor Divi"
#: ../functions.php:1253
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón de abajo, WordPress creará un archivo XML para que "
"pueda guardarlo en su computadora."
#: ../functions.php:1254
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Este formato, que llamamos WordPress eXtended RSS o WXR, contendrá todos los "
"diseños que ha creado utilizando la página Creador."
#: ../functions.php:1255
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Una vez que haya guardado el archivo de descarga, puede utilizar la función "
"Importar en otra instalación de WordPress para importar todos los diseños de "
"este sitio."
#: ../functions.php:1256
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Selecciona los diseños que quieres exportar:"
#: ../functions.php:1289
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo exportado"
#: ../functions.php:1294
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Exportar diseños de Divi"
#: ../functions.php:1298
msgid "Manage Categories"
msgstr "Administrar categorías"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1447
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Usar editor por defecto"
#: ../functions.php:1445 ../functions.php:1446
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar el constructor Divi"
#: ../functions.php:1488
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra "
"lateral"
#: ../functions.php:1489
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar "
"3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema"
#: ../functions.php:1490
msgid "Widget Name"
msgstr "Nombre de widget"
#: ../functions.php:1491
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../functions.php:1493 ../functions.php:1587 ../functions.php:3004
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../functions.php:1545
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado"
#: ../functions.php:1584
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: ../functions.php:1689
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se "
"guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso."
#: ../functions.php:1959
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "La sección debe tener al menos una fila."
#: ../functions.php:1960
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho "
"completo."
#: ../functions.php:1961
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna."
#: ../functions.php:1962 ../functions.php:2449 ../functions.php:2815
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: ../functions.php:1964
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este "
"formato de vídeo."
#: ../functions.php:1965
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr ""
"No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo"
#: ../functions.php:1966
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "La geocodificación falló debido a"
#: ../functions.php:1967
msgid "No results found"
msgstr "No se han encontrado resultados"
#: ../functions.php:1968
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración."
#: ../functions.php:1969
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en "
"todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres "
"actualizar este módulo"
#: ../functions.php:1970
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales"
#: ../functions.php:1971
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales"
#: ../functions.php:1976
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección."
#: ../functions.php:1977
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila."
#: ../functions.php:1978
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo."
#: ../functions.php:1979
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea."
#: ../functions.php:1980
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de "
"localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión "
"del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/"
"pegar de proceso"
#: ../functions.php:1982
msgid "Did"
msgstr "¿"
#: ../functions.php:1983
msgid "Added"
msgstr "Agregó"
#: ../functions.php:1984
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: ../functions.php:1985
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: ../functions.php:1986
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: ../functions.php:1987
msgid "Expanded"
msgstr "Ampliado"
#: ../functions.php:1988
msgid "Collapsed"
msgstr "Se derrumbó"
#: ../functions.php:1989
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../functions.php:1990
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: ../functions.php:1991
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: ../functions.php:1992
msgid "Cleared"
msgstr "Borra"
#: ../functions.php:1993
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: ../functions.php:1994
msgid "Disabled"
msgstr "Movilidad"
#: ../functions.php:1995
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: ../functions.php:1996
msgid "Renamed"
msgstr "Cambiado el nombre"
#: ../functions.php:1997
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: ../functions.php:2000 ../layouts.php:177 ../main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: ../functions.php:2001
msgid "Saved Section"
msgstr "Guardado Sección"
#: ../functions.php:2002 ../functions.php:2596 ../layouts.php:178
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Sección de anchura completa"
#: ../functions.php:2003 ../functions.php:2597 ../layouts.php:179
msgid "Specialty Section"
msgstr "Sección especial"
#: ../functions.php:2005 ../layouts.php:176 ../main-structure-elements.php:633
#: ../main-structure-elements.php:1265
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: ../functions.php:2006
msgid "Saved Row"
msgstr "Guardan Fila"
#: ../functions.php:2008
msgid "Saved Module"
msgstr "Guardado Módulo"
#: ../functions.php:2009
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: ../functions.php:2010 ../layouts.php:5 ../layouts.php:180
#: ../main-modules.php:392 ../main-modules.php:5309 ../main-modules.php:5678
#: ../main-modules.php:8200 ../main-modules.php:11687
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: ../functions.php:2012
msgid "Invalid Color"
msgstr "No Válida De Color"
#: ../functions.php:2027
msgid "The Divi Builder"
msgstr "El constructor Divi"
#: ../functions.php:2038
#, php-format
msgid "Posts by %s"
msgstr "Mensajes de %s"
#: ../functions.php:2053
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentarios"
#: ../functions.php:2055
msgid "No Comments"
msgstr "Sin comentarios"
#: ../functions.php:2057
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../functions.php:2068
msgid "by"
msgstr "por"
#: ../functions.php:2350 ../functions.php:2477
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre de"
#: ../functions.php:2356
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../functions.php:2362
msgid "Paste After"
msgstr "Después De Pegar"
#: ../functions.php:2368 ../functions.php:2374
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../functions.php:2380 ../functions.php:2485 ../functions.php:2486
msgid "Save to Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../functions.php:2386
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: ../functions.php:2387
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: ../functions.php:2393 ../functions.php:4363
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: ../functions.php:2394 ../functions.php:4364
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: ../functions.php:2439 ../main-modules.php:11043
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: ../functions.php:2440
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: ../functions.php:2444 ../functions.php:2533 ../functions.php:2534
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../functions.php:2445 ../functions.php:2531 ../functions.php:2532
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: ../functions.php:2465 ../functions.php:2838 ../functions.php:3024
#: ../functions.php:3079
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../functions.php:2466 ../functions.php:3025 ../functions.php:3080
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../functions.php:2478
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo"
#: ../functions.php:2492 ../functions.php:2493
msgid "Load From Library"
msgstr "Cargar de biblioteca"
#: ../functions.php:2499 ../functions.php:2500 ../functions.php:3049
msgid "Clear Layout"
msgstr "Vaciar diseño"
#: ../functions.php:2535 ../functions.php:2536
msgid "See History"
msgstr "Ver La Historia"
#: ../functions.php:2543 ../functions.php:2544 ../functions.php:2623
#: ../functions.php:2624 ../functions.php:3005
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: ../functions.php:2549 ../functions.php:2550
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar sección"
#: ../functions.php:2554 ../functions.php:2555
msgid "Delete Section"
msgstr "Eliminar sección"
#: ../functions.php:2559 ../functions.php:2560
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Sección"
#: ../functions.php:2578 ../functions.php:2579
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda La Sección"
#: ../functions.php:2584 ../functions.php:2865 ../functions.php:2908
#: ../functions.php:2971 ../functions.php:4152
msgid "Add From Library"
msgstr "Añadir desde biblioteca"
#: ../functions.php:2595
msgid "Standard Section"
msgstr "Sección estándar"
#: ../functions.php:2631 ../functions.php:2632
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar fila"
#: ../functions.php:2640 ../functions.php:2641
msgid "Delete Row"
msgstr "Eliminar fila"
#: ../functions.php:2649 ../functions.php:2650
msgid "Change Structure"
msgstr "Cambiar estructura"
#: ../functions.php:2656 ../functions.php:2657
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloquear Fila"
#: ../functions.php:2682 ../functions.php:2683
msgid "Expand Row"
msgstr "Ampliar La Fila"
#: ../functions.php:2703
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir fila"
#: ../functions.php:2711
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Insertar columna(s)"
#: ../functions.php:2741 ../functions.php:2742 ../functions.php:3006
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar módulo"
#: ../functions.php:2752 ../functions.php:2753
msgid "Remove Module"
msgstr "Eliminar módulo"
#: ../functions.php:2763 ../functions.php:2764
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear El Módulo De"
#: ../functions.php:2772 ../functions.php:2773
msgid "Module Settings"
msgstr "Ajustes del módulo"
#: ../functions.php:2798
msgid "Save & Exit"
msgstr "Guardar y salir"
#: ../functions.php:2807
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:2893
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
#: ../functions.php:2895
msgid "New Row"
msgstr "Nueva fila"
#: ../functions.php:2937
msgid "Insert Module"
msgstr "Insertar módulo"
#: ../functions.php:2938
msgid "New Module"
msgstr "Nuevo módulo"
#: ../functions.php:2969 ../functions.php:4139
msgid "Load Layout"
msgstr "Cargar diseño"
#: ../functions.php:2970
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Diseños predefinidos"
#: ../functions.php:2978
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Insertar módulo(s)"
#: ../functions.php:3036
msgid "Disable Builder"
msgstr "Deshabilitar constructor"
#: ../functions.php:3037
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el "
"contenido anterior."
#: ../functions.php:3038 ../functions.php:3051 ../functions.php:3062
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: ../functions.php:3050
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá."
#: ../functions.php:3061
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán."
#: ../functions.php:3093 ../functions.php:4148
msgid "Save To Library"
msgstr "Guardar en biblioteca"
#: ../functions.php:3094
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde."
#: ../functions.php:3095
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nombre del diseño:"
#: ../functions.php:3109
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca"
#: ../functions.php:3116
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Añadir a categorías:"
#: ../functions.php:3137
msgid "Create New Category"
msgstr "Crear nueva categoría"
#: ../functions.php:3144
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../functions.php:3150
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../functions.php:3156 ../layouts.php:185
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS personalizado"
#: ../functions.php:3204
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de "
"Divi para usarlo más tarde."
#: ../functions.php:3205
msgid "Template Name"
msgstr "Nombre de planilla"
#: ../functions.php:3206
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronización selectiva"
#: ../functions.php:3210 ../layouts.php:186
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar"
#: ../functions.php:3211
msgid "Save as Global:"
msgstr "Guardar como global:"
#: ../functions.php:3212
msgid "Make this a global item"
msgstr "Hacer que este artículo sea global"
#: ../functions.php:3240
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Añadir sección de especialidad"
#: ../functions.php:3431
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
#: ../functions.php:3441
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre"
#: ../functions.php:3443
msgid "Incorrect email"
msgstr "Correo electrónico incorrecta"
#: ../functions.php:3445
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Error de configuración: Lista no está definido"
#: ../functions.php:3447
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Suscrito - busca el email de confirmación."
"h2>"
#: ../functions.php:3459
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido"
#: ../functions.php:3496
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos"
#: ../functions.php:3527
msgid "Connecting..."
msgstr "Conexión de..."
#: ../functions.php:3528
msgid "Connection failed"
msgstr "Error de conexión"
#: ../functions.php:3529
msgid "Removing connection..."
msgstr "La eliminación de la conexión..."
#: ../functions.php:3530
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../functions.php:3559
#, php-format
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Paso 1: Generar el código de autorización "
"de"
#: ../functions.php:3560
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una "
"conexión\" botón: "
#: ../functions.php:3561
msgid "Make a connection"
msgstr "Realizar una conexión"
#: ../functions.php:3564
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de "
"aquí si lo desea."
#: ../functions.php:3565
msgid "Remove the connection"
msgstr "Retire la conexión"
#: ../functions.php:3573
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce fallado."
#: ../functions.php:3579
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorización está vacía."
#: ../functions.php:3590
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el "
"nuevo código."
#: ../functions.php:3612
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API de Excepción"
#: ../functions.php:3613 ../main-modules.php:8712
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../functions.php:3614 ../main-modules.php:7373
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: ../functions.php:3615
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ../functions.php:3625
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce error"
#: ../functions.php:3642
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: ../functions.php:3643
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: ../functions.php:3644 ../layouts.php:6
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: ../functions.php:3645
msgid "Add New Project"
msgstr "Agregar Nuevo Proyecto"
#: ../functions.php:3646
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar El Proyecto"
#: ../functions.php:3647
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo Proyecto"
#: ../functions.php:3648
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Los Proyectos"
#: ../functions.php:3649
msgid "View Project"
msgstr "Ver Proyecto"
#: ../functions.php:3650
msgid "Search Projects"
msgstr "Búsqueda De Proyectos"
#: ../functions.php:3651 ../layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "No se encontró nada"
#: ../functions.php:3652 ../layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se encontró nada en la papelera"
#: ../functions.php:3679
msgid "Project Categories"
msgstr "Proyecto De Categorías"
#: ../functions.php:3680
msgid "Project Category"
msgstr "Categoría De Proyecto"
#: ../functions.php:3681
msgid "Search Categories"
msgstr "Categorías De Búsqueda"
#: ../functions.php:3683
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoría Principal"
#: ../functions.php:3684
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoría Principal:"
#: ../functions.php:3685
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoría"
#: ../functions.php:3686
msgid "Update Category"
msgstr "Actualización De La Categoría"
#: ../functions.php:3687
msgid "Add New Category"
msgstr "Agregar Una Nueva Categoría"
#: ../functions.php:3688
msgid "New Category Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría"
#: ../functions.php:3689
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../functions.php:3701
msgid "Project Tags"
msgstr "Proyecto De Etiquetas"
#: ../functions.php:3702
msgid "Project Tag"
msgstr "Proyecto De Etiqueta"
#: ../functions.php:3703
msgid "Search Tags"
msgstr "Etiquetas De Búsqueda"
#: ../functions.php:3704
msgid "All Tags"
msgstr "Todas Las Etiquetas"
#: ../functions.php:3705
msgid "Parent Tag"
msgstr "Etiqueta Padre"
#: ../functions.php:3706
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Los Padres De La Etiqueta:"
#: ../functions.php:3707
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Etiquetas"
#: ../functions.php:3708
msgid "Update Tag"
msgstr "Actualización De La Etiqueta"
#: ../functions.php:3709
msgid "Add New Tag"
msgstr "Añadir Etiqueta Nueva"
#: ../functions.php:3710
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta"
#: ../functions.php:3711
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../functions.php:3771
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: ../functions.php:4080
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Personalizador de temas"
#: ../functions.php:4085
msgid "Module Customizer"
msgstr "Personalizador de módulos"
#: ../functions.php:4097
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones Del Plugin"
#: ../functions.php:4097
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones De Tema"
#: ../functions.php:4102
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca de Divi"
#: ../functions.php:4106
msgid "Page Options"
msgstr "Las Opciones De La Página"
#: ../functions.php:4112
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interfaz Del Generador De"
#: ../functions.php:4115
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Agregar/Eliminar Elemento"
#: ../functions.php:4119
msgid "Edit Item"
msgstr "Edición De Elementos"
#: ../functions.php:4123
msgid "Move Item"
msgstr "Mover El Elemento"
#: ../functions.php:4127
msgid "Disable Item"
msgstr "Desactivar Elemento"
#: ../functions.php:4131
msgid "Lock Item"
msgstr "Elemento De Bloqueo"
#: ../functions.php:4135
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Generador De"
#: ../functions.php:4145
msgid "Library Settings"
msgstr "Configuración De La Biblioteca De"
#: ../functions.php:4156
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Elementos Globales"
#: ../functions.php:4162
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Pestañas De Configuración De"
#: ../functions.php:4169
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuración Avanzada"
#: ../functions.php:4179
msgid "Settings Types"
msgstr "Configuración De Tipos De"
#: ../functions.php:4182
msgid "Edit Colors"
msgstr "Edición De Colores"
#: ../functions.php:4186
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar El Contenido"
#: ../functions.php:4190
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fuentes"
#: ../functions.php:4194
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botones De Edición"
#: ../functions.php:4198 ../layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar diseño"
#: ../functions.php:4202
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar La Configuración De"
#: ../functions.php:4208
msgid "Module Use"
msgstr "Módulo De Uso"
#: ../functions.php:4248
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../functions.php:4249
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../functions.php:4250
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../functions.php:4251
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: ../functions.php:4286
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Editor De Funciones"
#: ../functions.php:4287
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Guardar Divi Funciones"
#: ../functions.php:4326
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones "
"que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes "
"funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible "
"para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las "
"opciones disponibles para ellos."
#: ../functions.php:4393
msgid "Reset Roles"
msgstr "Restablecer Las Funciones"
#: ../functions.php:4394
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los "
"valores predeterminados. ¿Desea continuar?"
#: ../functions.php:4395
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: ../functions.php:4396
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Añadir nuevo diseño"
#: ../layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Nuevo diseño"
#: ../layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Ver diseño"
#: ../layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Buscar diseño"
#: ../layouts.php:38
msgid "Scope"
msgstr "Ámbito"
#: ../layouts.php:51
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de diseño"
#: ../layouts.php:64
msgid "Module Width"
msgstr "Anchura de módulo"
#: ../layouts.php:77
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: ../layouts.php:171
msgid "New Template Settings"
msgstr "Ajustes de nueva plantilla"
#: ../layouts.php:172
msgid "Template Name:"
msgstr "Nombre de la plantilla:"
#: ../layouts.php:173
msgid "Template Type:"
msgstr "Tipo de plantilla:"
#: ../layouts.php:175
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de anchura completa"
#: ../layouts.php:182
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Cerrar ventana modal"
#: ../layouts.php:183
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir ajustes generales"
#: ../layouts.php:184
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño"
#: ../layouts.php:187
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre "
"(opcional)"
#: ../layouts.php:250
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página de inicio básica"
#: ../layouts.php:258
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página de inicio tienda"
#: ../layouts.php:268
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página de inicio portafolios"
#: ../layouts.php:276
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página de inicio empresa"
#: ../layouts.php:284
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página de inicio corporativa"
#: ../layouts.php:295
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página de inicio extendida"
#: ../layouts.php:304
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Página de anchura completa"
#: ../layouts.php:338
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral derecha"
#: ../layouts.php:372
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Página con barra lateral izquierda"
#: ../layouts.php:406
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Página con dos barras laterales"
#: ../layouts.php:428
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula"
#: ../layouts.php:436
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portafolios de 1 columna"
#: ../layouts.php:444
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa"
#: ../layouts.php:452
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa"
#: ../layouts.php:460
msgid "Project Extended"
msgstr "Proyecto extendido"
#: ../layouts.php:470
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Proyecto extendido 2"
#: ../layouts.php:483
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog ladrillos"
#: ../layouts.php:491
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog estándar"
#: ../layouts.php:499
msgid "Shop Basic"
msgstr "Tienda básico"
#: ../layouts.php:507
msgid "Shop Extended"
msgstr "Tienda extendido"
#: ../layouts.php:515
msgid "Splash Page"
msgstr "Página splash"
#: ../layouts.php:526
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: ../layouts.php:535
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: ../layouts.php:543
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de aterrizaje"
#: ../layouts.php:552
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
#: ../layouts.php:561
msgid "About Us"
msgstr "Acerca de nosotros"
#: ../layouts.php:570
msgid "Contact Us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: ../layouts.php:586
msgid "Our Team"
msgstr "Nuestro equipo"
#: ../layouts.php:699
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agencia creativa"
#: ../layouts.php:708
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de ventas"
#: ../layouts.php:744
msgid "Case Study"
msgstr "Caso de estudio"
#: ../layouts.php:754
msgid "Product Features"
msgstr "Características de producto"
#: ../main-modules.php:4 ../main-modules.php:1508 ../main-modules.php:8687
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../main-modules.php:49 ../main-modules.php:1537 ../main-modules.php:7921
#: ../main-modules.php:12260
msgid "Left To Right"
msgstr "De izquierda a derecha"
#: ../main-modules.php:50 ../main-modules.php:1538 ../main-modules.php:7922
#: ../main-modules.php:12261
msgid "Right To Left"
msgstr "De derecha a izquierda"
#: ../main-modules.php:51 ../main-modules.php:1536 ../main-modules.php:7923
#: ../main-modules.php:12262
msgid "Top To Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
#: ../main-modules.php:52 ../main-modules.php:1539 ../main-modules.php:7924
#: ../main-modules.php:12263
msgid "Bottom To Top"
msgstr "De abajo a arriba"
#: ../main-modules.php:53 ../main-modules.php:7920 ../main-modules.php:12264
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"
#: ../main-modules.php:54 ../main-modules.php:1540 ../main-modules.php:7919
#: ../main-modules.php:12265
msgid "No Animation"
msgstr "Sin animación"
#: ../main-modules.php:78 ../main-modules.php:7906 ../main-modules.php:12203
msgid "Image URL"
msgstr "URL de imagen"
#: ../main-modules.php:82 ../main-modules.php:715 ../main-modules.php:1061
#: ../main-modules.php:1512 ../main-modules.php:3006 ../main-modules.php:4278
#: ../main-modules.php:7910 ../main-modules.php:10442
#: ../main-modules.php:10484 ../main-modules.php:10517
#: ../main-modules.php:12207
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escoger una imagen"
#: ../main-modules.php:83 ../main-modules.php:716 ../main-modules.php:1062
#: ../main-modules.php:1513 ../main-modules.php:3007 ../main-modules.php:4279
#: ../main-modules.php:7911 ../main-modules.php:10443
#: ../main-modules.php:10485 ../main-modules.php:10518
#: ../main-modules.php:12208
msgid "Set As Image"
msgstr "Establecer como imagen"
#: ../main-modules.php:84 ../main-modules.php:3008 ../main-modules.php:4280
#: ../main-modules.php:7912 ../main-modules.php:10444
#: ../main-modules.php:10486 ../main-modules.php:10519
#: ../main-modules.php:12209
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar."
#: ../main-modules.php:87 ../main-modules.php:2595 ../main-modules.php:12212
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto alternativo de la imagen"
#: ../main-modules.php:90 ../main-modules.php:10492 ../main-modules.php:12215
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una "
"descripción breve de tu imagen."
#: ../main-modules.php:93 ../main-modules.php:12218
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del título de la imagen"
#: ../main-modules.php:96 ../main-modules.php:10498 ../main-modules.php:12221
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Esto define el texto del título HTML."
#: ../main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:110 ../main-modules.php:12235
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. "
"Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las "
"opciones siguientes de URL."
#: ../main-modules.php:113 ../main-modules.php:12238
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"
#: ../main-modules.php:117 ../main-modules.php:12242
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No "
"se creará enlace si este campo se deja en blanco."
#: ../main-modules.php:120 ../main-modules.php:1424 ../main-modules.php:4018
#: ../main-modules.php:9490 ../main-modules.php:12245
msgid "Url Opens"
msgstr "La URL se abre"
#: ../main-modules.php:124 ../main-modules.php:1428 ../main-modules.php:2996
#: ../main-modules.php:4022 ../main-modules.php:9494 ../main-modules.php:12249
msgid "In The Same Window"
msgstr "En la misma ventana"
#: ../main-modules.php:125 ../main-modules.php:1429 ../main-modules.php:2997
#: ../main-modules.php:4023 ../main-modules.php:9495 ../main-modules.php:12250
msgid "In The New Tab"
msgstr "En una nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:128 ../main-modules.php:1431 ../main-modules.php:4025
#: ../main-modules.php:9497 ../main-modules.php:12253
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana"
#: ../main-modules.php:131 ../main-modules.php:7915 ../main-modules.php:12256
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
#: ../main-modules.php:135 ../main-modules.php:1542 ../main-modules.php:7926
#: ../main-modules.php:12267
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Esto controla la dirección de la animación."
#: ../main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen"
#: ../main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella."
#: ../main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alineación de imagen"
#: ../main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen."
#: ../main-modules.php:159 ../main-modules.php:467 ../main-modules.php:731
#: ../main-modules.php:905 ../main-modules.php:1032 ../main-modules.php:1237
#: ../main-modules.php:1568 ../main-modules.php:1812 ../main-modules.php:2222
#: ../main-modules.php:2671 ../main-modules.php:3063 ../main-modules.php:3406
#: ../main-modules.php:4076 ../main-modules.php:4298 ../main-modules.php:4591
#: ../main-modules.php:5004 ../main-modules.php:5371 ../main-modules.php:5740
#: ../main-modules.php:6075 ../main-modules.php:6438 ../main-modules.php:6632
#: ../main-modules.php:6765 ../main-modules.php:7042 ../main-modules.php:7241
#: ../main-modules.php:7538 ../main-modules.php:7681 ../main-modules.php:7969
#: ../main-modules.php:8336 ../main-modules.php:8775 ../main-modules.php:9084
#: ../main-modules.php:9250 ../main-modules.php:9510 ../main-modules.php:10019
#: ../main-modules.php:10540 ../main-modules.php:10987
#: ../main-modules.php:11460 ../main-modules.php:11763
#: ../main-modules.php:11953 ../main-modules.php:12030
#: ../main-modules.php:12118 ../main-modules.php:12270
#: ../main-modules.php:12601 ../main-structure-elements.php:231
#: ../main-structure-elements.php:960
msgid "Admin Label"
msgstr "Etiqueta de administración"
#: ../main-modules.php:161 ../main-modules.php:469 ../main-modules.php:733
#: ../main-modules.php:907 ../main-modules.php:1239 ../main-modules.php:1570
#: ../main-modules.php:1814 ../main-modules.php:2224 ../main-modules.php:3065
#: ../main-modules.php:3408 ../main-modules.php:4078 ../main-modules.php:4300
#: ../main-modules.php:4593 ../main-modules.php:5006 ../main-modules.php:5373
#: ../main-modules.php:5742 ../main-modules.php:6077 ../main-modules.php:6440
#: ../main-modules.php:6634 ../main-modules.php:6767 ../main-modules.php:7044
#: ../main-modules.php:7243 ../main-modules.php:7540 ../main-modules.php:7683
#: ../main-modules.php:7971 ../main-modules.php:8338 ../main-modules.php:8777
#: ../main-modules.php:9086 ../main-modules.php:9252 ../main-modules.php:9512
#: ../main-modules.php:10021 ../main-modules.php:10542
#: ../main-modules.php:10989 ../main-modules.php:11462
#: ../main-modules.php:11765 ../main-modules.php:11955
#: ../main-modules.php:12032 ../main-modules.php:12120
#: ../main-modules.php:12272 ../main-modules.php:12603
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:164 ../main-modules.php:472 ../main-modules.php:736
#: ../main-modules.php:910 ../main-modules.php:1242 ../main-modules.php:1573
#: ../main-modules.php:1817 ../main-modules.php:2227 ../main-modules.php:3068
#: ../main-modules.php:3411 ../main-modules.php:4081 ../main-modules.php:4303
#: ../main-modules.php:4596 ../main-modules.php:5009 ../main-modules.php:5376
#: ../main-modules.php:5745 ../main-modules.php:6080 ../main-modules.php:6443
#: ../main-modules.php:6637 ../main-modules.php:6770 ../main-modules.php:7047
#: ../main-modules.php:7246 ../main-modules.php:7543 ../main-modules.php:7686
#: ../main-modules.php:7974 ../main-modules.php:8341 ../main-modules.php:8780
#: ../main-modules.php:9089 ../main-modules.php:9255 ../main-modules.php:9515
#: ../main-modules.php:10024 ../main-modules.php:10545
#: ../main-modules.php:10992 ../main-modules.php:11465
#: ../main-modules.php:11768 ../main-modules.php:11958
#: ../main-modules.php:12035 ../main-modules.php:12123
#: ../main-modules.php:12275 ../main-modules.php:12606
#: ../main-structure-elements.php:219 ../main-structure-elements.php:841
#: ../main-structure-elements.php:1370
msgid "CSS ID"
msgstr "Identificador CSS"
#: ../main-modules.php:167 ../main-modules.php:475 ../main-modules.php:739
#: ../main-modules.php:913 ../main-modules.php:1245 ../main-modules.php:1576
#: ../main-modules.php:1820 ../main-modules.php:2230 ../main-modules.php:3071
#: ../main-modules.php:3414 ../main-modules.php:4084 ../main-modules.php:4306
#: ../main-modules.php:4599 ../main-modules.php:5012 ../main-modules.php:5379
#: ../main-modules.php:5748 ../main-modules.php:6083 ../main-modules.php:6446
#: ../main-modules.php:6640 ../main-modules.php:6773 ../main-modules.php:7050
#: ../main-modules.php:7249 ../main-modules.php:7546 ../main-modules.php:7689
#: ../main-modules.php:7977 ../main-modules.php:8344 ../main-modules.php:8783
#: ../main-modules.php:9092 ../main-modules.php:9258 ../main-modules.php:9518
#: ../main-modules.php:10027 ../main-modules.php:10548
#: ../main-modules.php:10995 ../main-modules.php:11468
#: ../main-modules.php:11771 ../main-modules.php:11961
#: ../main-modules.php:12038 ../main-modules.php:12126
#: ../main-modules.php:12278 ../main-modules.php:12609
#: ../main-structure-elements.php:222 ../main-structure-elements.php:844
#: ../main-structure-elements.php:1373
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Introduce un identificador CSS opcional que usar para este módulo. Puede "
"usarse un identificador para crear un estilo CSS personalizado o para crear "
"enlaces a secciones determinadas de tu página."
#: ../main-modules.php:170 ../main-modules.php:478 ../main-modules.php:742
#: ../main-modules.php:916 ../main-modules.php:1248 ../main-modules.php:1579
#: ../main-modules.php:1823 ../main-modules.php:2233 ../main-modules.php:3074
#: ../main-modules.php:3417 ../main-modules.php:4087 ../main-modules.php:4309
#: ../main-modules.php:4602 ../main-modules.php:5015 ../main-modules.php:5382
#: ../main-modules.php:5751 ../main-modules.php:6086 ../main-modules.php:6449
#: ../main-modules.php:6643 ../main-modules.php:6776 ../main-modules.php:7053
#: ../main-modules.php:7252 ../main-modules.php:7549 ../main-modules.php:7692
#: ../main-modules.php:7980 ../main-modules.php:8347 ../main-modules.php:8786
#: ../main-modules.php:9095 ../main-modules.php:9261 ../main-modules.php:9521
#: ../main-modules.php:10030 ../main-modules.php:10551
#: ../main-modules.php:10998 ../main-modules.php:11471
#: ../main-modules.php:11774 ../main-modules.php:11964
#: ../main-modules.php:12041 ../main-modules.php:12129
#: ../main-modules.php:12281 ../main-modules.php:12612
#: ../main-structure-elements.php:225 ../main-structure-elements.php:847
#: ../main-structure-elements.php:1376
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"
#: ../main-modules.php:173 ../main-modules.php:481 ../main-modules.php:745
#: ../main-modules.php:919 ../main-modules.php:1251 ../main-modules.php:1582
#: ../main-modules.php:1826 ../main-modules.php:2236 ../main-modules.php:3077
#: ../main-modules.php:3420 ../main-modules.php:4090 ../main-modules.php:4312
#: ../main-modules.php:4605 ../main-modules.php:5018 ../main-modules.php:5385
#: ../main-modules.php:5754 ../main-modules.php:6089 ../main-modules.php:6452
#: ../main-modules.php:6646 ../main-modules.php:6779 ../main-modules.php:7056
#: ../main-modules.php:7255 ../main-modules.php:7552 ../main-modules.php:7695
#: ../main-modules.php:7983 ../main-modules.php:8350 ../main-modules.php:8789
#: ../main-modules.php:9098 ../main-modules.php:9264 ../main-modules.php:9524
#: ../main-modules.php:10033 ../main-modules.php:10554
#: ../main-modules.php:11001 ../main-modules.php:11474
#: ../main-modules.php:11777 ../main-modules.php:11967
#: ../main-modules.php:12044 ../main-modules.php:12132
#: ../main-modules.php:12284 ../main-modules.php:12615
#: ../main-structure-elements.php:228 ../main-structure-elements.php:850
#: ../main-structure-elements.php:1379
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Introduce clases CSS opcionales que usar para este módulo. Puede usarse una "
"clase CSS para crear un estilo CSS personalizado. Puedes añadir múltiples "
"clases separadas por un espacio."
#: ../main-modules.php:176 ../main-modules.php:1585
msgid "Image Max Width"
msgstr "Anchura máxima de la imagen"
#: ../main-modules.php:182
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Hacer que tenga anchura completa"
#: ../main-modules.php:192
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:296
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: ../main-modules.php:332 ../main-modules.php:4208 ../main-modules.php:5269
#: ../main-modules.php:5624
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: ../main-modules.php:346 ../main-modules.php:1412 ../main-modules.php:1974
#: ../main-modules.php:3811 ../main-modules.php:4006 ../main-modules.php:4202
#: ../main-modules.php:4256 ../main-modules.php:4537 ../main-modules.php:4946
#: ../main-modules.php:5263 ../main-modules.php:5618 ../main-modules.php:6006
#: ../main-modules.php:6187 ../main-modules.php:6371 ../main-modules.php:6400
#: ../main-modules.php:6548 ../main-modules.php:6595 ../main-modules.php:6899
#: ../main-modules.php:6972 ../main-modules.php:7020 ../main-modules.php:7178
#: ../main-modules.php:7235 ../main-modules.php:7503 ../main-modules.php:7877
#: ../main-modules.php:8183 ../main-modules.php:8657 ../main-modules.php:8695
#: ../main-modules.php:9030 ../main-modules.php:9354 ../main-modules.php:9820
#: ../main-modules.php:10270 ../main-modules.php:12402
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:357
msgid "Gallery Item"
msgstr "Artículo de galería"
#: ../main-modules.php:361 ../main-modules.php:5288 ../main-modules.php:5657
#: ../main-modules.php:8691
msgid "Overlay"
msgstr "Capa superpuesta"
#: ../main-modules.php:365 ../main-modules.php:5292 ../main-modules.php:5661
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Icono superpuesto"
#: ../main-modules.php:369
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título de artículo de galería"
#: ../main-modules.php:378 ../main-modules.php:387
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imágenes de la galería"
#: ../main-modules.php:396 ../main-modules.php:2016
msgid "Slider"
msgstr "Deslizador"
#: ../main-modules.php:397 ../main-modules.php:5314 ../main-modules.php:5683
#: ../main-modules.php:8205 ../main-modules.php:11692
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: ../main-modules.php:399 ../main-modules.php:8211
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog."
#: ../main-modules.php:410
msgid "Images Number"
msgstr "Número de imágenes"
#: ../main-modules.php:413
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:416
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Mostrar titulo y leyenda"
#: ../main-modules.php:423
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en "
"el caso de que la imagen los tenga."
#: ../main-modules.php:426 ../main-modules.php:5351 ../main-modules.php:5720
#: ../main-modules.php:8309
msgid "Show Pagination"
msgstr "Mostrar paginación"
#: ../main-modules.php:433 ../main-modules.php:5358 ../main-modules.php:5727
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal."
#: ../main-modules.php:436 ../main-modules.php:1214 ../main-modules.php:1545
#: ../main-modules.php:2601 ../main-modules.php:3040 ../main-modules.php:4053
#: ../main-modules.php:4288 ../main-modules.php:4568 ../main-modules.php:4981
#: ../main-modules.php:5361 ../main-modules.php:5730 ../main-modules.php:6046
#: ../main-modules.php:6423 ../main-modules.php:6622 ../main-modules.php:7528
#: ../main-modules.php:7929 ../main-modules.php:8325 ../main-modules.php:9055
#: ../main-modules.php:9480 ../main-modules.php:9985 ../main-modules.php:10282
#: ../main-modules.php:10960 ../main-modules.php:11732
#: ../main-modules.php:12567
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
#: ../main-modules.php:440 ../main-modules.php:900 ../main-modules.php:1076
#: ../main-modules.php:1218 ../main-modules.php:1549 ../main-modules.php:2606
#: ../main-modules.php:3044 ../main-modules.php:4058 ../main-modules.php:4293
#: ../main-modules.php:4573 ../main-modules.php:4986 ../main-modules.php:5365
#: ../main-modules.php:5734 ../main-modules.php:6050 ../main-modules.php:6427
#: ../main-modules.php:6626 ../main-modules.php:7532 ../main-modules.php:7933
#: ../main-modules.php:8329 ../main-modules.php:9059 ../main-modules.php:9484
#: ../main-modules.php:9989 ../main-modules.php:10286
#: ../main-modules.php:10964 ../main-modules.php:11736
#: ../main-modules.php:12571
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: ../main-modules.php:441 ../main-modules.php:899 ../main-modules.php:1075
#: ../main-modules.php:1219 ../main-modules.php:1550 ../main-modules.php:2605
#: ../main-modules.php:3045 ../main-modules.php:4057 ../main-modules.php:4292
#: ../main-modules.php:4572 ../main-modules.php:4985 ../main-modules.php:5366
#: ../main-modules.php:5735 ../main-modules.php:6051 ../main-modules.php:6428
#: ../main-modules.php:6627 ../main-modules.php:7533 ../main-modules.php:7934
#: ../main-modules.php:8330 ../main-modules.php:9060 ../main-modules.php:9485
#: ../main-modules.php:9990 ../main-modules.php:10287
#: ../main-modules.php:10965 ../main-modules.php:11737
#: ../main-modules.php:12572
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: ../main-modules.php:443 ../main-modules.php:1552 ../main-modules.php:3047
#: ../main-modules.php:4060 ../main-modules.php:4295 ../main-modules.php:4575
#: ../main-modules.php:4988 ../main-modules.php:5368 ../main-modules.php:5737
#: ../main-modules.php:6053 ../main-modules.php:6430 ../main-modules.php:7535
#: ../main-modules.php:8333 ../main-modules.php:9062 ../main-modules.php:9487
#: ../main-modules.php:11739
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás "
"trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:446 ../main-modules.php:2128 ../main-modules.php:11368
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animación automática"
#: ../main-modules.php:457 ../main-modules.php:2138 ../main-modules.php:11378
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente "
"sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta "
"opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas."
#: ../main-modules.php:460 ../main-modules.php:2141 ../main-modules.php:11381
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:464 ../main-modules.php:2145 ../main-modules.php:11385
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está "
"habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el "
"número, mayor será la pausa entre las transiciones."
#: ../main-modules.php:484 ../main-modules.php:5388 ../main-modules.php:5766
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Color de icono para ampliar"
#: ../main-modules.php:491 ../main-modules.php:5394 ../main-modules.php:5772
#: ../main-modules.php:8804
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:498 ../main-modules.php:5400 ../main-modules.php:5757
#: ../main-modules.php:8810
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Selector de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:667 ../main-modules.php:830 ../main-modules.php:1009
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../main-modules.php:682
msgid "Video Icon"
msgstr "Icono de vídeo"
#: ../main-modules.php:691 ../main-modules.php:1037
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Vídeo MP4 URL"
#: ../main-modules.php:695 ../main-modules.php:705 ../main-modules.php:1041
#: ../main-modules.php:1051 ../main-modules.php:2615 ../main-modules.php:2625
#: ../main-structure-elements.php:130 ../main-structure-elements.php:140
#: ../main-structure-elements.php:872 ../main-structure-elements.php:882
msgid "Upload a video"
msgstr "Subir un vídeo"
#: ../main-modules.php:696 ../main-modules.php:1042
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4"
#: ../main-modules.php:697 ../main-modules.php:707 ../main-modules.php:1043
#: ../main-modules.php:1053
msgid "Set As Video"
msgstr "Establecer como vídeo"
#: ../main-modules.php:698 ../main-modules.php:1044
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te "
"gustaría mostrar"
#: ../main-modules.php:701 ../main-modules.php:1047
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:706 ../main-modules.php:1052
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM"
#: ../main-modules.php:708 ../main-modules.php:1054
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban "
"deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima "
"compatibilidad con todos los navegadores."
#: ../main-modules.php:711 ../main-modules.php:1057
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL de imagen de cobertura"
#: ../main-modules.php:719 ../main-modules.php:1065
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generar desde vídeo"
#: ../main-modules.php:722 ../main-modules.php:1068
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría "
"mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir "
"de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:725 ../main-modules.php:922
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Color de icono de reproducción"
#: ../main-modules.php:827
msgid "Video Slider"
msgstr "Control deslizante de vídeo"
#: ../main-modules.php:852
msgid "Play Button"
msgstr "Botón de reproducción"
#: ../main-modules.php:856
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:865
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal"
#: ../main-modules.php:869
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../main-modules.php:870
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ../main-modules.php:872
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta "
"imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante "
"Divi."
#: ../main-modules.php:875 ../main-modules.php:2108 ../main-modules.php:11348
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: ../main-modules.php:879 ../main-modules.php:2112 ../main-modules.php:11352
msgid "Show Arrows"
msgstr "Mostrar flechas"
#: ../main-modules.php:880 ../main-modules.php:2113 ../main-modules.php:11353
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar flechas"
#: ../main-modules.php:882 ../main-modules.php:2115
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:885
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles de control deslizante"
#: ../main-modules.php:889
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar pista de miniaturas"
#: ../main-modules.php:890
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar navegación con puntos"
#: ../main-modules.php:892
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de "
"miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:895
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Color de los controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:902
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea "
"claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas "
"de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos."
#: ../main-modules.php:928
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura"
#: ../main-modules.php:1013
msgid "New Video"
msgstr "Nuevo vídeo"
#: ../main-modules.php:1014
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"
#: ../main-modules.php:1034
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su "
"identificación."
#: ../main-modules.php:1071
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Color de las flechas del control deslizante"
#: ../main-modules.php:1078
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color "
"claro u oscuro."
#: ../main-modules.php:1169 ../main-modules.php:1191
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../main-modules.php:1221 ../main-modules.php:7936 ../main-modules.php:10289
#: ../main-modules.php:10967
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo "
"oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo "
"claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:1224 ../main-modules.php:1555 ../main-modules.php:3050
#: ../main-modules.php:4063 ../main-modules.php:4578 ../main-modules.php:4991
#: ../main-modules.php:9974 ../main-modules.php:10970
#: ../main-modules.php:12556
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientación del texto"
#: ../main-modules.php:1228 ../main-modules.php:10296
#: ../main-modules.php:10974
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1234 ../main-modules.php:12027
#: ../main-modules.php:12115
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:1254 ../main-modules.php:4093 ../main-modules.php:12047
msgid "Max Width"
msgstr "Anchura máxima"
#: ../main-modules.php:1307
msgid "Blurb"
msgstr "Anuncio"
#: ../main-modules.php:1357 ../main-modules.php:2062 ../main-modules.php:2467
#: ../main-modules.php:3334 ../main-modules.php:3720 ../main-modules.php:3964
#: ../main-modules.php:4436 ../main-modules.php:4903 ../main-modules.php:7484
#: ../main-modules.php:7843 ../main-modules.php:8161 ../main-modules.php:8981
#: ../main-modules.php:11299
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: ../main-modules.php:1363 ../main-modules.php:1776 ../main-modules.php:1946
#: ../main-modules.php:2068 ../main-modules.php:2481 ../main-modules.php:2925
#: ../main-modules.php:3365 ../main-modules.php:3765 ../main-modules.php:3970
#: ../main-modules.php:4442 ../main-modules.php:4909 ../main-modules.php:6712
#: ../main-modules.php:6978 ../main-modules.php:7490 ../main-modules.php:7849
#: ../main-modules.php:8173 ../main-modules.php:11308
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
#: ../main-modules.php:1383
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagen de anuncio"
#: ../main-modules.php:1387
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título de anuncio"
#: ../main-modules.php:1391
msgid "Blurb Content"
msgstr "Contenido de anuncio"
#: ../main-modules.php:1415
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1418
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: ../main-modules.php:1421
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino."
#: ../main-modules.php:1434
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar icono"
#: ../main-modules.php:1448
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior."
#: ../main-modules.php:1451 ../main-modules.php:10326
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: ../main-modules.php:1457
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1461 ../main-modules.php:6794 ../main-modules.php:6935
#: ../main-modules.php:7071 ../main-modules.php:7986 ../main-modules.php:9698
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"
#: ../main-modules.php:1463
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono."
#: ../main-modules.php:1467
msgid "Circle Icon"
msgstr "Icono circular"
#: ../main-modules.php:1478
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo."
#: ../main-modules.php:1482 ../main-modules.php:6455
msgid "Circle Color"
msgstr "Color del círculo"
#: ../main-modules.php:1484
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1488
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Mostrar borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1498
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono."
#: ../main-modules.php:1502
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Color del borde del círculo"
#: ../main-modules.php:1504
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del "
"icono."
#: ../main-modules.php:1515
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1518
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto alternativo para la imagen"
#: ../main-modules.php:1521
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:1525
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Ubicación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1529
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono."
#: ../main-modules.php:1532
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animación de la imagen o el icono"
#: ../main-modules.php:1559
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio."
#: ../main-modules.php:1565 ../main-modules.php:3060 ../main-modules.php:4073
#: ../main-modules.php:4588 ../main-modules.php:5001 ../main-modules.php:7039
#: ../main-modules.php:7966
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo."
#: ../main-modules.php:1591
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:1604
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de icono"
#: ../main-modules.php:1752
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: ../main-modules.php:1755 ../main-modules.php:1769 ../main-modules.php:1799
#: ../main-modules.php:1915 ../main-modules.php:1931 ../main-modules.php:1997
msgid "Tab"
msgstr "Pestaña"
#: ../main-modules.php:1795
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles de pestañas"
#: ../main-modules.php:1803
msgid "Active Tab"
msgstr "Pestaña activa"
#: ../main-modules.php:1829
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña activa"
#: ../main-modules.php:1835
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva"
#: ../main-modules.php:1925
msgid "New Tab"
msgstr "Nueva pestaña"
#: ../main-modules.php:1926
msgid "Tab Settings"
msgstr "Ajustes de pestaña"
#: ../main-modules.php:1976 ../main-modules.php:9357
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña."
#: ../main-modules.php:2019 ../main-modules.php:2421 ../main-modules.php:11044
#: ../main-modules.php:11256
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: ../main-modules.php:2077 ../main-modules.php:2498 ../main-modules.php:3397
#: ../main-modules.php:3789 ../main-modules.php:3987 ../main-modules.php:4456
#: ../main-modules.php:4923 ../main-modules.php:7200 ../main-modules.php:11317
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#: ../main-modules.php:2083 ../main-modules.php:11323
msgid "Slide Description"
msgstr "Descripción de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2087 ../main-modules.php:11327
msgid "Slide Title"
msgstr "Título de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2091 ../main-modules.php:11331
msgid "Slide Button"
msgstr "Botón de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2095 ../main-modules.php:11335
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2099 ../main-modules.php:11339
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Control activo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2118 ../main-modules.php:11358
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../main-modules.php:2122 ../main-modules.php:11362
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Mostrar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:2123 ../main-modules.php:11363
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar controles del control deslizante"
#: ../main-modules.php:2125
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:2148 ../main-modules.php:11388
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover"
#: ../main-modules.php:2156 ../main-modules.php:11396
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar "
"el puntero del mouse."
#: ../main-modules.php:2159 ../main-modules.php:10455
#: ../main-modules.php:11399
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2171
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija "
"cuando te desplaces."
#: ../main-modules.php:2174 ../main-modules.php:10468
#: ../main-modules.php:11412
msgid "Parallax method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../main-modules.php:2178 ../main-modules.php:9967 ../main-modules.php:10472
#: ../main-modules.php:11416 ../main-modules.php:12549
#: ../main-structure-elements.php:195 ../main-structure-elements.php:927
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: ../main-modules.php:2179 ../main-modules.php:9968 ../main-modules.php:10473
#: ../main-modules.php:11417 ../main-modules.php:12550
#: ../main-structure-elements.php:196 ../main-structure-elements.php:928
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaje verdadero"
#: ../main-modules.php:2182 ../main-modules.php:10476
#: ../main-modules.php:11420 ../main-structure-elements.php:199
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:2185 ../main-modules.php:11423
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Eliminar sombra interior"
#: ../main-modules.php:2194 ../main-modules.php:2537 ../main-modules.php:11432
msgid "Background Image Position"
msgstr "Imagen De Fondo De La Posición"
#: ../main-modules.php:2199 ../main-modules.php:2543 ../main-modules.php:11437
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2200 ../main-modules.php:2544 ../main-modules.php:11438
msgid "Top Center"
msgstr "Centro De La Parte Superior"
#: ../main-modules.php:2201 ../main-modules.php:2545 ../main-modules.php:11439
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba A La Derecha"
#: ../main-modules.php:2202 ../main-modules.php:2546 ../main-modules.php:11440
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Derecho"
#: ../main-modules.php:2203 ../main-modules.php:2547 ../main-modules.php:11441
msgid "Center Left"
msgstr "El Centro A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2204 ../main-modules.php:2548 ../main-modules.php:11442
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo A La Izquierda"
#: ../main-modules.php:2205 ../main-modules.php:2549 ../main-modules.php:11443
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro De La Parte Inferior"
#: ../main-modules.php:2206 ../main-modules.php:2550 ../main-modules.php:11444
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo A La Derecha"
#: ../main-modules.php:2211 ../main-modules.php:2554 ../main-modules.php:11449
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño"
#: ../main-modules.php:2216 ../main-modules.php:2560 ../main-modules.php:11454
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: ../main-modules.php:2217 ../main-modules.php:2561 ../main-modules.php:11455
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamaño Real"
#: ../main-modules.php:2239 ../main-modules.php:11477
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"
#: ../main-modules.php:2245 ../main-modules.php:11483
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"
#: ../main-modules.php:2251 ../main-modules.php:11489
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2261 ../main-modules.php:11499
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2271 ../main-modules.php:11509
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:2461
msgid "New Slide"
msgstr "Nueva diapositiva"
#: ../main-modules.php:2462
msgid "Slide Settings"
msgstr "Ajustes de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2510
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: ../main-modules.php:2513
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:2516 ../main-modules.php:3847 ../main-modules.php:4028
#: ../main-modules.php:4543
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: ../main-modules.php:2519
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:2522 ../main-modules.php:3841 ../main-modules.php:4012
msgid "Button URL"
msgstr "URL del botón"
#: ../main-modules.php:2525
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva."
#: ../main-modules.php:2534 ../main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para "
"eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de "
"ajustes."
#: ../main-modules.php:2559
msgid "Cover"
msgstr "Cubierta"
#: ../main-modules.php:2567 ../main-modules.php:10957
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo."
#: ../main-modules.php:2570
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2574
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Escoger una imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2575
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Establecer como imagen de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2576
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del "
"texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas "
"una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:2579
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva"
#: ../main-modules.php:2586
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. "
"Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu "
"diapositiva."
#: ../main-modules.php:2589
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo de diapositiva"
#: ../main-modules.php:2592
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu "
"diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien "
"déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto."
#: ../main-modules.php:2598
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto "
"alternativo para tu imagen."
#: ../main-modules.php:2608
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva "
"con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto "
"oscuro."
#: ../main-modules.php:2611 ../main-structure-elements.php:126
#: ../main-structure-elements.php:868
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:2616 ../main-structure-elements.php:131
#: ../main-structure-elements.php:873
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo"
#: ../main-modules.php:2617 ../main-modules.php:2627
#: ../main-structure-elements.php:132 ../main-structure-elements.php:142
#: ../main-structure-elements.php:874 ../main-structure-elements.php:884
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Establecer como vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2618 ../main-structure-elements.php:133
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:2621 ../main-structure-elements.php:136
#: ../main-structure-elements.php:878
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:2626 ../main-structure-elements.php:141
#: ../main-structure-elements.php:883
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo"
#: ../main-modules.php:2628 ../main-structure-elements.php:143
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para "
"garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes "
"que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los "
"vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de "
"fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías "
"definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo."
#: ../main-modules.php:2631 ../main-structure-elements.php:146
#: ../main-structure-elements.php:888
msgid "Background Video Width"
msgstr "Anchura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2634 ../main-structure-elements.php:149
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:2637 ../main-structure-elements.php:152
#: ../main-structure-elements.php:894
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura de vídeo de fondo"
#: ../main-modules.php:2640 ../main-structure-elements.php:155
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir "
"aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo."
#: ../main-modules.php:2643 ../main-structure-elements.php:158
#: ../main-structure-elements.php:900
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar vídeo"
#: ../main-modules.php:2650 ../main-structure-elements.php:165
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir"
#: ../main-modules.php:2656
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva."
#: ../main-modules.php:2659
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Color personalizado de flechas"
#: ../main-modules.php:2665
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Color personalizado de navegador de puntos"
#: ../main-modules.php:2673
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una "
"fácil identificación."
#: ../main-modules.php:2886
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"
#: ../main-modules.php:2947
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato de opinión"
#: ../main-modules.php:2951
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descripción de opinión"
#: ../main-modules.php:2955
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor de opinión"
#: ../main-modules.php:2959
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Metadatos de opinión"
#: ../main-modules.php:2968
msgid "Author Name"
msgstr "Nombre del autor"
#: ../main-modules.php:2971
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación."
#: ../main-modules.php:2974
msgid "Job Title"
msgstr "Puesto de trabajo"
#: ../main-modules.php:2977
msgid "Input the job title."
msgstr "Introduce el puesto de trabajo."
#: ../main-modules.php:2980
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: ../main-modules.php:2983
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Introduce el nombre de la empresa."
#: ../main-modules.php:2986
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL del autor o la empresa"
#: ../main-modules.php:2989
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr ""
"Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún "
"enlace."
#: ../main-modules.php:2992
msgid "URLs Open"
msgstr "Las URLs se abren"
#: ../main-modules.php:2999
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana."
#: ../main-modules.php:3002
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL de imagen de retrato"
#: ../main-modules.php:3011
msgid "Quote Icon"
msgstr "Icono de cita"
#: ../main-modules.php:3015
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../main-modules.php:3016
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../main-modules.php:3018
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita."
#: ../main-modules.php:3021 ../main-modules.php:4034 ../main-modules.php:4549
#: ../main-modules.php:4962 ../main-modules.php:9065
msgid "Use Background Color"
msgstr "Usar color de fondo"
#: ../main-modules.php:3031 ../main-modules.php:4044 ../main-modules.php:4559
#: ../main-modules.php:4972 ../main-modules.php:9075
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color "
"de fondo."
#: ../main-modules.php:3036 ../main-modules.php:4050
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la "
"acción."
#: ../main-modules.php:3054 ../main-modules.php:4067
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo."
#: ../main-modules.php:3080
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Color de icono de cita"
#: ../main-modules.php:3086
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radio de borde de retrato"
#: ../main-modules.php:3092
msgid "Portrait Width"
msgstr "Anchura de retrato"
#: ../main-modules.php:3103
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura de retrato"
#: ../main-modules.php:3269
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de precios"
#: ../main-modules.php:3273 ../main-modules.php:3692
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3303
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subtítulo de precios"
#: ../main-modules.php:3307
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título de precios"
#: ../main-modules.php:3311
msgid "Pricing Top"
msgstr "Parte superior de precios"
#: ../main-modules.php:3315 ../main-modules.php:3352 ../main-modules.php:3752
#: ../main-modules.php:3835 ../main-modules.php:8663 ../main-modules.php:8703
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: ../main-modules.php:3319
msgid "Pricing Content"
msgstr "Contenido de precios"
#: ../main-modules.php:3323
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botón de precios"
#: ../main-modules.php:3327
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3340 ../main-modules.php:3733
msgid "Subheader"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3346 ../main-modules.php:3746
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moneda & Frecuencia"
#: ../main-modules.php:3423
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Color de fondo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3430
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla"
#: ../main-modules.php:3436
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3443
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3450
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3457
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Color de precio de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3464
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3471
msgid "Show Bullet"
msgstr "Mostrar punto"
#: ../main-modules.php:3484
msgid "Bullet Color"
msgstr "Color de punto"
#: ../main-modules.php:3491
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Color de punto de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3498
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada"
#: ../main-modules.php:3509
msgid "Center List Items"
msgstr "Centrar artículos de la lista"
#: ../main-modules.php:3714
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nueva tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3715
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Ajustes de tabla de precios"
#: ../main-modules.php:3801
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Destacar esta tabla"
#: ../main-modules.php:3808
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás."
#: ../main-modules.php:3814
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Define un título para la tabla de precios."
#: ../main-modules.php:3817
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: ../main-modules.php:3820
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea."
#: ../main-modules.php:3823
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: ../main-modules.php:3826
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas."
#: ../main-modules.php:3829
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: ../main-modules.php:3832
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de "
"la suscripción."
#: ../main-modules.php:3838
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Introduce aquí el valor del producto."
#: ../main-modules.php:3844
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:3850
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:3858
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Introduce una lista de características que están o no incluidas en el "
"producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo "
"'+' o '-'"
#: ../main-modules.php:3859
msgid "Included option"
msgstr "Opción incluida"
#: ../main-modules.php:3860
msgid "Excluded option"
msgstr "Opción excluida"
#: ../main-modules.php:3933
msgid "Call To Action"
msgstr "Llamada a la acción"
#: ../main-modules.php:3993
msgid "Promo Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:3997
msgid "Promo Button"
msgstr "Botón"
#: ../main-modules.php:4009
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción."
#: ../main-modules.php:4015
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción."
#: ../main-modules.php:4031
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas "
"botón."
#: ../main-modules.php:4177 ../main-modules.php:4246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../main-modules.php:4229
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagen de audio"
#: ../main-modules.php:4233
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de audio"
#: ../main-modules.php:4237
msgid "Audio Meta"
msgstr "Metadatos de audio"
#: ../main-modules.php:4250
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Subir un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:4251
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Escoger un archivo de audio"
#: ../main-modules.php:4252
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Establecer como audio del módulo"
#: ../main-modules.php:4253
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un "
"archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes."
#: ../main-modules.php:4259
msgid "Define a title."
msgstr "Define un título."
#: ../main-modules.php:4262
msgid "Artist Name"
msgstr "Nombre del artista"
#: ../main-modules.php:4265
msgid "Define an artist name."
msgstr "Define un nombre de artista."
#: ../main-modules.php:4268
msgid "Album name"
msgstr "Nombre de disco"
#: ../main-modules.php:4271
msgid "Define an album name."
msgstr "Define un nombre de disco."
#: ../main-modules.php:4274
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL de imagen de cubierta"
#: ../main-modules.php:4285 ../main-modules.php:4564 ../main-modules.php:4977
#: ../main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco "
"para usar el color por defecto."
#: ../main-modules.php:4345
#, php-format
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: ../main-modules.php:4396
msgid "Email Optin"
msgstr "Correo Electrónico Optin"
#: ../main-modules.php:4424
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: ../main-modules.php:4462 ../main-modules.php:4929
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descripción de boletín"
#: ../main-modules.php:4466 ../main-modules.php:4933
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulario de boletín"
#: ../main-modules.php:4470 ../main-modules.php:4937
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botón de boletín"
#: ../main-modules.php:4477
msgid "Select the list"
msgstr "Selecciona la lista"
#: ../main-modules.php:4498
msgid "Service Provider"
msgstr "Proveedor del servicio"
#: ../main-modules.php:4502
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: ../main-modules.php:4503
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: ../main-modules.php:4504
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: ../main-modules.php:4511
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio."
#: ../main-modules.php:4514
msgid "Feed Title"
msgstr "Título del canal"
#: ../main-modules.php:4521
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas de MailChimp"
#: ../main-modules.php:4525
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in ePanel and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no "
"ves listas, tienes que asegurarte de que la clave de MailChimp API está "
"establecida en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de "
"MailChimp. Si has añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la "
"opción de \"Regenerar listas de MailChimp\" en ePanel. No olvides "
"deshabilitarla cuando la lista se haya regenerado."
#: ../main-modules.php:4529
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas de Aweber"
#: ../main-modules.php:4533
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in ePanel and "
"you have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but "
"it doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in ePanel. "
"Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si no ves "
"listas, tienes que asegurarte de que Aweber está correctamente configurado "
"en ePanel y de que tienes al menos una lista en una cuenta de Aweber. Si has "
"añadido una nueva lista pero no aparece aquí, activa la opción de "
"\"Regenerar listas de Aweber\" en ePanel. No olvides deshabilitarla cuando "
"la lista se haya regenerado."
#: ../main-modules.php:4540
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción."
#: ../main-modules.php:4546
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción."
#: ../main-modules.php:4582 ../main-modules.php:4995
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto."
#: ../main-modules.php:4608 ../main-modules.php:5021
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Color de fondo de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:4614 ../main-modules.php:5027
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Color de texto de campo de formulario"
#: ../main-modules.php:4620 ../main-modules.php:5033
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Color de fondo con foco"
#: ../main-modules.php:4626 ../main-modules.php:5039
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Color de texto con foco"
#: ../main-modules.php:4632 ../main-modules.php:5045
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:4645 ../main-modules.php:5058
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Color de borde con foco"
#: ../main-modules.php:4737
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:4738
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: ../main-modules.php:4739 ../main-modules.php:7372
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: ../main-modules.php:4806 ../main-modules.php:7371 ../main-modules.php:7894
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../main-modules.php:4868 ../main-modules.php:5191
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: ../main-modules.php:4949
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión."
#: ../main-modules.php:4952
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirigir a la página actual"
#: ../main-modules.php:4959
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual."
#: ../main-modules.php:5152
#, php-format
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Conectado como %1$s"
#: ../main-modules.php:5154
msgid "Log out"
msgstr "Finalizar sesión"
#: ../main-modules.php:5163
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../main-modules.php:5164
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../main-modules.php:5184
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidó su contraseña?"
#: ../main-modules.php:5231
msgid "Portfolio"
msgstr "Portafolios"
#: ../main-modules.php:5284 ../main-modules.php:5653
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagen de portafolio"
#: ../main-modules.php:5296 ../main-modules.php:5665 ../main-modules.php:11681
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título del portafolios"
#: ../main-modules.php:5300 ../main-modules.php:5669
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Datos adicionales de portafolio"
#: ../main-modules.php:5313 ../main-modules.php:5682 ../main-modules.php:8204
msgid "Fullwidth"
msgstr "Ancho completo"
#: ../main-modules.php:5316 ../main-modules.php:5685 ../main-modules.php:11697
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios."
#: ../main-modules.php:5319 ../main-modules.php:5688 ../main-modules.php:8214
#: ../main-modules.php:8729 ../main-modules.php:11706
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de artículos"
#: ../main-modules.php:5322 ../main-modules.php:5691
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página."
#: ../main-modules.php:5325 ../main-modules.php:5694 ../main-modules.php:8220
#: ../main-modules.php:8735 ../main-modules.php:11700
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir categorías"
#: ../main-modules.php:5328 ../main-modules.php:5697 ../main-modules.php:11703
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:5331 ../main-modules.php:5700 ../main-modules.php:9839
#: ../main-modules.php:11712 ../main-modules.php:12421
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar título"
#: ../main-modules.php:5338 ../main-modules.php:5707 ../main-modules.php:11719
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto."
#: ../main-modules.php:5341 ../main-modules.php:5710 ../main-modules.php:8289
msgid "Show Categories"
msgstr "Mostrar categorías"
#: ../main-modules.php:5348 ../main-modules.php:5717 ../main-modules.php:8296
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías."
#: ../main-modules.php:5586
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portafolios filtrable"
#: ../main-modules.php:5630
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../main-modules.php:5645
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de portafolio"
#: ../main-modules.php:5649
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro activo de portafolio"
#: ../main-modules.php:5934
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../main-modules.php:5974
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores de barra"
#: ../main-modules.php:5977 ../main-modules.php:6159
msgid "Bar Counter"
msgstr "Contador de barra"
#: ../main-modules.php:6012 ../main-modules.php:6193 ../main-modules.php:6387
#: ../main-modules.php:6582
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: ../main-modules.php:6029
msgid "Counter Title"
msgstr "Título de contador"
#: ../main-modules.php:6033
msgid "Counter Container"
msgstr "Contenedor de contador"
#: ../main-modules.php:6037
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número de contador"
#: ../main-modules.php:6058
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)."
#: ../main-modules.php:6061 ../main-modules.php:6205 ../main-modules.php:6433
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Color de fondo de la barra"
#: ../main-modules.php:6063 ../main-modules.php:6435 ../main-modules.php:6619
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra."
#: ../main-modules.php:6066
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar porcentajes"
#: ../main-modules.php:6092
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Relleno superior de barra"
#: ../main-modules.php:6098
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior de barra"
#: ../main-modules.php:6104
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"
#: ../main-modules.php:6177
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nuevo contador de barra"
#: ../main-modules.php:6178
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Ajustes de contador de barra"
#: ../main-modules.php:6190
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Introduce un título para tu barra."
#: ../main-modules.php:6196
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Define un porcentaje para esta barra."
#: ../main-modules.php:6211
msgid "Label Color"
msgstr "Color de etiqueta"
#: ../main-modules.php:6217
msgid "Percentage Color"
msgstr "Color de porcentaje"
#: ../main-modules.php:6344
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contadores circulares"
#: ../main-modules.php:6377 ../main-modules.php:6406 ../main-modules.php:6554
#: ../main-modules.php:6601
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: ../main-modules.php:6391
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título de contador de círculo"
#: ../main-modules.php:6403
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Introduce un título para el contador circular."
#: ../main-modules.php:6410
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de "
"porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes "
"usar números naturales entre 0 y 100"
#: ../main-modules.php:6413 ../main-modules.php:6607
msgid "Percent Sign"
msgstr "Signo de porcentaje"
#: ../main-modules.php:6420 ../main-modules.php:6614
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los "
"números establecidos arriba."
#: ../main-modules.php:6461
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidad de color de círculo"
#: ../main-modules.php:6523
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de número"
#: ../main-modules.php:6586
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título de contador de número"
#: ../main-modules.php:6598
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Introduce un título para el contador."
#: ../main-modules.php:6604
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa "
"la opción que aparece a continuación)"
#: ../main-modules.php:6617
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Color del texto del contador"
#: ../main-modules.php:6629
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si "
"estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu "
"fondo es claro, tu texto debería ser oscuro."
#: ../main-modules.php:6689 ../main-modules.php:6867
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeón"
#: ../main-modules.php:6706 ../main-modules.php:6740 ../main-modules.php:6948
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutador"
#: ../main-modules.php:6744 ../main-modules.php:6999
msgid "Open Toggle"
msgstr "Alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6748 ../main-modules.php:7003
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título de alternador"
#: ../main-modules.php:6752 ../main-modules.php:7007
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Icono de alternador"
#: ../main-modules.php:6756 ../main-modules.php:7011
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenido de alternador"
#: ../main-modules.php:6782 ../main-modules.php:6911 ../main-modules.php:7059
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6788 ../main-modules.php:6923 ../main-modules.php:7065
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Color de fondo de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:6902 ../main-modules.php:7023
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el "
"conmutador."
#: ../main-modules.php:6917
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador abierto"
#: ../main-modules.php:6929
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Color de texto de alternador cerrado"
#: ../main-modules.php:7026
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../main-modules.php:7030 ../template-preview.php:80
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../main-modules.php:7031
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../main-modules.php:7033
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado."
#: ../main-modules.php:7156
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"
#: ../main-modules.php:7184
msgid "Form Field"
msgstr "Campo de formulario"
#: ../main-modules.php:7206
msgid "Contact Title"
msgstr "Título de contacto"
#: ../main-modules.php:7210
msgid "Contact Button"
msgstr "Botón de contacto"
#: ../main-modules.php:7219
msgid "Display Captcha"
msgstr "Mostrar Captcha"
#: ../main-modules.php:7226
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha."
#: ../main-modules.php:7229
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: ../main-modules.php:7232
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico a la que deberían enviarse los "
"mensajes."
#: ../main-modules.php:7238
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Define un título para tu formulario de contacto."
#: ../main-modules.php:7258
msgid "Form Background Color"
msgstr "Color de fondo de formulario"
#: ../main-modules.php:7264
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radio de borde de campo de entrada"
#: ../main-modules.php:7312
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha."
#: ../main-modules.php:7315
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha."
#: ../main-modules.php:7322
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Asegúrese de rellenar todos los campos."
#: ../main-modules.php:7327
msgid "Invalid Email."
msgstr "Correo electrónico inválido."
#: ../main-modules.php:7361
#, php-format
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s"
#: ../main-modules.php:7363
#, php-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: ../main-modules.php:7366
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Gracias por contactarnos"
#: ../main-modules.php:7426
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../main-modules.php:7461
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: ../main-modules.php:7499
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../main-modules.php:7512
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../main-modules.php:7519
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste "
"controla la orientación del texto y la posición del borde."
#: ../main-modules.php:7522
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de widget"
#: ../main-modules.php:7525
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas "
"áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets."
#: ../main-modules.php:7555
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Eliminar separador de borde"
#: ../main-modules.php:7613
msgid "Divider"
msgstr "Separador"
#: ../main-modules.php:7624
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "No mostrar separador"
#: ../main-modules.php:7625
msgid "Show Divider"
msgstr "Mostrar separador"
#: ../main-modules.php:7658
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../main-modules.php:7660
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel."
#: ../main-modules.php:7663
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: ../main-modules.php:7672
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no "
"afecta a la altura del separador."
#: ../main-modules.php:7675
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../main-modules.php:7678
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador."
#: ../main-modules.php:7698
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo de separador"
#: ../main-modules.php:7706
msgid "Divider Position"
msgstr "Posición de separador"
#: ../main-modules.php:7711 ../main-modules.php:10526
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centrado verticalmente"
#: ../main-modules.php:7718
msgid "Divider Weight"
msgstr "Anchura de separador"
#: ../main-modules.php:7725
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"
#: ../main-modules.php:7813
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#: ../main-modules.php:7869
msgid "Member Image"
msgstr "Imagen de miembro"
#: ../main-modules.php:7873
msgid "Member Description"
msgstr "Descripción de miembro"
#: ../main-modules.php:7881
msgid "Member Position"
msgstr "Posición de miembro"
#: ../main-modules.php:7885
msgid "Member Social Links"
msgstr "Habilidades sociales de miembro"
#: ../main-modules.php:7897
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Introduce el nombre de la persona"
#: ../main-modules.php:7900
msgid "Position"
msgstr "Puesto"
#: ../main-modules.php:7903
msgid "Input the person's position."
msgstr "Introduce el puesto de la persona."
#: ../main-modules.php:7939
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Facebook"
#: ../main-modules.php:7942
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook."
#: ../main-modules.php:7945
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Twitter"
#: ../main-modules.php:7948
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter."
#: ../main-modules.php:7951
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Dirección perfil de Google+"
#: ../main-modules.php:7954
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+."
#: ../main-modules.php:7957
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7960
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn"
#: ../main-modules.php:7963
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../main-modules.php:7992 ../main-modules.php:8798
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Color de icono al pasar el ratón"
#: ../main-modules.php:8044
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:8052 ../main-modules.php:9609
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../main-modules.php:8060 ../main-modules.php:9613
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../main-modules.php:8068 ../main-modules.php:9621
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../main-modules.php:8115
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../main-modules.php:8167 ../main-modules.php:9827 ../main-modules.php:12409
msgid "Meta"
msgstr "Metadatos"
#: ../main-modules.php:8187
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadatos de la entrada"
#: ../main-modules.php:8191
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegación de página"
#: ../main-modules.php:8217
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página."
#: ../main-modules.php:8226
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal."
#: ../main-modules.php:8229
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:8232
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha "
"PHP apropiado."
#: ../main-modules.php:8235 ../main-modules.php:9921 ../main-modules.php:12503
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Mostrar imagen destacada"
#: ../main-modules.php:8242
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas."
#: ../main-modules.php:8249
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Mostrar extracto"
#: ../main-modules.php:8250
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
#: ../main-modules.php:8255
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la "
"página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el "
"texto de tu extracto."
#: ../main-modules.php:8258
msgid "Read More Button"
msgstr "Botón de leer más"
#: ../main-modules.php:8266
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos."
#: ../main-modules.php:8269 ../main-modules.php:9865 ../main-modules.php:12447
msgid "Show Author"
msgstr "Mostrar autor"
#: ../main-modules.php:8276
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor."
#: ../main-modules.php:8279 ../main-modules.php:9876 ../main-modules.php:11722
#: ../main-modules.php:12458
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: ../main-modules.php:8286
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Activar o desactivar fecha."
#: ../main-modules.php:8299
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar El Número De Comentarios"
#: ../main-modules.php:8306
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado."
#: ../main-modules.php:8316
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Activar o desactivar paginación."
#: ../main-modules.php:8319
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de compensación"
#: ../main-modules.php:8322
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación"
#: ../main-modules.php:8353
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula"
#: ../main-modules.php:8359
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar sombra"
#: ../main-modules.php:8513
#, php-format
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: ../main-modules.php:8523
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../main-modules.php:8562
msgid "read more..."
msgstr "leer más..."
#: ../main-modules.php:8570
msgid "read more"
msgstr "leer más"
#: ../main-modules.php:8628
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
#: ../main-modules.php:8679
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#: ../main-modules.php:8683
msgid "Onsale"
msgstr "A la venta"
#: ../main-modules.php:8699
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
#: ../main-modules.php:8716
msgid "Recent Products"
msgstr "Productos recientes"
#: ../main-modules.php:8717
msgid "Featured Products"
msgstr "Productos destacados"
#: ../main-modules.php:8718
msgid "Sale Products"
msgstr "Productos en oferta"
#: ../main-modules.php:8719
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Productos más vendidos"
#: ../main-modules.php:8720
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Productos mejor valorados"
#: ../main-modules.php:8721
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría De Producto"
#: ../main-modules.php:8726
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar."
#: ../main-modules.php:8732
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla cuántos productos se muestran."
#: ../main-modules.php:8743
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir."
#: ../main-modules.php:8746
msgid "Columns Number"
msgstr "Cantidad de columnas"
#: ../main-modules.php:8750
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: ../main-modules.php:8751 ../main-modules.php:8752 ../main-modules.php:8753
#: ../main-modules.php:8754 ../main-modules.php:8755
#, php-format
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Columnas"
#: ../main-modules.php:8756
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"
#: ../main-modules.php:8758
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar."
#: ../main-modules.php:8761
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: ../main-modules.php:8765
msgid "Default Sorting"
msgstr "Orden por defecto"
#: ../main-modules.php:8766
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: ../main-modules.php:8767
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por puntuación"
#: ../main-modules.php:8768
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por fecha"
#: ../main-modules.php:8769
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor"
#: ../main-modules.php:8770
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor"
#: ../main-modules.php:8772
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos."
#: ../main-modules.php:8792
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Color del distintivo de venta"
#: ../main-modules.php:8957
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:8987
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: ../main-modules.php:9000
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../main-modules.php:9026
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: ../main-modules.php:9034
msgid "Timer Section"
msgstr "Sección de temporizador"
#: ../main-modules.php:9043
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás"
#: ../main-modules.php:9046
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:9049
msgid "Countdown To"
msgstr "Cuenta atrás hasta"
#: ../main-modules.php:9052
#, php-format
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. "
"El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona "
"horaria en tu WordPress Configuración General"
#: ../main-modules.php:9081
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de "
"cuenta atrás."
#: ../main-modules.php:9167
msgid "Day(s)"
msgstr "Día(s)"
#: ../main-modules.php:9168
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: ../main-modules.php:9169
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: ../main-modules.php:9170
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: ../main-modules.php:9171
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../main-modules.php:9172
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: ../main-modules.php:9173
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: ../main-modules.php:9183
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../main-modules.php:9186 ../main-modules.php:9332 ../main-modules.php:11892
msgid "Pin"
msgstr "Fijar"
#: ../main-modules.php:9212 ../main-modules.php:11915
msgid "Map Center Address"
msgstr "Dirección central del mapa"
#: ../main-modules.php:9217 ../main-modules.php:9367 ../main-modules.php:11920
msgid "Find"
msgstr "Encontrar"
#: ../main-modules.php:9220 ../main-modules.php:11923
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:9240 ../main-modules.php:11943
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom con la rueda del ratón"
#: ../main-modules.php:9247 ../main-modules.php:11950
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda "
"del ratón."
#: ../main-modules.php:9267
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar filtro de escala de grises"
#: ../main-modules.php:9280
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)"
#: ../main-modules.php:9347
msgid "New Pin"
msgstr "Nuevo marcador"
#: ../main-modules.php:9348
msgid "Pin Settings"
msgstr "Ajustes de marcador"
#: ../main-modules.php:9360
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Dirección de marcador de mapa"
#: ../main-modules.php:9364
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se "
"geocodificará y se mostrará en el mapa inferior."
#: ../main-modules.php:9392 ../main-modules.php:10536
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información "
"del marcador."
#: ../main-modules.php:9433
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir en medios sociales"
#: ../main-modules.php:9436 ../main-modules.php:9571 ../main-modules.php:9598
msgid "Social Network"
msgstr "Red social"
#: ../main-modules.php:9457
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguidores sociales"
#: ../main-modules.php:9461
msgid "Social Icon"
msgstr "Icono social"
#: ../main-modules.php:9470
msgid "Link Shape"
msgstr "Forma de enlace"
#: ../main-modules.php:9474
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectángulo redondeado"
#: ../main-modules.php:9475
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: ../main-modules.php:9477
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social."
#: ../main-modules.php:9500
msgid "Follow Button"
msgstr "Botón de seguir"
#: ../main-modules.php:9507
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono."
#: ../main-modules.php:9591
msgid "New Social Network"
msgstr "Nueva red social"
#: ../main-modules.php:9592
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Ajustes de red social"
#: ../main-modules.php:9603
msgid "Select a Network"
msgstr "Escoge una red"
#: ../main-modules.php:9605
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../main-modules.php:9617
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: ../main-modules.php:9625
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: ../main-modules.php:9629
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: ../main-modules.php:9633
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: ../main-modules.php:9637
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: ../main-modules.php:9641
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../main-modules.php:9645
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: ../main-modules.php:9649
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: ../main-modules.php:9653
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../main-modules.php:9657
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: ../main-modules.php:9666
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escoge la red social"
#: ../main-modules.php:9673
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"
#: ../main-modules.php:9676
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "La URL del enlace de esta red social."
#: ../main-modules.php:9680
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre De La Cuenta"
#: ../main-modules.php:9683
msgid "The Skype account name."
msgstr "La cuenta de Skype nombre."
#: ../main-modules.php:9687
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botón De Acción"
#: ../main-modules.php:9691
msgid "Call"
msgstr "Llame"
#: ../main-modules.php:9692
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../main-modules.php:9695
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic "
"en"
#: ../main-modules.php:9700
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esto cambiará el color del icono."
#: ../main-modules.php:9735
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: ../main-modules.php:9761
msgid "Post Title"
msgstr "Título de publicación"
#: ../main-modules.php:9846 ../main-modules.php:12428
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación"
#: ../main-modules.php:9849 ../main-modules.php:12431
msgid "Show Meta"
msgstr "Mostrar metadatos"
#: ../main-modules.php:9862 ../main-modules.php:12444
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación"
#: ../main-modules.php:9873 ../main-modules.php:12455
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de "
"la publicación"
#: ../main-modules.php:9887 ../main-modules.php:12469
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la "
"publicación"
#: ../main-modules.php:9891 ../main-modules.php:12473
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"
#: ../main-modules.php:9895 ../main-modules.php:12477
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. "
"Por defecto es 'M j, Y'"
#: ../main-modules.php:9899 ../main-modules.php:12481
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Mostrar categorías de publicación"
#: ../main-modules.php:9907 ../main-modules.php:12489
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la "
"publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de "
"publicaciones."
#: ../main-modules.php:9910 ../main-modules.php:12492
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Mostrar número de comentarios"
#: ../main-modules.php:9918 ../main-modules.php:12500
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los "
"metadatos de la publicación."
#: ../main-modules.php:9931 ../main-modules.php:12513
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9934 ../main-modules.php:12516
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Ubicación de imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9938 ../main-modules.php:12520
msgid "Below Title"
msgstr "Bajo el título"
#: ../main-modules.php:9939 ../main-modules.php:12521
msgid "Above Title"
msgstr "Sobre el título"
#: ../main-modules.php:9940 ../main-modules.php:12522
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagen de fondo de título"
#: ../main-modules.php:9946 ../main-modules.php:12528
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9949 ../main-modules.php:12531
#: ../main-structure-elements.php:178 ../main-structure-elements.php:910
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar efecto de paralaje"
#: ../main-modules.php:9960 ../main-modules.php:12542
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen "
"destacada"
#: ../main-modules.php:9963 ../main-modules.php:12545
#: ../main-structure-elements.php:191 ../main-structure-elements.php:923
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método de paralaje"
#: ../main-modules.php:9971 ../main-modules.php:12553
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada"
#: ../main-modules.php:9982 ../main-modules.php:12564
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título"
#: ../main-modules.php:9992 ../main-modules.php:12574
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título"
#: ../main-modules.php:9995 ../main-modules.php:12577
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:10005 ../main-modules.php:12587
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título"
#: ../main-modules.php:10008 ../main-modules.php:12590
msgid "Text Background Color"
msgstr "Color de fondo de texto"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentarios"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentario"
#: ../main-modules.php:10093 ../main-modules.php:12674
msgid "comments"
msgstr "Comentarios"
#: ../main-modules.php:10172
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Título de anchura completa"
#: ../main-modules.php:10236
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo de título"
#: ../main-modules.php:10237
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo de subtítulo"
#: ../main-modules.php:10238
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo de contenido"
#: ../main-modules.php:10245
msgid "Button One"
msgstr "Botón De Uno"
#: ../main-modules.php:10251
msgid "Button Two"
msgstr "Botón Dos"
#: ../main-modules.php:10261
msgid "Header Container"
msgstr "Encabezado De Contenedor"
#: ../main-modules.php:10273
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Introduce aquí el título de tu página."
#: ../main-modules.php:10276
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto de subtítulo"
#: ../main-modules.php:10279
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu "
"título en una fuente pequeña."
#: ../main-modules.php:10292
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientación de texto y logotipo"
#: ../main-modules.php:10300
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa"
#: ../main-modules.php:10310
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa."
#: ../main-modules.php:10313
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:10323
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:10332
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr ""
"Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo."
#: ../main-modules.php:10336
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:10342
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo"
#: ../main-modules.php:10348
msgid "Title Font"
msgstr "Fuente de título"
#: ../main-modules.php:10354
msgid "Title Font Color"
msgstr "Color de fuente de título"
#: ../main-modules.php:10361
msgid "Title Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de título"
#: ../main-modules.php:10368
msgid "Subhead Font"
msgstr "Fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:10374
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Color de fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:10381
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
#: ../main-modules.php:10388
msgid "Content Font"
msgstr "Fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:10394
msgid "Content Font Color"
msgstr "Color de fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:10401
msgid "Content Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente de contenido"
#: ../main-modules.php:10408
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto De Anchura Máxima"
#: ../main-modules.php:10414 ../main-modules.php:10426
#, php-format
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:10417 ../main-modules.php:10429
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Introduce el texto para el botón."
#: ../main-modules.php:10420 ../main-modules.php:10432
#, php-format
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL de botón %1$s"
#: ../main-modules.php:10423 ../main-modules.php:10435
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Introduce la URL para el boton"
#: ../main-modules.php:10438
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL de imagen de fondo"
#: ../main-modules.php:10451
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo"
#: ../main-modules.php:10465 ../main-modules.php:11409
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando "
"te desplaces, creando un efecto de paralaje."
#: ../main-modules.php:10480
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL de imagen de logotipo"
#: ../main-modules.php:10489
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo"
#: ../main-modules.php:10495
msgid "Logo Title"
msgstr "Título De Logo"
#: ../main-modules.php:10501
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
#: ../main-modules.php:10508
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido "
"puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo."
#: ../main-modules.php:10513
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL de imagen de título"
#: ../main-modules.php:10522
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical de imagen"
#: ../main-modules.php:10529
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo."
#: ../main-modules.php:10878
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menú de anchura completa"
#: ../main-modules.php:10906 ../main-modules.php:10943
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ../main-modules.php:10950
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo"
#: ../main-modules.php:10951
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú"
#: ../main-modules.php:10977
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Los submenús se abren"
#: ../main-modules.php:10981
msgid "Downwards"
msgstr "Hacia abajo"
#: ../main-modules.php:10982
msgid "Upwards"
msgstr "Hacia arriba"
#: ../main-modules.php:10984
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes "
"escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba."
#: ../main-modules.php:11004
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth"
#: ../main-modules.php:11014
msgid "Active Link Color"
msgstr "Color de enlace activo"
#: ../main-modules.php:11020
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Color de fondo de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:11026
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Color de línea de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:11032
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Color de texto de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:11038
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animación de menú desplegable"
#: ../main-modules.php:11042
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: ../main-modules.php:11045
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: ../main-modules.php:11050
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móviles Menú Color De Fondo"
#: ../main-modules.php:11056
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móviles Menú Color Del Texto"
#: ../main-modules.php:11133
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../main-modules.php:11252
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Control deslizante de anchura completa"
#: ../main-modules.php:11355
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación."
#: ../main-modules.php:11365
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte "
"inferior del control deslizante."
#: ../main-modules.php:11649
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portafolios de anchura completa"
#: ../main-modules.php:11684
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios."
#: ../main-modules.php:11691
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"
#: ../main-modules.php:11709
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no "
"limitar la cantidad."
#: ../main-modules.php:11729
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha."
#: ../main-modules.php:11742
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotación automática del carrusel"
#: ../main-modules.php:11753
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, "
"sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita "
"esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación."
#: ../main-modules.php:11756
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)"
#: ../main-modules.php:11760
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de "
"que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel"
"\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones "
"(por ejemplo:1000 = 1 segundo)."
#: ../main-modules.php:11888
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de anchura completa"
#: ../main-modules.php:12008
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../main-modules.php:12096
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de anchura completa"
#: ../main-modules.php:12163
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagen de anchura completa"
#: ../main-modules.php:12224
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir en capa emergente"
#: ../main-modules.php:12342
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título de publicación de anchura completa"
#: ../main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Color del fondo transparente"
#: ../main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, "
"permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de "
"fondo."
#: ../main-structure-elements.php:168
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Mostrar sombra interna"
#: ../main-structure-elements.php:175
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede "
"tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo."
#: ../main-structure-elements.php:188
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te "
"desplaces, creando un divertido efecto de paralaje."
#: ../main-structure-elements.php:206 ../main-structure-elements.php:828
#: ../main-structure-elements.php:1332
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el "
"relleno por defecto."
#: ../main-structure-elements.php:209 ../main-structure-elements.php:831
#: ../main-structure-elements.php:1335
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:216 ../main-structure-elements.php:838
#: ../main-structure-elements.php:1342
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de "
"dispositivos móviles"
#: ../main-structure-elements.php:233
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la sección en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: ../main-structure-elements.php:236
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth"
#: ../main-structure-elements.php:247 ../main-structure-elements.php:743
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:262 ../main-structure-elements.php:758
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
#: ../main-structure-elements.php:266 ../main-structure-elements.php:762
msgid "px"
msgstr "píxeles"
#: ../main-structure-elements.php:280 ../main-structure-elements.php:292
#: ../main-structure-elements.php:775 ../main-structure-elements.php:787
msgid "Custom Width"
msgstr "Anchura personalizada"
#: ../main-structure-elements.php:304 ../main-structure-elements.php:934
#: ../main-structure-elements.php:1382
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Igualar las alturas de las columnas"
#: ../main-structure-elements.php:314 ../main-structure-elements.php:799
#: ../main-structure-elements.php:1345
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho"
#: ../main-structure-elements.php:327 ../main-structure-elements.php:812
#: ../main-structure-elements.php:1358
msgid "Gutter Width"
msgstr "Espacio entre columnas"
#: ../main-structure-elements.php:732
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa"
#: ../main-structure-elements.php:740
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de "
"la ventana del navegador."
#: ../main-structure-elements.php:755
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no "
"estándar."
#: ../main-structure-elements.php:784 ../main-structure-elements.php:796
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define anchura personalizada para esta columna"
#: ../main-structure-elements.php:809 ../main-structure-elements.php:1355
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila."
#: ../main-structure-elements.php:821 ../main-structure-elements.php:1367
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila."
#: ../main-structure-elements.php:950 ../main-structure-elements.php:1397
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil"
#: ../main-structure-elements.php:962
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil "
"identificación cuando se derrumbó."
#: ../template-preview.php:9 ../template-preview.php:63
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo."
#: ../template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión."
#: ../template-preview.php:19 ../template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este "
"artículo."
#: ../template-preview.php:71
msgid "Loading preview..."
msgstr "La carga de la vista previa..."
#: ../template-preview.php:76
msgid "Link Disabled"
msgstr "Enlace Desactivado"
#: ../template-preview.php:77
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado"
#~ msgid "Signup"
#~ msgstr "Registro"
#~ msgid "This is the date the countdown timer is counting down to."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la fecha hasta la que contará el temporizador de cuenta atrás."
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Días"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Horas"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutos"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Segundos"
#~ msgid "Use Custom Button Styles"
#~ msgstr "Usar estilos de botón personalizados"
#~ msgid "Button Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de botón"
#~ msgid "Button Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de botón"
#~ msgid "Button Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón"
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Anchura de borde de botón"
#~ msgid "Button Border Color"
#~ msgstr "Color de borde de botón"
#~ msgid "Button Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón"
#~ msgid "Button Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón"
#~ msgid "Button Font"
#~ msgstr "Fuente de botón"
#~ msgid "Add Button Icon"
#~ msgstr "Añadir icono de botón"
#~ msgid "Button Icon"
#~ msgstr "Icono de botón"
#~ msgid "Button Icon Color"
#~ msgstr "Color de icono de botón"
#~ msgid "Icon Placement"
#~ msgstr "Ubicación de icono"
#~ msgid "Only Show Icon On Hover"
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Border Color"
#~ msgstr "Color de borde de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Button Hover Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de botón al pasar el ratón"
#~ msgid "Caption Font"
#~ msgstr "Fuente de leyenda"
#~ msgid "Caption Font Color"
#~ msgstr "Color de fuente de leyenda"
#~ msgid "Caption Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de leyenda"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Fuente"
#~ msgid "Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto"
#~ msgid "Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras"
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea"
#~ msgid "Use Border Color"
#~ msgstr "Usar color de borde"
#~ msgid "Body Text Font"
#~ msgstr "Fuente de texto de cuerpo"
#~ msgid "Body Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cuerpo"
#~ msgid "Body Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de cuerpo"
#~ msgid "Body Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de cuerpo"
#~ msgid "Body Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo"
#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Restablecer color"
#~ msgid "Button Styling"
#~ msgstr "Estilo de botón"
#~ msgid "Button %1$s Font"
#~ msgstr "Fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Color"
#~ msgstr "Color de fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de botón %1$s"
#~ msgid "Button %1$s Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de botón %1$s"
#~ msgid "Subheader Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de subtítulo"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the DiviDocumentation page for access to "
#~ "dozens of in-depth tutorials."
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a Divi! Antes de meterte de lleno a tu nuevo tema, por favor, "
#~ "visita la página DiviDocumentación "
#~ "para acceder a docenas de tutoriales en profundidad."
#~ msgid "Divi Page Settings"
#~ msgstr "Ajustes de página de Divi"
#~ msgid "Divi Post Settings"
#~ msgstr "Ajustes de publicación de Divi"
#~ msgid "Divi Product Settings"
#~ msgstr "Ajustes de producto de Divi"
#~ msgid "Divi Project Settings"
#~ msgstr "Ajustes de proyecto de Divi"
#~ msgid "Dot Navigation"
#~ msgstr "Navegación con puntos"
#~ msgid "Hide Nav Before Scroll"
#~ msgstr "Ocultar navegación antes de desplazar"
#~ msgid "Typography"
#~ msgstr "Tipografía"
#~ msgid "Mobile Styles"
#~ msgstr "Estilos para dispositivos móviles"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Teléfono"
#~ msgid "Mobile Menu"
#~ msgstr "Menú para dispositivos móviles"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fondo"
#~ msgid "Header & Navigation"
#~ msgstr "Cabecera y navegación"
#~ msgid "Header Format"
#~ msgstr "Formato de cabecera"
#~ msgid "Primary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de menú principal"
#~ msgid "Secondary Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de menú secundario"
#~ msgid "Fixed Navigation Settings"
#~ msgstr "Ajustes de navegación fija"
#~ msgid "Header Elements"
#~ msgstr "Elementos de cabecera"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Pie"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Footer Elements"
#~ msgstr "Elementos del pie"
#~ msgid "Bottom Bar"
#~ msgstr "Barra inferior"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Botones"
#~ msgid "Buttons Style"
#~ msgstr "Estilo de botones"
#~ msgid "Buttons Hover Style"
#~ msgstr "Estilo de botones al pasar el ratón"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publicación"
#~ msgid "Meta Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de metadatos"
#~ msgid "Meta Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de metadatos"
#~ msgid "Meta Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de metadatos"
#~ msgid "Meta Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de metadatos"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Negrita"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Cursiva"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Mayúsculas"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Subrayado"
#~ msgid "Header Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de cabecera"
#~ msgid "Header Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cabecera"
#~ msgid "Header Letter Spacing"
#~ msgstr "Espacio entre letras de cabecera"
#~ msgid "Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera"
#~ msgid "Enable Boxed Layout"
#~ msgstr "Habilitar diseño con caja"
#~ msgid "Website Content Width"
#~ msgstr "Anchura de contenido del sitio web"
#~ msgid "Website Gutter Width"
#~ msgstr "Espacio entre columnas del sitio web"
#~ msgid "Sidebar Width"
#~ msgstr "Anchura de barra lateral"
#~ msgid "Section Height"
#~ msgstr "Altura de sección"
#~ msgid "Row Height"
#~ msgstr "Altura de fila"
#~ msgid "Background Repeat"
#~ msgstr "Repetir fondo"
#~ msgid "No Repeat"
#~ msgstr "Sin repetición"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Alinear"
#~ msgid "Tile Horizontally"
#~ msgstr "Alinear horizontalmente"
#~ msgid "Tile Vertically"
#~ msgstr "Alinear verticalmente"
#~ msgid "Background Position"
#~ msgstr "Posición del fondo"
#~ msgid "Scroll"
#~ msgstr "Desplazar"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fijo"
#~ msgid "Body Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto del cuerpo"
#~ msgid "Body Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace del cuerpo"
#~ msgid "Header Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de cabecera"
#~ msgid "Theme Accent Color"
#~ msgstr "Color de énfasis del tema"
#~ msgid "Centered Inline Logo"
#~ msgstr "Logotipo centrado en línea"
#~ msgid "Enable Vertical Navigation"
#~ msgstr "Habilitar navegación vertical"
#~ msgid "Hide Navigation Until Scroll"
#~ msgstr "Ocultar navegación hasta que haya desplazamiento"
#~ msgid "Show Social Icons"
#~ msgstr "Mostrar iconos sociales"
#~ msgid "Hide Logo Image"
#~ msgstr "Ocultar imagen de logotipo"
#~ msgid "Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura del menú o logotipo"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente"
#~ msgid "Fixed Menu/Logo Height"
#~ msgstr "Altura de menú fijo o logotipo"
#~ msgid "Primary Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú principal"
#~ msgid "Secondary Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú secundario"
#~ msgid "Menu Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace de menú"
#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Diseño de columna"
#~ msgid "Body/Link Text Size"
#~ msgstr "Tamaño de texto de cuerpo o enlace"
#~ msgid "Body/Link Line Height"
#~ msgstr "Altura de línea de cuerpo o enlace"
#~ msgid "Body Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cuerpo"
#~ msgid "Widget Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de widget"
#~ msgid "Widget Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace de widget"
#~ msgid "Widget Header Color"
#~ msgstr "Color de cabecera de widget"
#~ msgid "Widget Bullet Color"
#~ msgstr "Color de punto de widget"
#~ msgid "Footer Menu Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo de menú del pie"
#~ msgid "Footer Menu Text Color"
#~ msgstr "Color de texto de menú del pie"
#~ msgid "Footer Menu Active Link Color"
#~ msgstr "Color de enlace activo de menú del pie"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente"
#~ msgid "Social Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono social"
#~ msgid "Social Icon Color"
#~ msgstr "Color de icono social"
#~ msgid "Button Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de botón"
#~ msgid "Buttons Font"
#~ msgstr "Fuente de botones"
#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Seleccionar icono"
#~ msgid "Only Show Icon on Hover"
#~ msgstr "Mostrar icono solo al pasar el ratón"
#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "Izquierda a derecha"
#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "Derecha a izquierda"
#~ msgid "Top to Bottom"
#~ msgstr "Arriba a abajo"
#~ msgid "Bottom to Top"
#~ msgstr "Abajo a arriba"
#~ msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
#~ msgstr ""
#~ "Esto controla la dirección por defecto de la animación de carga diferida."
#~ msgid "Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título"
#~ msgid "Caption Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de leyenda"
#~ msgid "Header Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera"
#~ msgid "Top & Bottom Padding"
#~ msgstr "Relleno superior e inferior"
#~ msgid "Content Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de contenido"
#~ msgid "Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre"
#~ msgid "Details Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de detalles"
#~ msgid "Subheader Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de subtítulo"
#~ msgid "Price Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio"
#~ msgid "Pricing Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
#~ msgid "Category Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de categoría"
#~ msgid "Category Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de categoría"
#~ msgid "Filters Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de filtros"
#~ msgid "Filters Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de filtros"
#~ msgid "Label Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de etiqueta"
#~ msgid "Label Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de etiqueta"
#~ msgid "Percent Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de porcentaje"
#~ msgid "Percent Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de porcentaje"
#~ msgid "Bar Padding"
#~ msgstr "Relleno de barra"
#~ msgid "Bar Border Radius"
#~ msgstr "Radio de borde de barra"
#~ msgid "Number Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de número"
#~ msgid "Number Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de número"
#~ msgid "Opened Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título abierto"
#~ msgid "Closed Title Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de título cerrado"
#~ msgid "Toggle Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono de alternador"
#~ msgid "Toggle Padding"
#~ msgstr "Relleno de alternador"
#~ msgid "Input Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de campo de entrada"
#~ msgid "Input Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de campo de entrada"
#~ msgid "Input Field Padding"
#~ msgstr "Relleno de campo de entrada"
#~ msgid "Captcha Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de captcha"
#~ msgid "Captcha Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de captcha"
#~ msgid "Widget Header Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de cabecera de widget"
#~ msgid "Widget Header Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de cabecera de widget"
#~ msgid "Remove Vertical Divider"
#~ msgstr "Eliminar separador vertical"
#~ msgid "Divider Height"
#~ msgstr "Altura de separador"
#~ msgid "Name Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre"
#~ msgid "Social Network Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono de red social"
#~ msgid "Post Title Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de título de publicación"
#~ msgid "Meta Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de metadatos"
#~ msgid "Masonry Blog"
#~ msgstr "Blog de mampostería"
#~ msgid "Product Name Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de nombre de producto"
#~ msgid "Product Name Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de nombre de producto"
#~ msgid "Sale Badge Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de distintivo de venta"
#~ msgid "Sale Badge Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de distintivo de venta"
#~ msgid "Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio"
#~ msgid "Sale Price Font Size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente de precio de venta"
#~ msgid "Sale Price Font Style"
#~ msgstr "Estilo de fuente de precio de venta"
#~ msgid "Countdown"
#~ msgstr "Cuenta atrás"
#~ msgid "Follow Font & Icon Size"
#~ msgstr "Tamaño de icono y fuente de seguidores"
#~ msgid "Full Width Slider"
#~ msgstr "Deslizador de anchura completa"